Wystąpienie pokontrolne - Łódzki Urząd Wojewódzki w Łodzi

Transkrypt

Wystąpienie pokontrolne - Łódzki Urząd Wojewódzki w Łodzi
Łódź, 23 lutego 2009 r.
Łódzki Urząd Wojewódzki
w Łodzi
PrO.IV.0932-1- 3 /09
Pani
Grażyna Bocheńska
ul. Wierzbowa 24/26
90-245 Łódź
Wystąpienie pokontrolne
Na podstawie art. 20 ust. 1 ustawy z dnia 25 listopada 2004 roku o zawodzie tłumacza
przysięgłego (Dz.U. z 2004 r. Nr 273, poz. 2702 ze zm.) oraz § 3 pkt 3 i § 9 Regulaminu
Kontroli przeprowadzanych przez Łódzki Urząd Wojewódzki w Łodzi przeprowadzona
została przez pracownika Wydziału Prawno-Organizacyjnego Oddział Skarg i Kontroli
kontrola problemowa w zakresie prawidłowości i rzetelności prowadzenia repertorium oraz
pobierania wynagrodzenia określonego w przepisach, o których mowa w art. 16 ust. 2 lub
ust. 3 ww. ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego w okresie od 2006 r. do dnia kontroli.
W związku z kontrolą, której wyniki przedstawione zostały w protokole kontroli
podpisanym w dniu 13 lutego 2009 roku, na podstawie § 23 Regulaminu Kontroli
przeprowadzanych przez Łódzki Urząd Wojewódzki przekazuję niniejsze wystąpienie
pokontrolne, zawierające ocenę kontrolowanej działalności.
Po przeprowadzonej kontroli, w zakresie prawidłowości i rzetelności prowadzenia
repertorium stwierdzono, że:
−
w rubryce: „data zlecenia” w poz. 1 – 5/2008 nieprawidłowo zapisano: „3”, a w poz.
6/2008: „24”, w pozostałych pozycjach daty zlecenia zapisano jedynie w formie: dzień –
miesiąc; rok oznaczono na początku każdej karty repertorium,
−
w rubryce: „nazwisko (nazwa) i adres zleceniodawcy” w wielu pozycjach zapisano
nazwisko / nazwę zleceniodawcy, miasto / kraj – bez nazwy ulicy i numeru posesji
(poz. 20/2006, poz. 49/2006, poz. 1/2008, poz. 7/2009),
90-926 ŁÓDŹ, ul. Piotrkowska 104
tel. (+48 42) 664 1282, fax (+48 42) 664 1160
−
w rubryce: „oznaczenie czynności – rodzaj wykonanej czynności i język tłumaczenia
lub odpisu” w całym okresie objętym kontrolą zapisano: „tłum.”, „poświadczenie
tłum.” - bez oznaczenia języka tłumaczenia lub odpisu,
−
w poz. 16/2006 odnotowano wykonanie tłumaczenia dwóch dokumentów, z których jeden
był sporządzony w jęz. polskim, a drugi w jęz. francuskim.
Pozostałe rubryki zostały uzupełnione zgodnie z wymogami art. 17 ustawy o zawodzie
tłumacza przysięgłego. Z wyjaśnień ustnych wynika, że wszystkie czynności tłumacza
przysięgłego, które odnotowane zostały w okazanym repertorium w okresie objętym kontrolą,
wykonano w zakresie posiadanych uprawnień, tj. jęz. francuskiego.
Jak wyjaśniła Pani ustnie podczas prowadzonej kontroli, na poświadczonych
tłumaczeniach, które wydaje tłumacz przysięgły, wymieniona jest pozycja, pod którą
tłumaczenie jest odnotowane w repertorium, a także widnieje stwierdzenie:
−
w przypadku tłumaczenia z kopii poświadczonej:
„Za zgodność tłumaczenia z oryginałem w jęz. ...”,
−
w przypadku tłumaczenia z kopii niepoświadczonej:
„Za zgodność tłumaczenia z tekstem w jęz. ...”, bez informacji, czy kopia jest poświadczona i
przez kogo,
−
w przypadku tłumaczenia z faksu:
„Za zgodność tłumaczenia z tekstem w jęz. ...”.
W zakresie pobierania wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego wykonane
na żądanie sądu, prokuratora, Policji oraz organów administracji publicznej stwierdzono:
−
w poz. 16/2006 z dnia „1.07”
język, w którym dokument sporządzono: „polski franc.”,
oznaczenie czynności: „tłum.”, 2 strony, 1 egzemplarz,
pobrane wynagrodzenie: „23,- 30,-”,
Jak wyjaśniła Pani ustnie podczas prowadzonej kontroli, w ww. pozycji
odnotowano wykonanie tłumaczenia dwóch dokumentów, z których jeden był
sporządzony w jęz. polskim (1 strona tłumaczenia), a drugi był sporządzony w jęz.
francuskim (1 strona tłumaczenia); pobrano wynagrodzenie w wysokości 23 zł
za tłumaczenie przysięgłe 1 strony z jęz. francuskiego na jęz. polski oraz 30 zł za
tłumaczenie przysięgłe 1 strony z jęz. polskiego na jęz. francuski.
2
Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie
wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2005 r. Nr 15, poz. 131 ze zm.)
przewiduje:
23 zł za tłumaczenie 1 strony z jęz. francuskiego na język polski,
30,07 zł za tłumaczenie 1 strony z jęz. polskiego na jęz. francuski,
−
w poz. 21/2006 z dnia „5.07”
język, w którym dokument sporządzono: „franc.”,
oznaczenie czynności: „tłum.”, 8 stron, 1 egzemplarz,
pobrane wynagrodzenie: „180”,
ww. rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości przewiduje:
23 zł x 8 stron = 184 zł,
−
w poz. 46/2006 z dnia „12.09.”
język, w którym dokument sporządzono: „polski”,
oznaczenie czynności: „tłum.”, 5 stron, 1 egzemplarz,
pobrane wynagrodzenie: „115,-”,
ww. rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości przewiduje:
30,07 zł x 5 stron = 150,35 zł,
−
w poz. 23/2007 z dnia „1.04.”
język, w którym dokument sporządzono: „polski”,
oznaczenie czynności: „tłum.”, 7 stron, 1 egzemplarz,
pobrane wynagrodzenie: „240,-”,
ww. rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości przewiduje:
30,07 zł x 7 stron = 210,49 zł,
−
w poz. 25/2007 z dnia „5.04.”
język, w którym dokument sporządzono: „franc.”,
oznaczenie czynności: „tłum.”, 7 stron, 1 egzemplarz,
pobrane wynagrodzenie: „240,-”l,
ww. rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości przewiduje:
23 zł x 7 stron = 161 zł.
3
Mając na względzie dokonane ustalenia proszę Panią:
- o dokonywanie pełnych wpisów w repertorium wymaganych przepisem art. 17 ust. 1
i ust. 2 ww. ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, adekwatnie do wykonanej czynności
oraz dokonywanie wpisów w repertorium w jednej pozycji dla jednego dokumentu,
- o stosowanie na poświadczonych tłumaczeniach oraz poświadczonych odpisach pism
wpisów wynikających z art. 18 ust. 2 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego,
- o pobieranie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego, wykonane
na żądanie sądu, prokuratora, Policji oraz organów administracji publicznej zgodnie z ww.
rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości.
Jednocześnie oczekuję w terminie 30 dni od daty otrzymania niniejszego wystąpienia
pokontrolnego informacji o sposobie wykonania powyższych uwag i wniosków, bądź
o podjętych działaniach lub o przyczynach niepodjęcia działań mających na celu eliminację
stwierdzonych w toku kontroli uchybień.
Z up. Wojewody Łódzkiego
/-/ Elżbieta Staszyńska
Dyrektor Wydziału
Prawno-Organizacyjnego
4