Literatura powszechna

Transkrypt

Literatura powszechna
Sylabus przedmiotu
Lp.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Element
Nazwa
przedmiotu/
modułu
kształcenia
Typ
przedmiotu/
modułu
kształcenia
Instytut
Kod
przedmiotu/
modułu
kształcenia
Kierunek,
specjalność,
poziom i profil
kształcenia
Forma studiów
Rok studiów,
semestr
Forma zajęć i
liczba godzin
dydaktycznych
wymagających
bezpośredniego
udziału nauczyciela i studentów
Punkty ECTS
(wg planu
studiów)
Opis
Literatura powszechna
Do wyboru
Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki
PPWSZ-FA-1-55n/t/jn-s/n
kierunek: Filologia
specjalność: Filologia angielska
poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia
profil kształcenia: praktyczny
stacjonarne
niestacjonarne
Rok 1, semestr I
Rok 1, semestr I
Stacjonarne:
Niestacjonarne:
10 h wykładów
10 h ćwiczeń audytoryjnych
15 h wykładów
15 h ćwiczeń audytoryjnych
2
Nakład pracy studenta – bilans punktów ECTS
Forma aktywności studenta
10
Obciążenie studenta na zajęciach
wymagających bezpośredniego
udziału nauczycieli
akademickich, w tym:
Udział w wykładach (godz.)
Udział w ćwiczeniach/ seminariach/
zajęciach praktycznych/ praktykach
zawodowych (godz.)
Dodatkowe godziny kontaktowe z
nauczycielem (godz.)
Udział w egzaminie (godz.)
Obciążenie studenta związane z
nauką samodzielną, w tym:
Samodzielne studiowanie tematyki
zajęć/ przygotowanie się do ćwiczeń
(godz.)
Przygotowanie
do
zaliczenia/
egzaminu (godz.)
Wykonanie
zadań
domowych
(referat, projekt, prezentacja itd.)
(godz.)
Obciążenie studenta
Studia stacjonarne
Studia niestacjonarne
godz.: 30
ECTS: 1,1
godz.: 20
ECTS: 0,7
15
10
15
10
godz.: 25
ECTS: 0,9
godz.: 35
ECTS: 1,3
15
25
10
10
11
12
13
14
Obciążenie studenta w ramach
zajęć związanych z praktycznym
godz.:
ECTS:
godz.:
ECTS:
przygotowaniem zawodowym
Suma
(obciążenie studenta na zajęciach
wymagających bezpośredniego
godz.: 55
ECTS: 2
godz.: 55
ECTS: 2
udziału nauczycieli akademickich
oraz związane z nauką
samodzielną)
Nauczyciel
akademicki
odpowiedzialny
Dr hab. Elwira Buszewicz
za przedmiot/
moduł
(egzaminujący)
Nauczyciele
akademiccy
Dr hab. Elwira Buszewicz
prowadzący
przedmiot/
moduł
Wymagania
(kompetencje)
wstępne
Program obejmuje 15 90-minutowych zajęć (10 90-minutowych zajęć na studiach
niestacjonarnych). Każde spotkanie będzie poświęcone jednemu wybitnemu utworowi
literatury europejskiej, którego analiza stanie się okazją do obserwacji jakiegoś ważnego
zjawiska w dziejach literatury i kultury Europy. Najogólniejsze założenia
metodologiczne kursu można opisać jako wywiedzione z pragmatyzmu. Rozumiem
przez to przede wszystkim nieufność wobec kategorii organizujących teksty w większe
Założenia i cele
całości (nurt, epoka, literatura narodowa itd.) oraz świadomość konstrukcyjnego (a nie
przedmiotu
rekonstrukcyjnego) wymiaru czytania.
Wyznaczam dwa zasadnicze cele przedmiotu. Pierwszy ma charakter poznawczy: chcę,
aby uczestnicy zajęć dobrze poznali kilkanaście interesujących tekstów, ważnych i w
moim przekonaniu kluczowych dla zrozumienia kilku istotnych aspektów naszej
współczesnej tożsamości kulturowej. Drugi jest metodologiczny: chcę, aby uczestnicy
zajęć rozpoznawali kulturę jako sferę tekstów i sferę tworzenia tekstów.
Opis efektów kształcenia w zakresie:
W1
W2
15
Efekty
kształcenia
U1
U2
K1
K2
Odniesienie do
kierunkowych
efektów
kształcenia
WIEDZY
1. Ma uporządkowaną wiedzę na temat
najważniejszych zjawisk i tekstów literatury
K_W01
europejskiej
2. Ma uporządkowaną wiedzę podstawową z
zakresu historii literatury i kultury
K_W02
europejskiej
UMIEJĘTNOŚCI
3. Potrafi samodzielnie zdobywać i
selekcjonować wiedzę na temat literatury i
K_U02
kultury europejskiej
4. Posiada umiejętność samodzielnego
tworzenia wypowiedzi pisemnej i ustnej na
K_U12
podstawie różnorodnych źródeł, opartą na
merytorycznej i samodzielnej argumentacji
KOMPETENCJI SPOŁECZNYCH
5. Ma świadomość odpowiedzialności za
zachowanie europejskiego dziedzictwa
K_K05
kulturowego
6. Uczestniczy w życiu kulturalnym
K_K06
Odniesienie do
efektów
kształcenia dla
obszaru
H1P_W01
H1P_W02
H1P_U02
H1P_U10
H1P_U12
H1P_U13
H1P_K05
H1P_K06
16
Treści
kształcenia
Każde zajęcia będą rozpoczynać się wykładem, a kończyć pracą z tekstem, czyli
ćwiczeniami.
Homer i tradycja eposu europejskiego – ćwiczenia: Iliada
Alighieri Dante i koniec średniowiecza – ćwiczenia: Boska Komedia
Miguel de Cervantes i początki powieści europejskiej – ćwiczenia: Don Kichot
Molière i klasycyzm europejski – ćwiczenia: Mizantrop
Johann Wolfgang Goethe i początek nowoczesności – ćwiczenia: Faust
Fiodor Dostojewski i realizm psychologiczny – ćwiczenia: Bracia Karamazow
Stéphane Mallarmé i liryka europejska – ćwiczenia: Rzut kośćmi nigdy nie zniesie
przypadku
Marcel Proust i psychoanaliza – ćwiczenia: W stronę Swanna
Jean-Paul Sartre i egzystencjalizm – ćwiczenia: Mdłości
Pär Lagerkvist i kryzys tożsamości europejskiej – ćwiczenia: Karzeł
Thomas Mann i tradycja powieści o artyście – ćwiczenia: Doktor Faustus
Eugène Ionesco i teatr absurdu – ćwiczenia: Krzesła
Imre Kertész i kryzys reprezentacji – ćwiczenia: Fiasko
Elfriede Jelinek i feminizm – ćwiczenia: Pożądanie
Herta Müller i tradycja eseju europejskiego – ćwiczenia: Król kłania się i zabija
17
Stosowane
metody
dydaktyczne
wykład informacyjny i problemowy z wykorzystaniem multimediów, dyskusja, praca z
tekstem, samokształcenie
Metody
weryfikacji
efektów
18 kształcenia
(w odniesieniu do
poszczególnych
efektów)
19
Kryteria oceny
osiągniętych
efektów
kształcenia
Efekt
kształcenia
W1
W2
U1
U2
K1
K2
Efekt
kształcenia
Sposób weryfikacji efektów kształcenia ,zaliczenie, kolokwium,
projekt, referat, prezentacja, sprawozdanie, dyskusje, obserwacja w
czasie zajęć itd.
Kolokwium ze znajomości lektur, egzamin pisemny
Egzamin pisemny
Egzamin pisemny, bieżąca weryfikacja w czasie zajęć
Egzamin pisemny
Bieżąca weryfikacja w czasie zajęć
Bieżąca weryfikacja w czasie zajęć
Na ocenę 3
Na ocenę 4
W1
Student zna
elementarną
terminologię
związana z literaturą
światową. Uzyskanie
co najmniej 60% z
zaliczenia.
W2
Student ma
uporządkowaną
wiedzę podstawową z
zakresu
literaturoznawstwa,
językoznawstwa,
kulturoznawstwa.
Uzyskanie co
najmniej 60% z
zaliczenia.
U1
Student potrafi
dostatecznie sprawnie
wyszukiwać i
selekcjonować i
użytkować
informacje z zakresu
literatury i kultury
europejskiej.
Uzyskanie co
Student w szerokim
stopniu opanował
terminologię z
literaturą światową.
Uzyskanie co
najmniej 75% z
zaliczenia.
Student ma
uporządkowaną i
pogłębioną wiedzę
podstawową z
zakresu
literaturoznawstwa,
językoznawstwa,
kulturoznawstwa.
Uzyskanie co
najmniej 75% z
zaliczenia.
Student potrafi
sprawnie
wyszukiwać, oceniać,
selekcjonować i
użytkować
informacje z zakresu
literatury i kultury
europejskiej.
Uzyskanie co
Na ocenę 5
Student zna w stopniu
zaawansowanym
terminologię z
literaturą światową.
Uzyskanie co najmniej
90% z zaliczenia.
Student ma
uporządkowaną i
szeroką wiedzę z
zakresu
literaturoznawstwa,
językoznawstwa,
kulturoznawstwa.
Uzyskanie co najmniej
90% z zaliczenia.
Student potrafi bardzo
sprawnie wyszukiwać,
analizować, oceniać,
selekcjonować i
informacje z zakresu
literatury i kultury
europejskiej.
Uzyskanie co najmniej
90% z zaliczenia.
najmniej 60% z
zaliczenia.
Student w
dostatecznym stopniu
posiada umiejętność
samodzielnego
argumentowania w
formie pisemnej i
ustnej z
wykorzystaniem
poglądów innych
autorów oraz
formułowania
wniosków. Uzyskanie
co najmniej 60% z
zaliczenia.
najmniej 75% z
zaliczenia.
Student posiada
dobrą umiejętność
samodzielnego
argumentowania w
formie pisemnej i
ustnej z
wykorzystaniem
poglądów innych
autorów oraz
formułowania
wniosków. Uzyskanie
co najmniej 75% z
zaliczenia.
Student posiada bardzo
dobrą umiejętność
samodzielnego
argumentowania w
formie pisemnej i
ustnej z
wykorzystaniem
poglądów innych
autorów oraz
formułowania
wniosków. Uzyskanie
co najmniej 90% z
zaliczenia.
K1
Student ma
świadomość
odpowiedzialności za
zachowanie
dziedzictwa
kulturowego,
regionalnego,
krajowego i
europejskiego.
Student ma
pogłębioną
świadomość
odpowiedzialności za
zachowanie
dziedzictwa
kulturowego,
regionalnego,
krajowego i
europejskiego.
K2
Student dostatecznie
uczestniczy w życiu
kulturalnym,
korzystając z różnych
mediów i różnych
jego form; potrafi
świadomie wybrać
odpowiednie dla
swoich zainteresowań
oraz istotne w pracy
zawodowej obszary i
formy kultury
Student wykazuje
głębsze zrozumienie
uczestniczenia w
życiu kulturalnym,
korzystając z różnych
mediów i różnych
jego form; potrafi
świadomie wybrać
odpowiednie dla
swoich zainteresowań
oraz istotne w pracy
zawodowej obszary i
formy kultury
Student ma bardzo
pogłębioną
świadomość
odpowiedzialności za
zachowanie
dziedzictwa
kulturowego,
regionalnego,
krajowego i
europejskiego.
Student wykazuje
bardzo dobre
zrozumienie
uczestniczenia w życiu
kulturalnym,
korzystając z różnych
mediów i różnych jego
form; potrafi
świadomie wybrać
odpowiednie dla
swoich zainteresowań
oraz istotne w pracy
zawodowej obszary i
formy kultury
U2
Forma i warunki
zaliczenia
przedmiotu/
Podstawą dopuszczenia do zaliczenia jest systematyczne uczęszczanie na zajęcia i
modułu, w tym
20
zaliczenie kolokwium z lektur. Kolokwium zaliczeniowe pisemne.
zasady dopuszczenia do
egzaminu /
zaliczenia z oceną
Homer, Iliada, przełożyła Kazimiera Jeżewska, wstępem i przypisami opatrzył Jerzy
Łanowski, Wrocław 1981, wydanie trzynaste lub wcześniejsze (w serii: Biblioteka
Narodowa)
Alighieri Dante, Boska Komedia, przełożył Edward Porębowicz, edycja dowolna (stąd:
Piekło)
Wykaz
Miguel de Cervantes, Don Kichot, przełożył Edward Boyé, Warszawa 1995 lub wydanie
21 literatury
wcześniejsze (stąd: część pierwsza)
podstawowej
Molière, Mizantrop, przełożył Tadeusz Boy-Żeleński, edycja dowolna
Johann Wolfgang Goethe, Faust, przełożył Feliks Konopka, edycja dowolna (stąd: część
pierwsza)
Fiodor Dostojewski, Bracia Karamazow, przełożył Aleksander Wat, edycja dowolna
22
Wykaz
literatury
uzupełniającej
23
Wymiar,
zasady i forma
odbywania
praktyk
zawodowych
Stéphane Mallarmé, Rzut kośćmi nigdy nie zniesie przypadku, przełożył Tomasz
Różycki, wstęp Michał Paweł Markowski, Kraków 2005
Marcel Proust, W poszukiwaniu straconego czasu, tom pierwszy: W stronę Swanna,
przełożył Tadeusz Żeleński-Boy, edycja dowolna
Jean Paul Sartre, Mdłości, przełożył i wstępem opatrzył Jacek Trznadel, Warszawa 1994
lub edycja późniejsza
Pär Lagerkvist, Karzeł, w tegoż: Wybór prozy, wybór i przekład Andrzej Łanowski,
wstęp Andrzej Chojecki, Wrocław 1986 (w serii: Biblioteka Narodowa)
Tomasz Mann, Doktor Faustus, przełożyli Maria Kurecka i Witold Wirpsza, Warszawa
1960 lub inne wydanie
Eugène Ionesco, Krzesła, w tegoż: Łysa śpiewaczka. Lekcja. Krzesła, przełożyli Jan
Błoński, Jan Kosiński, Jerzy Lisowski, Izabelin 2004
Imre Kertész, Fiasko, przełożyła Elżbieta Cygielska, Warszawa 2003
Elfriede Jelinek, Pożądanie, przełożyła Elżbieta Kalinowska, Warszawa 2007
Herta Müller, Król kłania się i zabija, przełożyła Katarzyna Leszczyńska, Wołowiec
2009 lub edycja wcześniejsza
Dzieje literatur europejskich, pod redakcją Władysława Floryana, t. 1-3, Warszawa
1977-1991
Katarzyna Dybel, Barbara Marczuk, Jan Prokop, Historia literatury francuskiej,
Warszawa 2006
Marian Szyrocki, Historia literatury niemieckiej: zarys, wydanie drugie, Warszawa
1971
oraz fragmenty opracowań szczegółowych, które będą wykorzystywane na zajęciach
Nie dotyczy