Wystąpienie pokontrolne - Łódzki Urząd Wojewódzki w Łodzi
Transkrypt
Wystąpienie pokontrolne - Łódzki Urząd Wojewódzki w Łodzi
Łódź, 23 lutego 2009 r. Łódzki Urząd Wojewódzki w Łodzi PrO.IV.0932-1- 3 /09 Pani Grażyna Bocheńska ul. Wierzbowa 24/26 90-245 Łódź Wystąpienie pokontrolne Na podstawie art. 20 ust. 1 ustawy z dnia 25 listopada 2004 roku o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U. z 2004 r. Nr 273, poz. 2702 ze zm.) oraz § 3 pkt 3 i § 9 Regulaminu Kontroli przeprowadzanych przez Łódzki Urząd Wojewódzki w Łodzi przeprowadzona została przez pracownika Wydziału Prawno-Organizacyjnego Oddział Skarg i Kontroli kontrola problemowa w zakresie prawidłowości i rzetelności prowadzenia repertorium oraz pobierania wynagrodzenia określonego w przepisach, o których mowa w art. 16 ust. 2 lub ust. 3 ww. ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego w okresie od 2006 r. do dnia kontroli. W związku z kontrolą, której wyniki przedstawione zostały w protokole kontroli podpisanym w dniu 13 lutego 2009 roku, na podstawie § 23 Regulaminu Kontroli przeprowadzanych przez Łódzki Urząd Wojewódzki przekazuję niniejsze wystąpienie pokontrolne, zawierające ocenę kontrolowanej działalności. Po przeprowadzonej kontroli, w zakresie prawidłowości i rzetelności prowadzenia repertorium stwierdzono, że: − w rubryce: „data zlecenia” w poz. 1 – 5/2008 nieprawidłowo zapisano: „3”, a w poz. 6/2008: „24”, w pozostałych pozycjach daty zlecenia zapisano jedynie w formie: dzień – miesiąc; rok oznaczono na początku każdej karty repertorium, − w rubryce: „nazwisko (nazwa) i adres zleceniodawcy” w wielu pozycjach zapisano nazwisko / nazwę zleceniodawcy, miasto / kraj – bez nazwy ulicy i numeru posesji (poz. 20/2006, poz. 49/2006, poz. 1/2008, poz. 7/2009), 90-926 ŁÓDŹ, ul. Piotrkowska 104 tel. (+48 42) 664 1282, fax (+48 42) 664 1160 − w rubryce: „oznaczenie czynności – rodzaj wykonanej czynności i język tłumaczenia lub odpisu” w całym okresie objętym kontrolą zapisano: „tłum.”, „poświadczenie tłum.” - bez oznaczenia języka tłumaczenia lub odpisu, − w poz. 16/2006 odnotowano wykonanie tłumaczenia dwóch dokumentów, z których jeden był sporządzony w jęz. polskim, a drugi w jęz. francuskim. Pozostałe rubryki zostały uzupełnione zgodnie z wymogami art. 17 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego. Z wyjaśnień ustnych wynika, że wszystkie czynności tłumacza przysięgłego, które odnotowane zostały w okazanym repertorium w okresie objętym kontrolą, wykonano w zakresie posiadanych uprawnień, tj. jęz. francuskiego. Jak wyjaśniła Pani ustnie podczas prowadzonej kontroli, na poświadczonych tłumaczeniach, które wydaje tłumacz przysięgły, wymieniona jest pozycja, pod którą tłumaczenie jest odnotowane w repertorium, a także widnieje stwierdzenie: − w przypadku tłumaczenia z kopii poświadczonej: „Za zgodność tłumaczenia z oryginałem w jęz. ...”, − w przypadku tłumaczenia z kopii niepoświadczonej: „Za zgodność tłumaczenia z tekstem w jęz. ...”, bez informacji, czy kopia jest poświadczona i przez kogo, − w przypadku tłumaczenia z faksu: „Za zgodność tłumaczenia z tekstem w jęz. ...”. W zakresie pobierania wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego wykonane na żądanie sądu, prokuratora, Policji oraz organów administracji publicznej stwierdzono: − w poz. 16/2006 z dnia „1.07” język, w którym dokument sporządzono: „polski franc.”, oznaczenie czynności: „tłum.”, 2 strony, 1 egzemplarz, pobrane wynagrodzenie: „23,- 30,-”, Jak wyjaśniła Pani ustnie podczas prowadzonej kontroli, w ww. pozycji odnotowano wykonanie tłumaczenia dwóch dokumentów, z których jeden był sporządzony w jęz. polskim (1 strona tłumaczenia), a drugi był sporządzony w jęz. francuskim (1 strona tłumaczenia); pobrano wynagrodzenie w wysokości 23 zł za tłumaczenie przysięgłe 1 strony z jęz. francuskiego na jęz. polski oraz 30 zł za tłumaczenie przysięgłe 1 strony z jęz. polskiego na jęz. francuski. 2 Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2005 r. Nr 15, poz. 131 ze zm.) przewiduje: 23 zł za tłumaczenie 1 strony z jęz. francuskiego na język polski, 30,07 zł za tłumaczenie 1 strony z jęz. polskiego na jęz. francuski, − w poz. 21/2006 z dnia „5.07” język, w którym dokument sporządzono: „franc.”, oznaczenie czynności: „tłum.”, 8 stron, 1 egzemplarz, pobrane wynagrodzenie: „180”, ww. rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości przewiduje: 23 zł x 8 stron = 184 zł, − w poz. 46/2006 z dnia „12.09.” język, w którym dokument sporządzono: „polski”, oznaczenie czynności: „tłum.”, 5 stron, 1 egzemplarz, pobrane wynagrodzenie: „115,-”, ww. rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości przewiduje: 30,07 zł x 5 stron = 150,35 zł, − w poz. 23/2007 z dnia „1.04.” język, w którym dokument sporządzono: „polski”, oznaczenie czynności: „tłum.”, 7 stron, 1 egzemplarz, pobrane wynagrodzenie: „240,-”, ww. rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości przewiduje: 30,07 zł x 7 stron = 210,49 zł, − w poz. 25/2007 z dnia „5.04.” język, w którym dokument sporządzono: „franc.”, oznaczenie czynności: „tłum.”, 7 stron, 1 egzemplarz, pobrane wynagrodzenie: „240,-”l, ww. rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości przewiduje: 23 zł x 7 stron = 161 zł. 3 Mając na względzie dokonane ustalenia proszę Panią: - o dokonywanie pełnych wpisów w repertorium wymaganych przepisem art. 17 ust. 1 i ust. 2 ww. ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, adekwatnie do wykonanej czynności oraz dokonywanie wpisów w repertorium w jednej pozycji dla jednego dokumentu, - o stosowanie na poświadczonych tłumaczeniach oraz poświadczonych odpisach pism wpisów wynikających z art. 18 ust. 2 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, - o pobieranie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego, wykonane na żądanie sądu, prokuratora, Policji oraz organów administracji publicznej zgodnie z ww. rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości. Jednocześnie oczekuję w terminie 30 dni od daty otrzymania niniejszego wystąpienia pokontrolnego informacji o sposobie wykonania powyższych uwag i wniosków, bądź o podjętych działaniach lub o przyczynach niepodjęcia działań mających na celu eliminację stwierdzonych w toku kontroli uchybień. Z up. Wojewody Łódzkiego /-/ Elżbieta Staszyńska Dyrektor Wydziału Prawno-Organizacyjnego 4