Praktyki LS - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława

Transkrypt

Praktyki LS - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. S. Staszica w Pile
INSTYTUT HUMANISTYCZNY
PROGRAM ZAWODOWEJ PRAKTYKI STUDENCKIEJ NA KIERUNKU FILOLOGIA,
SPECJALNOŚĆ- LINGWISTYKA STOSOWANA
ROK AKADEMICKI 2010/2011
I. Miejsce odbywania praktyki
Studenci odbywają praktykę w biurach tłumaczeń lub zakładach pracy w kraju lub za
granicą, urzędach administracji państwowej i samorządowej, oraz wszelkiego rodzaju
organizacjach i instytucjach, w których mają miejsce kontakty międzynarodowe
i
komunikacja
w
językach
kierunkowych
(angielskim
i/lub
niemieckim).
Przed rozpoczęciem praktyki zawodowej w Studium Praktyk należy złożyć Oświadczenie
(wzór do pobrania na stronie uczelni- studium praktyk), a opiekunowi praktyki w
macierzystej jednostce należy przedstawić plan praktyki, zawierający następujące
informacje:
-
miejsce i czas praktyki (data, wymiar godzin),
-
krótka informacja na temat instytucji przyjmującej i charakteru odbywanej
praktyki,
-
nazwisko i dane kontaktowe (telefon, adres mailowy) osoby pełniącej funkcję
opiekuna praktyki w zakładzie pracy/instytucji,
-
listę obowiązków i zadań przewidzianych do wykonania w ramach praktyki,
ze szczególnym uwzględnieniem wykorzystania języka obcego (angielskiego
i/lub niemieckiego).
W szczególnych wypadkach dopuszcza się odbywanie praktyki zawodowej w kilku
zakładach pracy.
Przykładowe szczególnie zalecane miejsca odbywania praktyki zawodowej:
-
biura tłumaczeń i indywidualni
tłumacze przysięgli, prowadzący działalność
gospodarczą,
-
biura
turystyczne,
hotele
(np.:
stanowisko
typu
rezydent,
recepcjonista),
-
call centers (konsultant obcojęzyczny),
-
wydawnictwa,
-
media (radio, telewizja, redakcje czasopism, portale internetowe),
1
animator,
-
działy promocji, reklamy, komunikacji i PR we wszelkich typach zakładów pracy,
instytucji i organizacji,
-
biura rzeczników prasowych
-
placówki oświatowe kształcące tłumaczy języków kierunkowych lub zajmujące
się szkoleniami z zakresu komunikacji, w tym komunikowania interkulturowego.
-
organizacje, w tym oparte na wolontariacie, zajmujące się pomaganiem
cudzoziemcom.
II. Czas trwania praktyki
Praktyka trwa 4 tygodnie (160 godzin) i odbywana jest po czwartym semestrze studiów.
III. Cele i zadania
Podstawowym celem praktyki jest weryfikacja wiedzy teoretycznej zdobytej w trakcie
studiów w zakresie tłumaczenia i zastosowania języka obcego w komunikacji zawodowej.
Praktyka ma charakter obserwacyjno-asystencki, a jej wymiernym efektem powinno być
podniesienie umiejętności translatorskich i językowych studentów oraz doskonalenie
posługiwania się kierunkowym językiem obcym i językiem ojczystym.
IV. Zagadnienia szczegółowe
W trakcie odbywania praktyki student powinien zapoznać się z:
-
zasadami funkcjonowania, organizacji i zakresem obowiązków oraz
zadaniami bieżącymi jednostki, w której odbywa praktykę zawodową,
-
procedurami, dokumentacją
i terminologią stosowaną w komunikacji
zewnętrznej i wewnętrznej danej jednostki,
-
zasadami obsługi klienta/ interesanta, a w szczególności zasadami
dotyczącymi sposobów komunikacji ustnej i pisemnej,
-
procesem redagowania i edycji tekstu,
-
narzędziami pracy (sprzęt biurowy, oprogramowanie, słowniki, itp.), którymi
posługują się pracownicy danej jednostki,
-
typami tłumaczeń,
-
metodami pracy i obowiązkami tłumacza,
-
sposobami doskonalenia zawodowego w zakresie tłumaczenia.
V. Zaliczenie praktyki
Zaliczenia dokonuje opiekun praktyki w uczelni macierzystej na podstawie dokumentacji
praktyki (opinii z przebiegu praktyki i zrealizowanych zadań). Potwierdzeniem zaliczenia
praktyki jest ocena wpisana do indeksu.
2
W skład dokumentacji praktyki wchodzą:
-
dziennik praktyk ze szczegółowym rozliczeniem realizowanych zadań i
rozliczonym czasem trwania praktyki (każdy tydzień praktyki powinien być
potwierdzony stosownym wpisem);
-
oryginał oraz tłumaczenie co najmniej dwóch tekstów (min. 1500 znaków
każdy) z języka obcego (angielskiego lub niemieckiego) na język polski lub z
języka polskiego na język obcy (angielski lub niemiecki) wraz
z
oświadczeniem, iż student dokonał tłumaczenia samodzielnie.
-
potwierdzenie przez opiekuna praktyki ze strony zakładu pracy/ instytucji
faktu wykonania przez studenta wszystkich zleconych mu zadań;
-
opinia z przebiegu praktyki wystawiona przez dyrektora/ kierownika zakładu
pracy/ instytucji lub wyznaczonego opiekuna praktyki.
Studenci pracujący w zakładach pracy lub instytucjach na stanowiskach związanych
z kierunkiem studiów i wykonujący pracę odpowiadającą programowi praktyk – zaliczają
praktykę na podstawie zaświadczenia z zakładu pracy (wzór na stronie internetowej
Studium Praktyk PWSZ w Pile).
VI. Dyscyplina
Na studentach odbywających praktykę spoczywa bezwzględny obowiązek przestrzegania
Statutu oraz Regulaminu Praktyk i Studiów Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej im.
Stanisława Staszica w Pile, jak również standardów dobrego zachowania.
Opiekun praktyk
Dyrektor
Instytutu Humanistycznego
PWSZ im. S. Staszica w Pile
dr Emilia Wąsikiewicz-Firlej
Zakład Lingwistyki Stosowanej
PWSZ im. S. Staszica w Pile
prof. nadzw. dr Lech Kacprzak
3

Podobne dokumenty