wyk³ad IX ³tp

Transkrypt

wyk³ad IX ³tp
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
Wykład IX
Paremie i maksymy łacińskie z zakresu prawa prywatnego – prawo osobowe
i rodzinne
I. Podmioty prawa
1. Quod ad ius naturale attinet, omnes homines aequales sunt D.
50.17.32 – Zgodnie z prawem naturalnym wszyscy ludzie są równi
D. 50.17.32, Ulp. 43 ad Sab.: Quod attinet
ad ius civile, servi pro nullis habentur: non
tamen et iure naturali, quia, quod ad ius
naturale attinet, omnes homines aequales sunt.
Zgodnie z prawem obywatelskim
niewolnicy są uważani za rzeczy; jednak
nie według prawa naturalnego, bowiem
zgodnie z prawem naturalnym wszyscy
ludzie są równi.
Gai 1.1.9: Et quidem summa divisio de iure
personarum haec est, quod omnes homines aut
liberi sunt aut servi.
Najważniejszy podział w ramach prawa
dotyczącego osób jest ten, że wszyscy
ludzie są albo wolni, albo są
niewolnikami.
D. 1.1.11, Paul. 14 ad Sab.: Ius pluribus
modis dicitur: uno modo, cum id quod semper
aequum ac bonum est ius dicitur, ut est ius
naturale. altero modo, quod omnibus aut
pluribus in quaque civitate utile est, ut est ius
civile.....
Słowo „prawo” jest wieloznaczne.
Jednym razem prawem określamy to, co
zawsze jest dobre i sprawiedliwe – jak w
przypadku prawa naturalnego. Innym
razem uważamy za prawo to, co jest
pożyteczne dla wszystkich lub dla
większości danego państwa – jak w
przypadku prawa obywatelskiego….
D. 1.1.1.4, Ulp. 1 inst.: Ius gentium est, quo
gentes humanae utuntur. quod a naturali
recedere facile intellegere licet, quia illud
omnibus animalibus, hoc solis hominibus inter
se commune sit. D. 1.1.2: Pomp. l. s.
enchir.: Veluti erga deum religio: ut parentibus
et patriae pareamus.
Prawo narodów jest właściwe rodzajowi
ludzkiemu. Łatwo zrozumieć, w jaki
sposób różni się ono od naturalnego,
ponieważ jedno jest wspólne wszystkim
stworzeniom, drugie samym tylko
ludziom. [1.1.2] Przykładowo,
powinności religijne wobec boga i
uległość wobec rodziców i ojczyzny.
D. 1.1.6 pr., Ulp. 1. inst.: Ius civile est, quod
neque in totum a naturali vel gentium recedit
nec per omnia ei servit: itaque cum aliquid
addimus vel detrahimus iuri communi, ius
Prawem obywatelskim jest to prawo,
które ani w całości nie ustępuje prawu
naturalnemu i prawu ludów, ani też im
we wszystkim nie służy. Ponieważ, gdy
1
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
proprium, id est civile efficimus.
cokolwiek oddajemy albo odejmujemy
prawu wspólnemu, tworzymy własne
prawo – prawo obywatelskie.
D. 1.1.4, Ulp. 1. inst.: Manumissiones
quoque iuris gentium sunt. est autem
manumissio de manu missio, id est datio
libertatis: nam quamdiu quis in servitute est,
manui et potestati suppositus est, manumissus
liberatur potestate. quae res a iure gentium
originem sumpsit, utpote cum iure naturali
omnes liberi nascerentur nec esset nota
manumissio, cum servitus esset incognita: sed
posteaquam iure gentium servitus invasit,
secutum est beneficium manumissionis. et cum
uno naturali nomine homines appellaremur,
iure gentium tria genera esse coeperunt: liberi et
his contrarium servi et tertium genus liberti, id
est hi qui desierant esse servi.
Wyzwolenia są także instytucją prawa
ludów. Wyzwolenie jest bowiem
wypuszczeniem z ręki czyli nadaniem
wolności, bowiem dopóki ktoś jest w
niewoli, podporządkowany jest
władztwu, wyzwolony zaś zostaje spod
niego uwolniony. Wywodzi się to z
prawa ludów, jako że według prawa
naturalnego wszystkie dzieci rodziły się
wolne i nie znano wyzwolenia, gdyż nie
znana była niewola; lecz od czasu, gdy
prawem ludów została wprowadzona
niewolna, przyjęte zostało
dobrodziejstwo wyzwolenia; jako że w
naturze zostaliśmy nazwani jednym
mianem wspólnym – ludzie, prawem
ludów został wprowadzony podział na
trzy rodzaje: na wolnych, ich
przeciwieństwo – niewolników oraz na
wyzwoleńców; ten trzeci rodzaj
stanowią ci, którzy przestali być
niewolnikami.
• por. libertas inaestimabilis res est D. 50.17.106 – wolność jest rzeczą
bezcenną
I. 1.6.7: Cum ergo certus modus manumittendi
minoribus viginti annis dominis per legem
Aeliam Sentiam constitutus sit, eveniebat ut
qui quattuordecim annos aetatis expleverit, licet
testamentum facere possit et in eo heredem sibi
instituere legataque relinquere possit, tamen, si
adhuc minor sit annis viginti, libertatem servo
dare non poterat. quod non erat ferendum, si is,
cui totorum bonorum in testamento dispositio
data erat, uni servo libertatem dare non
permittebatur. quare nos similiter ei
quemadmodum alias res ita et servos suos in
2
Skoro więc dla właścicieli mających
mniej niż 20 lat ustanowiony został
przez ustawę Aelia Sentia określony
sposób wyzwalania, to wynikało z tego,
że ten, kto ukończył 14 lat życia, choć
testament sporządzić może i
spadkobiercę w nim dla siebie
ustanowić, i zapisy pozostawić może,
póki jednak jeszcze ma mniej niż lat 20,
wyzwolić niewolnika nie może. Było to
nie do zniesienia, że temu, komu dana
była możliwość dysponowania całym
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
ultima voluntate disponere, quemadmodum
voluerit, permittimus, ut et libertatem eis possit
praestare. sed cum libertas inaestimabilis est et
propter hoc ante vicesimum aetatis annum
antiquitas libertatem servo dari prohibebat:
ideo nos, mediam quodammodo viam eligentes,
non aliter minori viginti annis libertatem in
testamento dare servo suo concedimus, nisi
septimum et decimum annum impleverit et
octavum decimum tetigerit. cum enim antiquitas
huiusmodi aetati et pro aliis postulare concessit,
cur non etiam sui iudicii stabilitas ita eos
adiuvare credatur, ut et ad libertates dandas
servis suis possint provenire.
D. 46.8.8.2, Labeon apud Ven. 15 stipul.:
... aestimatio libertatis ad infinitum
extenderetur ...
majątkiem za pomocą testamentu, nie
wolno było dać wolności 1
niewolnikowi. Dlatego my zezwalamy
mu niewolnikami, tak samo jak innymi
rzeczami, jak zechce rozporządzać w
ostatniej woli, aby także mógł dać im
wolność. Lecz ponieważ wolność jest
bezcenna, i dlatego, że starożytni
zabraniali przed ukończeniem lat 20
dawać wolność niewolnikowi, my,
wybierając drogę pośrednią, nie
mającemu 20 lat zezwalamy nadanie
niewolnikowi wolności w testamencie
tylko jeśli ukończył 17 lat i rozpoczął
rok 18. Skoro bowiem starożytność
dozwalała im w tym wieku występować
w sądzie w interesie innych, dlaczego
nie uznać także, że stałość ich rozsądku
tak ich wspomaga, że mogą dojść także
do dawania wolności swoim
niewolnikom.
…wycena wolności rozciągałaby się w
nieskończoność…
2. Nasciturus pro iam nato habetur quotiens de commodis eius quaeritur
/ ex D. 50.16.231 – dziecko poczęte uważa się za narodzone, jeżeli
chodzi o jego korzyść
D. 50.16.231, Paul. l. sing. ad sc. Tert.:
Quod dicimus eum, qui nasci speratur, pro
superstite esse, tunc verum est, cum de ipsius
iure quaeritur: aliis autem non prodest nisi
natus.
Ponieważ mówimy o tym, kogo
narodzin spodziewamy się, że jest
traktowany tak, jakby się narodził, więc
jest prawdą, że o jego prawo pytamy: w
innych przypadkach zatem nie może
[być tak traktowany], dokąd się nie
narodzi.
D. 50.16.129, Paul. 1 ad l. Iul. et Pap.: Qui
mortui nascuntur, neque nati neque procreati
videntur, quia numquam liberi appellari
potuerunt.
Kto urodzi się martwy, nie może być
uznany za narodzonego ani za
poczętego, którzy mogą określeni jako
dzieci.
3
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
D. 50.17.187, Cels. 16 dig.: Si quis
praegnatem uxorem reliquit, non videtur sine
liberis decessisse.
Ten, kto pozostawił ciężarną żonę, nie
jest uważany za zmarłego bezpotomnie.
D. 1.5.14, Paul. 4 sent.: Non sunt liberi, qui
contra formam humani generis converso more
procreantur: veluti si mulier monstrosum
aliquid aut prodigiosum enixa sit....
Nie są dziećmi ci, którzy urodzili się
zdeformowani w stosunku do kształtu
właściwego rodzajowi ludzkiemu, tak
jak w przypadku, kiedy kobieta rodzi
coś zniekształconego lub przynoszącego
złą wróżbę (…).
D. 25.4.1.1, Ulp. 24 ad ed.: ... partus enim
antequam edatur, mulieris portio est vel
viscerum.
(…) płód zatem, zanim się urodzi, jest
częścią kobiety lub jej łona.
D.1.5.7, Paul. l. s. de port., q. lib. dam.: Qui
in utero est, perinde ac si in rebus humanis
esset custoditur, quotiens de commodis ipsius
partus quaeritur: quamquam alii antequam
nascatur nequaquam prosit.
Ten, kto jest w łonie matki, jest
otaczany opieką, gdy jest to pożyteczne,
czyli ilekroć powstaje problem korzyści
samego płodu. Chociaż zanim się nie
urodzi, żadna miarą nie może przynieść
korzyści innemu.
• art. 8-9 k.c.
art. 8. § 1. Każdy człowiek od chwili urodzenia ma zdolność prawną.
§ 2. (skreślony).
art. 9. W razie urodzenia się dziecka domniemywa się, że przyszło ono na świat
żywe.
• art. 927 k.c.
§ 1. Nie może być spadkobiercą osoba fizyczna, która nie żyje w chwili otwarcia
spadku, ani osoba prawna, która w tym czasie nie istnieje.
§ 2. Jednakże dziecko w chwili otwarcia spadku już poczęte może być
spadkobiercą, jeżeli urodzi się żywe.
§ 3. Fundacja ustanowiona w testamencie przez spadkodawcę może być
spadkobiercą, jeżeli zostanie wpisana do rejestru w ciągu dwóch lat od ogłoszenia
testamentu.
4
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
• art. 4461 k.c.: Z chwilą urodzenia dziecko może żądać naprawienia szkód
doznanych przed urodzeniem.
• art. 182 k.p.c.: Dla dziecka poczętego, lecz jeszcze nieurodzonego, ustanawia
się kuratora, jeżeli jest to potrzebne do strzeżenia przyszłych praw dziecka.
Kuratela ustaje z chwilą urodzenia się dziecka.
3. Tres faciunt collegium D. 50.16.85 – trzy osoby tworzą stowarzyszenie
4. Si quid universitati debetur, singulis non debetur: nec quod debet
universitas singuli debent D. 3.4.7.1 – wierzytelności związku o
charakterze korporacyjnym (universitas personarum) nie są
wierzytelnościami tworzących go osób, jak również jego długi nie
dotyczą tychże osób.
D. 50.16.85, Marcell. 1 dig.: Neratius
Priscus tres facere existimat ‘collegium’, et hoc
magis sequendum est.
Neratius Priscus uznał, że trzy osoby
tworzą stowarzyszenie, i tego poglądu
lepiej należy przestrzegać.
D. 3.4.1pr., Gai. 3 ad ed. provinc.: Neque
societas neque collegium neque huiusmodi
corpus passim omnibus habere conceditur: nam
et legibus et senatus consultis et principalibus
constitutionibus ea res coercetur. paucis
admodum in causis concessa sunt huiusmodi
corpora: ut ecce vectigalium publicorum sociis
permissum est corpus habere vel aurifodinarum
vel argentifodinarum et salinarum. item collegia
romae certa sunt, quorum corpus senatus
consultis atque constitutionibus principalibus
confirmatum est, veluti pistorum et quorundam
aliorum, et naviculariorum, qui et in provinciis
sunt.
Ani spółki, ani stowarzyszenia, ani innej
tego rodzaju korporacji ktokolwiek
zakładać nie może; możliwość tę
ograniczają ustawy, uchwały senatu i
konstytucje cesarskie. W nielicznych
tylko przypadkach dozwolone sa tego
rodzaju korporacje. I tak, wolno
tworzyć korporacje poborcom
podatków albo przedsiębiorcom
prowadzącym kopalnie złota lub srebra i
soli. Są też w Rzymie pewne
stowarzyszenia, którym osobowość
prawna przyznana została uchwałami
senatu i konstytucjami cesarskimi, jak na
przykład piekarzy i niektórych innych,
oraz armatorów statków, które
występują w prowincjach.
D. 3.4.1.1, Gai. 3 ad ed. provinc.: Quibus
autem permissum est corpus habere collegii
societatis sive cuiusque alterius eorum nomine,
Komu bowiem zezwolono tworzyć
korporację jako stowarzyszenie, spółkę
lub inny związek, zrozumiałe jest, że
5
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
proprium est ad exemplum rei publicae habere
res communes, arcam communem et actorem
sive syndicum, per quem tamquam in re
publica, quod communiter agi fierique oporteat,
agatur fiat.
mogą one posiadać, tak jak gmina,
wspólny majątek, wspólną kasę i
przedstawiciela – zarządcę (actor) lub
syndyka (sindicus), przez którego, tak
samo jak w gminie, dokonuje się i dzieje
się w imieniu wszystkich to, co
dokonywać i dziać się powinno.
D. 3.4.2, Ulp. 8 ad ed.: Si municipes vel
aliqua universitas ad agendum det actorem,
non erit dicendum quasi a pluribus datum sic
haberi: hic enim pro re publica vel universitate
intervenit, non pro singulis.
Jeśli gmina lub jakieś stowarzyszenie
ustanowi zastępcę procesowego w
osobie zastępcy jako powoda (actor) nie
należy twierdzić, że został ustanowiony
on przez wielu; działa on bowiem w
imieniu interesu publicznego lub
stowarzyszenia, nie zaś poszczególnych
osób.
D. 3.4.7.2, Ulp. 10 ad ed.: In decurionibus
vel aliis universitatibus nihil refert, utrum
omnes idem maneant an pars maneat vel omnes
immutati sint. sed si universitas ad unum redit,
magis admittitur posse eum convenire et
conveniri, cum ius omnium in unum recciderit
et stet nomen universitatis.
W radach miejskich, czy innych
stowarzyszeniach nie ma znaczenia, czy
pozostaną wszyscy członkowie, czy
część, czy też wszyscy się zmienią. Lecz
jeśli w stowarzyszeniu pozostanie jedna
osoba, zezwala się, by pozywała i była
pozywaną, ponieważ prawo wszystkich
zredukowało się do jednego i nazwa
stowarzyszenia pozostaje.
D. 47.22.3 pr., Marc. 2 iudic. publ.:
Collegia si qua fuerint illicita, mandatis et
constitutionibus et senatus consultis
dissolvuntur: sed permittitur eis, cum
dissolvuntur, pecunias communes si quas
habent dividere pecuniamque inter se partiri.
Jeżeli jakieś stowarzyszenia są zakazane,
następuje ich rozwiązanie na mocy
decyzji cesarskich, konstytucji i uchwał
senatu; lecz, jeśli następuje ich
rozwiązanie, zezwala się im podzielić
między swoich członków wspólny
majątek, jeśli taki miały.
D. 23.5.2, Ulp. 5 de adult.: ... quamvis fiscus (…) Skarb państwa jest zawsze godny
semper idoneus successor sit et solvendo.
dziedziczenia i wypłacalny.
6
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
• Osoby prawne wg k.c.: Ks. I, Część Ogólna, Tyt. II: Osoby
DZIAŁ II: Osoby prawne
Art. 33. Osobami prawnymi są Skarb Państwa i jednostki organizacyjne, którym
przepisy szczególne przyznają osobowość prawną.
Art. 331. § 1. Do jednostek organizacyjnych niebędących osobami prawnymi,
którym ustawa przyznaje zdolność prawną, stosuje się odpowiednio przepisy o
osobach prawnych.
§ 2. Jeżeli przepis odrębny nie stanowi inaczej, za zobowiązania jednostki, o której
mowa w § 1, odpowiedzialność subsydiarną ponoszą jej członkowie;
odpowiedzialność ta powstaje z chwilą, gdy jednostka organizacyjna stała się
niewypłacalna.
Art. 34. Skarb Państwa jest w stosunkach cywilnoprawnych podmiotem praw i
obowiązków, które dotyczą mienia państwowego nie należącego do innych
państwowych osób prawnych.
Art. 35. Powstanie, ustrój i ustanie osób prawnych określają właściwe przepisy; w
wypadkach i w zakresie w przepisach tych przewidzianych organizację i sposób
działania osoby prawnej reguluje także jej statut.
Art. 36. (skreślony).
Art. 37. § 1. Jednostka organizacyjna uzyskuje osobowość prawną z chwilą jej
wpisu do właściwego rejestru, chyba że przepisy szczególne stanowią inaczej.
§ 2. Rodzaje rejestrów oraz ich organizację i sposób prowadzenia regulują odrębne
przepisy.
Art. 38. Osoba prawna działa przez swoje organy w sposób przewidziany w ustawie
i w opartym na niej statucie.
Art. 39. § 1. Kto jako organ osoby prawnej zawarł umowę w jej imieniu nie będąc
jej organem albo przekraczając zakres umocowania takiego organu, obowiązany jest
do zwrotu tego, co otrzymał od drugiej strony w wykonaniu umowy, oraz do
naprawienia szkody, którą druga strona poniosła przez to, że zawarła umowę nie
wiedząc o braku umocowania.
§ 2. Przepis powyższy stosuje się odpowiednio w wypadku, gdy umowa została
zawarta w imieniu osoby prawnej, która nie istnieje.
Art. 40. § 1. Skarb Państwa nie ponosi odpowiedzialności za zobowiązania
państwowych osób prawnych, chyba że przepis odrębny stanowi inaczej.
Państwowe osoby prawne nie ponoszą odpowiedzialności za zobowiązania Skarbu
Państwa.
§ 2. W razie nieodpłatnego przejęcia, na podstawie obowiązujących ustaw,
określonego składnika mienia od państwowej osoby prawnej na rzecz Skarbu
Państwa, ten ostatni odpowiada solidarnie z osobą prawną za zobowiązania
powstałe w okresie, gdy składnik stanowił własność danej osoby prawnej, do
wysokości wartości tego składnika ustalonej według stanu z chwili przejęcia, a
według cen z chwili zapłaty.
7
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
§ 3. Przepisy § 1 i 2 stosuje się odpowiednio do odpowiedzialności jednostek
samorządu terytorialnego i samorządowych osób prawnych.
Art. 41. Jeżeli ustawa lub oparty na niej statut nie stanowi inaczej, siedzibą osoby
prawnej jest miejscowość, w której ma siedzibę jej organ zarządzający.
Art. 42. § 1. Jeżeli osoba prawna nie może prowadzić swoich spraw z braku
powołanych do tego organów, sąd ustanawia dla niej kuratora.
§ 2. Kurator powinien postarać się niezwłocznie o powołanie organów osoby
prawnej, a w razie potrzeby o jej likwidację.
Art. 43. Przepisy o ochronie dóbr osobistych osób fizycznych stosuje się
odpowiednio do osób prawnych.
• art. 40 i n. Ust. Prawo o Stowarzyszeniach (7.04.1989)
Rozdział 6: Stowarzyszenia zwykłe
Art. 40. 1.Uproszczoną formą stowarzyszenia jest stowarzyszenie zwykłe, nie
posiadające osobowości prawnej.
2.Osoby w liczbie co najmniej trzech, pragnące założyć stowarzyszenie
zwykłe, uchwalają regulamin działalności, określając w szczególności jego
nazwę, cel, teren i środki działania, siedzibę oraz przedstawiciela
reprezentującego stowarzyszenie.
3.O utworzeniu stowarzyszenia zwykłego jego założyciele informują na
piśmie właściwy, ze względu na przyszłą siedzibę stowarzyszenia, organ
nadzorujący, podając dane, o których mowa w ust. 2.
Art. 41. 1.Sąd rejestrowy, na wniosek organu nadzorującego lub prokuratora, może
zakazać założenia stowarzyszenia zwykłego, jeżeli nie spełnia ono warunków
określonych w art. 16; art. 14 ust. 2 stosuje się odpowiednio.
2.Jeżeli w ciągu 30 dni od dnia uzyskania informacji o założeniu
stowarzyszenia zwykłego nie zakazano jego działalności, może ono
rozpocząć działalność.
Art. 42. 1.Stowarzyszenie zwykłe nie może:
1) powoływać terenowych jednostek organizacyjnych,
2) łączyć się w związki stowarzyszeń,
3) zrzeszać osób prawnych,
4) prowadzić działalności gospodarczej,
5) przyjmować darowizn, spadków i zapisów oraz otrzymywać dotacji, a
także korzystać z ofiarności publicznej.
2.Stowarzyszenie zwykłe uzyskuje środki na swoją działalność ze składek
członkowskich.
Art. 43. W sprawach nieuregulowanych odmiennie w tym rozdziale do
stowarzyszenia zwykłego stosuje się odpowiednio przepisy ustawy, z tym że:
1) nie stosuje się przepisów art. 9-13, art. 14 ust. 1, art. 17, art. 20, art. 22-24,
art. 27, art. 30 i art. 31 pkt 2,
8
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
2) ilekroć w ustawie jest mowa o statucie, należy przez to rozumieć
regulamin stowarzyszenia zwykłego.
• art. 64 k.p.c.
§ 1. Każda osoba fizyczna i prawna ma zdolność występowania w procesie jako
strona (zdolność sądowa).
§ 11. Zdolność sądową mają także jednostki organizacyjne niebędące osobami
prawnymi, którym ustawa przyznaje zdolność prawną.
§ 2. (uchylony).
• art. 1 Ust. O Fundacjach z 6.04.1984, tekst jednolity z 1991 r.
Fundacja może być ustanowiona dla realizacji zgodnych z podstawowymi
interesami Rzeczypospolitej Polskiej celów społecznie lub gospodarczo
użytecznych, w szczególności takich, jak: ochrona zdrowia, rozwój gospodarki
i nauki, oświata i wychowanie, kultura i sztuka, opieka i pomoc społeczna, ochrona
środowiska oraz opieka nad zabytkami. Art. 2. 1. Fundacje mogą ustanawiać osoby
fizyczne niezależnie od ich obywatelstwa i miejsca zamieszkania bądź osoby prawne
mające siedziby w Polsce lub za granicą. 2. Siedziba fundacji powinna znajdować się
na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. Małżeństwo – matrimonium, nuptiae
1. Nuptias non concubitus sed consensus facit D. 50.17.30
- Małżeństwo tworzy nie faktyczne współżycie, lecz zgoda
D. 23.2.5, Pomp. 4 ad Sab.: Mulierem
absenti per litteras eius vel per nuntium posse
nubere placet, si in domum eius deduceretur:
eam vero quae abesset ex litteris vel nuntio suo
duci a marito non posse: deductione enim opus
esse in mariti, non in uxoris domum, quasi in
domicilium matrimonii.
Przyjmuje się, że kobieta może być
poślubiona przez nieobecnego za
pośrednictwem listu lub posłańca, jeśli
wprowadzona zostanie do jego domu;
tej natomiast, która jest nieobecna, nie
można pojąć za żonę za pośrednictwem
listu lub posłańca; wprowadzenie
bowiem następuje nie do domu żony,
lecz do domu męża, który jest niejako
miejscem zamieszkania małżeństwa.
D. 23.2.24, Mod. 1 reg.: In liberae mulieris
consuetudine non concubinatus, sed nuptiae
intellegendae sunt, si non corpore quaestum
W pożyciu wolnej kobiety nie należy
domniemywać konkubinatu, lecz
małżeństwa, jeśli nie czerpała zysków z
9
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
fecerit.
handlu swoim ciałem.
Pauli Sent. 2.19.2: Eorum qui in potestate
patris sunt sine voluntate eius matrimonia iure
non contrahuntur...
Małżeństwa tych, którzy są pod władzą
ojca, bez jego zgody nie są prawnie
zawarte…
2. Nuptiae sunt coniunctio maris et feminae et consortium omnis vitae,
divini et humani iuris communicatio D. 23.2.1 – Małżeństwo jest
związkiem mężczyzny i kobiety, wspólnotą całego życia, połączeniem
prawa boskiego i ludzkiego
I.1.9.1: Nuptiae autem sive matrimonium est
viri et mulieris coniunctio, individuam
consuetudinem vitae continens.
Małżeństwo zaś lub związek małżeński
jest związkiem mężczyzny i kobiety,
zawierającym w sobie nierozłączny
sposób życia.
D. 23.1.1, Flor. 3 inst.: Sponsalia sunt
mentio et repromissio nuptiarum futurarum.
Zaręczyny są zapowiedzią i wzajemnym
przyrzeczeniem przyszłego małżeństwa.
• art. 1 k.r.o.
§ 1. Małżeństwo zostaje zawarte, gdy mężczyzna i kobieta jednocześnie obecni
złożą przed kierownikiem urzędu stanu cywilnego oświadczenia, że wstępują ze
sobą w związek małżeński.
§ 2. Małżeństwo zostaje również zawarte, gdy mężczyzna i kobieta zawierający
związek małżeński podlegający prawu wewnętrznemu kościoła albo innego związku
wyznaniowego w obecności duchownego oświadczą wolę jednoczesnego zawarcia
małżeństwa podlegającego prawu polskiemu i kierownik urzędu stanu cywilnego
następnie sporządzi akt małżeństwa. Gdy zostaną spełnione powyższe przesłanki,
małżeństwo uważa się za zawarte w chwili złożenia oświadczenia woli w obecności
duchownego.
§ 3. Przepis paragrafu poprzedzającego stosuje się, jeżeli ratyfikowana umowa
międzynarodowa lub ustawa regulująca stosunki między państwem a kościołem
albo innym związkiem wyznaniowym przewiduje możliwość wywołania przez
związek małżeński podlegający prawu wewnętrznemu tego kościoła albo innego
związku wyznaniowego takich skutków, jakie pociąga za sobą zawarcie małżeństwa
przed kierownikiem urzędu stanu cywilnego.
10
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
§ 4. Mężczyzna i kobieta, będący obywatelami polskimi przebywającymi za granicą,
mogą zawrzeć małżeństwo również przed polskim konsulem lub przed osobą
wyznaczoną do wykonywania funkcji konsula.
3. Libera matrimonia esse antiquitus placuit C. 8.38.2 – Dawno już
postanowiono, że małżeństwa są wolne.
C. 8.38.2 Imperator Alexander Severus:
Libera matrimonia esse antiquitus placuit.
ideoque pacta, ne liceret divertere, non valere et
stipulationes, quibus poenae inrogarentur ei qui
divortium fecisset, ratas non haberi constat.
[223 r. n.e.]
Cesarz Aleksander Sewer: Dawno już
postanowiono, że małżeństwa powinny
być wolne; dlatego nie są ważne
nieformalne umowy postanawiające, że
niedopuszczalny będzie rozwód, jak też
formalne porozumienia, które
przewidywałyby obowiązek zapłaty kary
przez tego, kto będzie prosił o rozwód
nie powinny być zatwierdzone.
D. 24.2.1, Paul. 35 ad ed.: Dirimitur
Małżeństwo ustaje przez rozwód,
matrimonium divortio morte captivitate vel alia śmierć, popadniecie w niewolę wojenną,
contingente servitute utrius eorum.
lub gdy jedno z małżonków stanie się
niewolnikiem z innego powodu.
D. 24.2.2 pr., Gai. 11 ad ed. provinc.:
Divortium autem vel a diversitate mentium
dictum est vel quia in diversas partes eunt, qui
distrahunt matrimonium.
Rozwód (divortium) nazywa się tak albo z
powodu różnicy (diversitas) w
mentalności, albo dlatego, że w różne
strony udają się ci, którzy zrywają
małżeństwo.
• art. 56 k.r.o.
§ 1. Jeżeli między małżonkami nastąpił zupełny i trwały rozkład pożycia, każdy z
małżonków może żądać, ażeby sąd rozwiązał małżeństwo przez rozwód.
§ 2. Jednakże mimo zupełnego i trwałego rozkładu pożycia rozwód nie jest
dopuszczalny, jeżeli wskutek niego miałoby ucierpieć dobro wspólnych małoletnich
dzieci małżonków albo jeżeli z innych względów orzeczenie rozwodu byłoby
sprzeczne z zasadami współżycia społecznego.
§ 3. Rozwód nie jest również dopuszczalny, jeżeli żąda go małżonek wyłącznie
winny rozkładu pożycia, chyba że drugi małżonek wyrazi zgodę na rozwód albo że
odmowa jego zgody na rozwód jest w danych okolicznościach sprzeczna z
zasadami współżycia społecznego.
11
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
4. Affines sunt viri et uxoris cognati D. 38.10.4.3 – Powinowatymi są
krewni męża i żony
D. 38.10.4.3, Mod. 12 pand.: Sed quoniam
quaedam iura inter adfines quoque versantur,
non alienum est hoc loco de adfinibus quoque
breviter disserere. adfines sunt viri et uxoris
cognati, dicti ab eo, quod duae cognationes,
quae diversae inter se sunt, per nuptias
copulantur et altera ad alterius cognationis
finem accedit: namque coniugendae adfinitatis
causa fit ex nuptiis.
Ponieważ jednak pewne prawa istnieją
między powinowatymi, celowe jest w
tym miejscu powiedzieć pokrótce o
powinowatych. Powinowatymi są
krewni męża i żony, a nazywają się tak
dlatego, że dwie grupy krewnych, które
istnieją obok siebie niezależnie, poprzez
małżeństwo łączą się, i jedni zbliżają się
do granicy pokrewieństwa drugich:
podstawę powinowactwa stanowi
bowiem małżeństwo.
D. 38.10.4.5, Mod. 12 pand.: Gradus
autem adfinitati nulli sunt.
Nie istnieją natomiast stopnie
powinowactwa.
C. 6.59.7 Imperatores Diocletianus,
Maximianus: Adfinitatis iure nulla successio
promittitur. [294]
Powinowactwo nie daje podstawy do
dziedziczenia ustawowego.
I. 1.10.6: Affinitatis quoque veneratione
quarundam nuptiis abstinere necesse est. ut
ecce privignam aut nurum uxorem ducere non
licet, quia utraeque filiae loco sunt.
Z szacunku dla powinowactwa
konieczne jest powstrzymanie się od
niektórych małżeństw; tak wiec
pasierbicy i synowej nie można pojąć za
żonę, bowiem obie zajmują miejsce
córki.
• art. 26 k.r.o. – UCHYLONY w 2008 r. [Ustawa z dnia 6 listopada 2008 o
zmianie ustawy – Kodeks rodzinny i opiekuńczy oraz niektórych ustaw,
Dz.U. Nr 220, poz. 1431, art. 1 pkt 2]; artykuł 26 k.r.o. brzmiał: Z
małżeństwa wynika powinowactwo między małżonkiem a krewnymi
drugiego małżonka: trwa ono mimo ustania małżeństwa.
• art. 14 k.r.o.
§ 1. Nie mogą zawrzeć ze sobą małżeństwa krewni w linii prostej, rodzeństwo ani
powinowaci w linii prostej. Jednakże z ważnych powodów sąd może zezwolić na
zawarcie małżeństwa między powinowatymi.
12
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
§ 2. Unieważnienia małżeństwa z powodu pokrewieństwa między małżonkami
może żądać każdy, kto ma w tym interes prawny.
§ 3. Unieważnienia małżeństwa z powodu powinowactwa między małżonkami
może żądać każdy z małżonków.
III.
Rodzina – familia
1. Iure proprio familiam dicimus plures personas, quae sunt sub unius
potestate aut natura aut iure subiectae D. 50.16.195.2 – we właściwym
znaczeniu prawnym nazywamy rodziną wiele osób, które albo z samej
natury, albo z mocy prawa znajdują się pod władzą jednego [ojca
rodziny]
D. 50.16.195.2, Ulp. 46 ad ed.: Familiae
appellatio refertur et ad corporis cuiusdam
significationem, quod aut iure proprio ipsorum
aut communi universae cognationis continetur.
iure proprio familiam dicimus plures personas,
quae sunt sub unius potestate aut natura aut
iure subiectae, ut puta patrem familias, matrem
familias, filium familias, filiam familias quique
deinceps vicem eorum sequuntur, ut puta
nepotes et neptes et deinceps. pater autem
familias appellatur, qui in domo dominium
habet, recteque hoc nomine appellatur, quamvis
filium non habeat: non enim solam personam
eius, sed et ius demonstramus: denique et
pupillum patrem familias appellamus. et cum
pater familias moritur, quotquot capita ei
subiecta fuerint, singulas familias incipiunt
habere: singuli enim patrum familiarum nomen
subeunt. idemque eveniet et in eo qui
emancipatus est: nam et hic sui iuris effectus
propriam familiam habet. communi iure
13
Określenia ‘familia’ używa się także na
oznaczenie pewnej wspólnoty, która
opiera się bądź na prawie własnym
zrzeszonych, bądź na prawie wspólnym
dla wszystkich krewnych razem; rodziną
opartą na prawie własnym (familia proprio
iure dicta) nazywamy większą liczbę
osób, która pozostaje pod władzą jednej
osoby, poddanych tej władzy albo z
natury, albo z mocy prawa, np. ojca
rodziny, matki rodziny, syna rodziny i
tych, którzy kolejno po nich następują,
jak np. wnuki, wnuczki etc. Ojcem
rodziny nazywa się tego, kto ma władze
w domu; i słusznie określa się go tym
mianem, nawet gdyby nie miał żadnego
syna, ponieważ nazwą tą określamy nie
tylko osobę, lecz także jej prawa;
wreszcie i pupila nazywamy ojcem
rodziny; gdy zaś umiera ojciec rodziny,
wówczas tyle osób, ile mu podlegało
zaczyna mieć swoje własne rodziny;
niektórzy z nich bowiem otrzymują
miano ojca rodziny; to samo odnosi się i
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
familiam dicimus omnium adgnatorum: nam
etsi patre familias mortuo singuli singulas
familias habent, tamen omnes, qui sub unius
potestate fuerunt, recte eiusdem familiae
appellabuntur, qui ex eadem domo et gente
proditi sunt
Gai 1.55: Item in potestate nostra sunt liberi
nostri, quos iustis nuptiis procreavimus. Quod
ius proprium civium Romanorum est (fere enim
nulli alii sunt homines, qui talem in filios suos
habent potestatem, qualem nos habemus) idque
divi Hadriani edicto, quod proposuit de his,
qui sibi liberisque suis ab eo civitatem
Romanam petebant, significatur.
D. 50.16.195.5, Ulp. 46 ad ed.: Mulier
autem familiae suae et caput et finis est.
do tego, kto został emancypowany,
albowiem i on stając się własnowolny,
tworzy własną rodzinę; rodzina opartą
na wspólnym prawie (familia communi iure
dicta) nazywamy wszystkich krewnych
agnacyjnych; chociaż bowiem po
śmierci ojca rodziny każdy z nich ma
swoją własną rodzinę, to jednak tych
wszystkich, którzy pozostawali pod
władzą tej samej osoby, określa się jako
członków tej samej rodziny, ponieważ
pochodzą z tego samego domu i rodu.
Podobnie pod naszą władzą znajdują się
nasze dzieci, które spłodziliśmy w
prawnie uznanym małżeństwie (iustum
matrimonium). To zaś prawo jest
właściwe obywatelom rzymskim (bo nie
ma prawie żadnych innych ludzi, którzy
by mieli taką władzę nad swoimi
dziećmi, jaką my mamy). I to daje do
zrozumienia boski Hadrian w edykcie,
który ogłosił w odniesieniu do tych,
którzy ubiegali się u niego o
obywatelstwo rzymskie dla siebie i dla
swoich dzieci.
Na kobiecie bowiem rozpoczyna się i
kończy jej rodzina.
D. 50.16.196.1, Gai. 16 ad ed.prov.:
Jest oczywiste, że dzieci kobiet nie
Feminarum liberos in familia earum non esse
znajdują się w ich rodzinie, bowiem ci,
palam est, quia qui nascuntur, patris familiam
co się rodzą, idą za ojcem rodziny.
sequuntur.
2. Mater semper certa est; pater vero est quem nuptiae demonstrant D.
2.4.5 – matka zawsze jest pewna ; ojcem natomiast jest ten, na którego
wskazuje małżeństwo
D. 2.4.5, Paul. 4 ad ed.: Quia semper certa
est, etiam si volgo conceperit: pater vero is est,
quem nuptiae demonstrant.
14
Matka zawsze jest pewna, także w
przypadku, gdy poczęła przygodnie
dziecko, ojcem natomiast jest ten, na
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
którego wskazuje małżeństwo.
D. 38.16.3.11-12, Ulp. 14 ad Sab.: Post
decem menses mortis natus non admittetur ad
legitimam hereditatem. [12] De eo autem, qui
centensimo octogensimo secundo die natus est,
Hippocrates scripsit et divus Pius pontificibus
rescripsit iusto tempore videri natum, nec videri
in servitutem conceptum, cum mater ipsius ante
centensimum octogensimum secundum diem
esset manumissa.
Urodzony po upływie 10 miesięcy od
śmierci [męża matki], nie jest
dopuszczany do spadku [po nim]; 12.
Natomiast ten, kto urodził się w 182
dniu [od zawarcia małżeństwa] jest
traktowany jako urodzony we
właściwym czasie, jak napisał
Hipokrates, i co boski Pius potwierdził,
odpowiadając kapłanom, że jest
uznawany za takiego, kto urodził się we
właściwym czasie, a nie uznawany za
poczętego jako niewolnik, jeśli matka
sama przed 182 dniem została
wyzwolona.
D. 38.16.3.11, Ulp. 14 ad Sab.: Post decem
menses mortis natus non admittetur ad
legitimam hereditatem.
Urodzony po 10 miesiącach od śmierci
[ojca], nie będzie dopuszczony do
spadkobrania ustawowego.
• art. 619 k.r.o.: Matką dziecka jest kobieta, która je urodziła.
• art. 62 k.r.o.
§ 1. Jeżeli dziecko urodziło się w czasie trwania małżeństwa albo przed upływem
trzystu dni od jego ustania lub unieważnienia, domniemywa się, że pochodzi ono
od męża matki. Domniemania tego nie stosuje się, jeżeli dziecko urodziło się po
upływie trzystu dni od orzeczenia separacji.
§ 2. Jeżeli dziecko urodziło się przed upływem trzystu dni od ustania lub
unieważnienia małżeństwa, lecz po zawarciu przez matkę drugiego małżeństwa,
domniemywa się, że pochodzi ono od drugiego męża.
§ 3. Domniemania powyższe mogą być obalone tylko na skutek powództwa o
zaprzeczenie ojcostwa.
3. Gradus cognationis alii superioris ordinis sunt, alii inferioris, alii ex
transverso sive a latere, superioris ordinis sunt parentes, inferioris
liberi, ex transverso sive a latere fratres et sorores liberique eorum D.
38.10.1 pr. – Stopnie pokrewieństwa inne są w linii wstępnej i zstępnej,
inne wreszcie są w linii bocznej, w linii wstępnej są rodzice, w linii
zstępnej dzieci a w linii bocznej bracia i siostry oraz ich dzieci
15
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
4. Quot generationes tot gradus – Ile urodzeń tyle stopni
D. 38.10.1 pr., Gaius 8 ad ed. provinc.:
Gradus cognationis alii superioris ordinis sunt,
alii inferioris, alii ex transverso sive a latere.
superioris ordinis sunt parentes. inferioris liberi.
ex transverso sive a latere fratres et sorores
liberique eorum.
Stopnie pokrewieństwa inne są w linii
wstępnej i zstępnej, inne wreszcie w linii
bocznej, w linii wstępnej są rodzice, w
linii zstępnej dzieci, a w linii bocznej
bracia i siostry oraz ich dzieci.
D. 38.10.10.2, Paul. l.s. de grad. et adfin.:
Cognati sunt et quos adgnatos lex duodecim
tabularum appellat, sed hi sunt per patrem
cognati ex eadem familia: qui autem per
feminas coniunguntur, cognati tantum
nominantur.
Krewnymi kognacyjnymi (kognatami) są
i ci krewni, których agnatami ustawa XII
tablic (lex duodecim tabularum) określa,
lecz ci są spokrewnieni przez ojca (w
linii męskiej). Ci natomiast, którzy są
spokrewnieni przez kobiety (w linii
żeńskiej) nazywani są tylko kognatami.
D. 38.10.10.4, Paul. l.s. de grad. et adfin.:
Inter adgnatos igitur et cognatos hoc interest
quod inter genus et speciem: nam qui est
adgnatus, et cognatus est, non utique autem qui
cognatus est, et adgnatus est: alterum enim
civile, alterum naturale nomen est.
Między krewnymi agnacyjnymi i
krewnymi kognacyjnymi jest taka
różnica, jak między rodzajem (genus) i
gatunkiem (species). Ten, kto jest
krewnym agnacyjnym, jest też krewnym
kognacjnym, ale nie jest koniecznie
krewny kognacyjny, krewnym
agnacyjnym. Jedno bowiem określenie
wywodzi się z ius civile, drugie zaś z ius
naturale.
D. 38.10.10.9, Paul. l.s. de grad. et adfin.:
Nam quotiens quaeritur, quanto gradu
quaeque persona sit, ab eo incipiendum est
cuius de cognatione quaerimus: et si ex
inferioribus aut superioribus gradibus est, recta
linea susum versum vel deorsum tendentium
facile inveniemus gradus, si per singulos gradus
proximum quemque numeramus: nam qui ei,
qui mihi proximo gradu est, proximus est,
secundo gradu est mihi: similiter enim
accedentibus singulis crescit numerus. idem
faciendum in transversis gradibus: sic frater
secundo gradu est, quoniam patris vel matris
persona, per quos coniungitur, prior numeratur.
Bowiem ilekroć pyta się, jakiego stopnia
pokrewieństwa jest dana osoba, należy
rozpocząć od pytania w stosunku do
kogo to pokrewieństwo ma być liczone.
Jeśli chodzi o pokrewieństwo pomiędzy
zstępnymi lub wstępnymi, stopień
pokrewieństwa łatwo jest obliczyć, jeśli
poruszając się prostą linią do góry albo
na dół, każdego z najbliższych
krewnych policzymy za jeden stopień.
Najbliższy krewny tego, który jest ze
mną spokrewniony w stopniu
pierwszym, jest ze mną spokrewniony w
stopniu drugim. W ten sposób stopień
16
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
pokrewieństwa wzrasta wraz ze
wzrostem liczby osób branych pod
uwagę [przy obliczaniu pokrewieństwa].
To samo należy uczynić w przypadku
[obliczania] stopni [pokrewieństwa w
linii] bocznej. I tak brat jest
[spokrewniony ze mną] w stopniu
drugim, ponieważ matka albo ojciec,
przez których jest on połączony ze mną,
liczeni są jako [spokrewnieni ze mną w]
pierwszym [stopniu].
• por. Kodeks Prawa Kanonicznego 1983: Kan. 108
§ 1. Pokrewieństwo oblicza się poprzez linie i stopnie.
§ 2. W linii prostej tyle jest stopni, ile zrodzeń, czyli osób, nie licząc przodka.
§ 3. W linii bocznej jest tyle stopni, ile jest osób w obydwu razem liniach, nie licząc
przodka.
5. Delicta parentium liberis non nocent / ad C. 6.7.2 pr. – czyny
niedozwolone rodziców nie obciążają dzieci
C. 6.7.2 pr. Imperator Constantinus: Si
manumissus ingratus circa patronum suum
extiterit et quadam iactantia vel contumacia
cervices adversus eum erexerit aut levis offensae
contraxerit culpam, a patronis rursus sub
imperia dicionemque mittatur, si in iudicio vel
apud pedaneos iudices patroni querella exserta
ingratum eum ostendat: filiis etiam qui postea
nati fuerint servituris, quoniam illis delicta
parentium non nocent, quos tunc ortos esse
constiterit, dum libertate illi potirentur. [326 r.
n.e.]
17
Cesarz Konstantyn: Jeśli niewolnik,
który został wyzwolony, okażę się
niewdzięczny wobec swojego patrona i
objawi wobec niego pychę lub
nieposłuszeństwo, lub będzie winny
jakiegoś lekkiego przestępstwa
przeciwko niemu, zostanie on ponownie
poddany władzy swego pana, jeśli ten
ostatni będzie mógł udowodnić przed
sędzią zwyczajnym lub specjalnie
powołanymi sędziami, że był on [ów
niewolnik] niewdzięczny; jakiekolwiek
dziecko, które mogłoby mu się
następnie urodzić także będzie poddane
niewoli, bowiem przestępstwa rodziców
nie szkodzą jedynie tym, którzy
udowodnią, że urodzili się w czasie,
kiedy ten ostatni uzyskał dla nich
wolność [= po wyzwoleniu i zanim
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
znów popadł w niewolę].
C. 9.47.22.2 Imperatores Arcadius,
Honorius: Peccata igitur suos teneant
auctores. [399 r. n.e.]
Cesarze Arkadiusz I Honoriusz: Niechaj
za przestępstwa odpowiadają ich
sprawcy.
• art. 922 k.c.
§ 1. Prawa i obowiązki majątkowe zmarłego przechodzą z chwilą jego śmierci na
jedną lub kilka osób stosownie do przepisów księgi niniejszej.
§ 2. Nie należą do spadku prawa i obowiązki zmarłego ściśle związane z jego osobą,
jak również prawa, które z chwilą jego śmierci przechodzą na oznaczone osoby
niezależnie od tego, czy są one spadkobiercami.
§ 3. Do długów spadkowych należą także koszty pogrzebu spadkodawcy w takim
zakresie, w jakim pogrzeb ten odpowiada zwyczajom przyjętym w danym
środowisku, koszty postępowania spadkowego, obowiązek zaspokojenia roszczeń o
zachowek oraz obowiązek wykonania zapisów i poleceń, jak również inne
obowiązki przewidziane w przepisach księgi niniejszej.
6. Alimenta cum vita finitur D. 2.15.8.10 – Alimenty kończą się wraz z
życiem
D. 2.15.8.10, Ulp. 5 de omn. trib.:
Modus quoque pecuniae, quae in transactionem
venit, aestimandus est: ut puta quantitas
transactionis. nam etiam ex modo fides
transactionis aestimabitur. modus autem pro
aetate eius, qui transigit, arbitrandus est et
valetudine: nam alias cum puero, alias cum
iuvene, alias cum sene transigi palam est:
constat enim alimenta cum vita finiri.
Wysokość sumy pieniężnej, której
dotyczy porozumienie także musi być
oznaczona z uwzględnieniem dobrej
wiary stron; wysokość sumy musi także
być ustalona właściwie do wieku i stanu
zdrowia osoby, która przyjmuje
zobowiązanie, jest bowiem jasne, że
musi być różna w przypadku chłopca,
młodzieńca, jak i starca; i uznano, że
obowiązek alimentacyjny kończy się
wraz z życiem [uprawnionego do jej
otrzymania].
• art. 139 k.r.o.: Obowiązek alimentacyjny nie przechodzi na
spadkobierców zobowiązanego.
7. Adoptio naturam imitatur I. 1.11.4 – Przysposobienie naśladuje naturę
18
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
I. 1.11.4: Minorem natu non posse maiorem
adoptare placet: adoptio enim naturam
imitatur et pro monstro est ut maior sit filius
quam pater. debet itaque is qui sibi per
adrogationem vel adoptionem filium facit, plena
pubertate, id est decem et octo annis praecedere.
Nie wolno jest młodszemu
przysposabiać starszego,
przysposobienie bowiem naśladuje
naturę i jest potwornością, aby syn był
starszy od ojca; musi więc ten, kto czyni
kogoś synem przez pytania lub zwykłe
przysposobienie, być od niego starszy o
okres pełnej dojrzałości, czyli o 18 lat.
D. 1.7.1.1, Mod. 2 reg.: Quod adoptionis
nomen est quidem generale, in duas autem
species dividitur, quarum altera adoptio
similiter dicitur, altera adrogatio. adoptantur
filii familias, adrogantur qui sui iuris sunt.
Jako że termin ‘adoptio’ jest terminem
ogólnym, dzieli się ją na dwa rodzaje, z
których jeden zwany jest tak samo –
adopcja, drugi zaś adrogacja. Adopcji
podlegają synowie rodziny, adrogacji zaś
– osoby sui iuris.
I.1.11.2: Sed hodie ex nostra constitutione,
cum filiusfamilias a patre naturali extraneae
personae in adoptionem datur, iura potestatis
naturalis patris minime dissolvuntur nec
quidquam ad patrem adoptivum transit nec in
potestate eius est, licet ab intestato iura
successionis ei a nobis tributa sunt. si vero
pater naturalis non extraneo, sed avo filii sui
materno, vel, si ipse pater naturalis fuerit
emancipatus, etiam paterno, vel proavo simili
modo paterno vel materno, filium suum dederit
in adoptionem: in hoc casu quia in unam
personam concurrunt et naturalia et adoptionis
iura, manet stabile ius patris adoptivi, et
naturali vinculo copulatum et legitimo
adoptionis modo constrictum, ut et in familia et
in potestate huiusmodi patris adoptivi sit.
Lecz dziś na mocy naszej konstytucji,
gdy syn podległy władzy oddawany jest
przez naturalnego ojca w
przysposobienie osobie nienależącej do
rodziny, prawa władzy naturalnego ojca
nie ulegają rozwiązaniu, nic nie
przechodzi na ojca przysposabiającego,
ani nie jest on pod jego władzą, choć
prawa dziedziczenia beztestamentowego
są mu przez nas przyznane; jeśli zaś
ojciec naturalny syna oddaje w
przysposobienie nie osobie spoza
rodziny, lecz dziadkowi macierzystemu
syna lub, gdy sam ojciec naturalny został
emancypowany, także dziadkowi
ojczystemu, albo pradziadkowi
ojczystemu lub macierzystemu, w takim
przypadku, ponieważ w jednej osobie
zbiegają się prawa naturalne, i z adopcji,
utrzymuje się niewzruszone prawo ojca
przysposabiającego połączone węzłem
naturalnym i wzmocnione prawnym
sposobem przysposobienia, tak że
przysposobiony jest w rodzinie, i pod
władza ojca przysposabiającego.
19
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
• art. 121 k.r.o.
§ 1. Przez przysposobienie powstaje między przysposabiającym a przysposobionym
taki stosunek, jak między rodzicami a dziećmi.
§ 2. Przysposobiony nabywa prawa i obowiązki wynikające z pokrewieństwa w
stosunku do krewnych przysposabiającego.
§ 3. Ustają prawa i obowiązki przysposobionego wynikające z pokrewieństwa
względem jego krewnych, jak również prawa i obowiązki tych krewnych względem
niego.
§ 4. Skutki przysposobienia rozciągają się na zstępnych przysposobionego.
• art. 1141 k.r.o.
§ 1. Przysposobić może osoba mająca pełną zdolność do czynności prawnych,
jeżeli jej kwalifikacje osobiste uzasadniają przekonanie, że będzie należycie
wywiązywała się z obowiązków przysposabiającego oraz posiada opinię
kwalifikacyjną oraz świadectwo ukończenia szkolenia organizowanego przez
ośrodek adopcyjny, o którym mowa w przepisach o wspieraniu rodziny i systemie
pieczy zastępczej, chyba że obowiązek ten jej nie dotyczy.
§ 2. Między przysposabiającym a przysposobionym powinna istnieć odpowiednia
różnica wieku.
8. Tutor loco parentis habetur D. 47.2.57.4
D. 47.2.57.4, Iul. 22 dig.: Qui tutelam gerit,
transigere cum fure potest et, si in potestatem
suam redegerit rem furtivam, desinit furtiva
esse, quia tutor domini loco habetur. sed et circa
curatorem furiosi eadem dicenda sunt, qui adeo
personam domini sustinet, ut etiam tradendo
rem furiosi alienare existimetur. condicere
autem rem furtivam tutor et curator furiosi
eorum nomine possunt.
20
Ten, kto sprawuje opiekę ma prawo do
tego, aby zawrzeć układ ze złodziejem,
i, jeśli uzyska władztwo nad skradzioną
rzeczą, to ona przestaje być skradziona,
bowiem sprawujący opiekę zajmuje
miejsce właściciela; to samo trzeba
powiedzieć o kuratorze chorego
psychicznie, bowiem zajmuje on miejsce
właściciela do tego nawet stopnia, że
nawet przekazując rzecz należącą do
chorego psychicznie, uznaje się, że
przenosi prawo własności; tym samym
opiekun i kurator chorego psychicznie
może, we własnym imieniu, wnieść
skargę o zwrot skradzionej rzeczy
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
(condictio furtiva).
D. 26.1.1 pr., Paul. 38 ad ed.: Tutela est, ut
Servius definit, vis ac potestas in capite libero
ad tuendum eum, qui propter aetatem sua
sponte se defendere nequit, iure civili data ac
permissa.
Opieka, jak to definiuje Servius, jest to
udzielona przez prawo obywatelskie
moc i władza nad osobą wolną celem
obrony tego, który z powodu wieku nie
może sam się bronić.
D. 50.16.239 pr., Pomp. l.S. enchir.:
‘pupillus’ est, qui, cum impubes est, desiit in
patris potestate esse aut morte aut
emancipatione.
Podlegający opiece to ten, kto choć jest
niedojrzały, przestał podlegać władzy
ojcowskiej albo na skutek jego śmierci
albo na skutek wyjścia spod jego
władzy.
• art. 154 k.r.o: Opiekun obowiązany jest wykonywać swe czynności z
należytą starannością, jak tego wymaga dobro pozostającego pod opieką i
interes społeczny.
• art. 155 k.r.o.
§ 1. Opiekun sprawuje pieczę nad osobą i majątkiem pozostającego pod opieką;
podlega przy tym nadzorowi sądu opiekuńczego.
§ 2. Do sprawowania opieki stosuje się odpowiednio przepisy o władzy
rodzicielskiej z zachowaniem przepisów poniższych.
• art. 94 § 3 k.r.o.: Jeżeli żadnemu z rodziców nie przysługuje władza
rodzicielska albo jeżeli rodzice są nieznani, ustanawia się dla dziecka opiekę
• art. 13 § 2 k.c.: Dla ubezwłasnowolnionego całkowicie ustanawia się opiekę,
chyba że pozostaje on jeszcze pod władzą rodzicielską
IV. Zdolność do czynności prawych
1. Obligari ex omni contractu pupillus sine tutoris auctoritate non potest
D. 26.8.9 pr. - Poddany opiece nie może być zobowiązany z żadnego
kontraktu bez upoważnienia opiekuna
2. Furiosus nullum negotium gerere potest quia non intellegi quidquid
agat Gai 3.106 - Chory psychicznie nie może dokonać żadnej
czynności, ponieważ nie rozumie tego, co czyni
3. Nam infans et qui infanti proximus est non multum a furioso differt,
quia huius aetatis pupilli nullum intellectum habent Gai 3.109 21
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
Dziecko bowiem i ten, kto jest bardzo bliski dziecku, niewiele różni
się od chorego psychicznie, ponieważ osoba podlegająca opiece w tym
wieku nie ma żadnego rozeznania
4. Furiosi voluntas nulla est D. 50.17.40 – Chory umysłowo nie ma woli
D. 26.8.9 pr., Gai. 12 ad ed. provinc.:
Obligari ex omni contractu pupillus sine tutoris
auctoritate non potest: adquirere autem sibi
stipulando et per traditionem accipiendo etiam
sine tutoris auctoritate potest: sed credendo
obligare sibi non potest, quia sine tutoris
auctoritate nihil alienare potest.
Poddany opiece nie może być
zobowiązany z żadnego kontraktu bez
upoważnienia opiekuna: nabywać zaś dla
siebie tak na podstawie przyjęcia
przyrzeczenia w drodze stypulacji, jak i
na podstawie nieformalnej czynności
rozporządzającej (traditio) może także
bez upoważnienia opiekuna; lecz przyjąć
na siebie zobowiązania nie może,
bowiem bez upoważnienia opiekuna nie
może dokonać rozporządzenia.
Gai 3.106: Furiosus nullum negotium gerere
potest, quia non intellegit, quid agat.
Chory psychicznie nie może dokonać
żadnej czynności, ponieważ nie rozumie
tego, co czyni.
Gai 3.109: Sed quod diximus de pupillo,
utique de eo uerum est, qui iam aliquem
intellectum habet; nam infans et qui infanti
proximus est non multum a furioso differt, quia
huius aetatis pupilli nullum intellectum habent.
sed in his pupillis propter utilitatem benignior
iuris interpretatio facta est.
Lecz to, co powiedzieliśmy o osobie
podlegającej opiece, jest prawdziwe
także co do tego, kto ma już jakieś
rozeznanie; bowiem dziecko i ten, kto
jest bardzo bliski dziecku, niewiele różni
się od chorego psychicznie, ponieważ
osoba podlegająca opiece w tym wieku
nie ma żadnego rozeznania.
D. 50.17.40, Pomp. 34 ad Sab.: Furiosi vel
eius, cui bonis interdictum sit, nulla voluntas
est.
Chory psychicznie i ten, któremu
odebrano zarząd majątkiem nie ma woli.
D. 45.1.6, Ulp. 1 ad Sab.: Is, cui bonis
interdictum est, stipulando sibi adquirit, tradere
vero non potest vel promittendo obligari: et ideo
nec fideiussor pro eo intervenire poterit, sicut nec
pro furioso.
Ten, komu został odebrany zarząd
majątkiem, nabywa dla siebie przez
przyjęcie przyrzeczenia, nie może zaś
przekazywać ani być zobowiązanym
przez złożenie przyrzeczenia w drodze
stypulacji; i z tego powodu poręczyciel
nie może za niego ręczyć, podobnie jak
nie może za chorego psychicznie.
22
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
D. 27.10.1 pr., Ulp. 1 ad Sab.: Lege
duodecim tabularum prodigo interdicitur
bonorum suorum administratio, quod moribus
quidem ab initio introductum est. sed solent
hodie praetores vel praesides, si talem hominem
invenerint, qui neque tempus neque finem
expensarum habet, sed bona sua dilacerando et
dissipando profudit, curatorem ei dare exemplo
furiosi: et tamdiu erunt ambo in curatione,
quamdiu vel furiosus sanitatem vel ille sanos
mores receperit: quod si evenerit, ipso iure
desinunt esse in potestate curatorum.
Ustawa XII tablic zabrania marnotrawcy
zarządzać swoimi dobrami, co
początkowo zostało wprowadzone
przez prawo zwyczajowe; lecz dziś
pretorzy lub namiestnicy prowincji, jeśli
znajdą takiego człowieka, który w
swoich wydatkach nie ma ani czasu, ani
końca, lecz trwoni swój majątek,
marnotrawiąc lub szastając, mają
zwyczaj ustanawiać dla niego kuratora,
tak jak dla chorego psychicznie; i tak
długo obaj pozostają pod kuratelą, jak
długo albo choremu psychiczne lub
temu [marnotrawcy] zdrowy rozsądek,
powróci; ponieważ jeśli tak się stanie, z
mocy prawa wychodzą spod władzy
kuratora.
• art. 11 i n. k.c.
Art. 11. Pełną zdolność do czynności prawnych nabywa się z chwilą uzyskania
pełnoletności.
Art. 12. Nie mają zdolności do czynności prawnych osoby, które nie ukończyły lat
trzynastu, oraz osoby ubezwłasnowolnione całkowicie.
Art. 13. § 1. Osoba, która ukończyła lat trzynaście, może być ubezwłasnowolniona
całkowicie, jeżeli wskutek choroby psychicznej, niedorozwoju umysłowego albo
innego rodzaju zaburzeń psychicznych, w szczególności pijaństwa lub narkomanii,
nie jest w stanie kierować swym postępowaniem.
§ 2. Dla ubezwłasnowolnionego całkowicie ustanawia się opiekę, chyba że
pozostaje on jeszcze pod władzą rodzicielską.
Art. 14. § 1. Czynność prawna dokonana przez osobę, która nie ma zdolności do
czynności prawnych, jest nieważna.
§ 2. Jednakże gdy osoba niezdolna do czynności prawnych zawarła umowę należącą
do umów powszechnie zawieranych w drobnych bieżących sprawach życia
codziennego, umowa taka staje się ważna z chwilą jej wykonania, chyba że pociąga
za sobą rażące pokrzywdzenie osoby niezdolnej do czynności prawnych.
23
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
Art. 15. Ograniczoną zdolność do czynności prawnych mają małoletni, którzy
ukończyli lat trzynaście, oraz osoby ubezwłasnowolnione częściowo.
Art. 16. § 1. Osoba pełnoletnia może być ubezwłasnowolniona częściowo z
powodu choroby psychicznej, niedorozwoju umysłowego albo innego rodzaju
zaburzeń psychicznych, w szczególności pijaństwa lub narkomanii, jeżeli stan tej
osoby nie uzasadnia ubezwłasnowolnienia całkowitego, lecz potrzebna jest pomoc
do prowadzenia jej spraw.
§ 2. Dla osoby ubezwłasnowolnionej częściowo ustanawia się kuratelę.
Art. 17. Z zastrzeżeniem wyjątków w ustawie przewidzianych, do ważności
czynności prawnej, przez którą osoba ograniczona w zdolności do czynności
prawnych zaciąga zobowiązanie lub rozporządza swoim prawem, potrzebna jest
zgoda jej przedstawiciela ustawowego.
Art. 18. § 1. Ważność umowy, która została zawarta przez osobę ograniczoną w
zdolności do czynności prawnych bez wymaganej zgody przedstawiciela
ustawowego, zależy od potwierdzenia umowy przez tego przedstawiciela.
§ 2. Osoba ograniczona w zdolności do czynności prawnych może sama
potwierdzić umowę po uzyskaniu pełnej zdolności do czynności prawnych.
§ 3. Strona, która zawarła umowę z osobą ograniczoną w zdolności do czynności
prawnych, nie może powoływać się na brak zgody jej przedstawiciela ustawowego.
Może jednak wyznaczyć temu przedstawicielowi odpowiedni termin do
potwierdzenia umowy; staje się wolna po bezskutecznym upływie wyznaczonego
terminu.
Art. 19. Jeżeli osoba ograniczona w zdolności do czynności prawnych dokonała
sama jednostronnej czynności prawnej, do której ustawa wymaga zgody
przedstawiciela ustawowego, czynność jest nieważna.
Art. 20. Osoba ograniczona w zdolności do czynności prawnych może bez zgody
przedstawiciela ustawowego zawierać umowy należące do umów powszechnie
zawieranych w drobnych bieżących sprawach życia codziennego.
Art. 21. Osoba ograniczona w zdolności do czynności prawnych może bez zgody
przedstawiciela ustawowego rozporządzać swoim zarobkiem, chyba że sąd
opiekuńczy z ważnych powodów inaczej postanowi.
Art. 22. Jeżeli przedstawiciel ustawowy osoby ograniczonej w zdolności do
czynności prawnych oddał jej określone przedmioty majątkowe do swobodnego
użytku, osoba ta uzyskuje pełną zdolność w zakresie czynności prawnych, które
24
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
tych przedmiotów dotyczą. Wyjątek stanowią czynności prawne, do których
dokonania nie wystarcza według ustawy zgoda przedstawiciela ustawowego.
• art. 82 k.c.: Nieważne jest oświadczenie woli złożone przez osobę, która z
jakichkolwiek powodów znajdowała się w stanie wyłączającym świadome
albo swobodne powzięcie decyzji i wyrażenie woli. Dotyczy to w
szczególności choroby psychicznej, niedorozwoju umysłowego albo innego,
chociażby nawet przemijającego, zaburzenia czynności psychicznych
Zwroty i pojęcia
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
25
A mensa et toro
Adoptio plena / adoptio minus plena
Affectio maritalis
Alienatio mentis
Civiliter mortuus
Cura – absentis / ad actum / debilium personarum / furiosi / minoris /
prodigi / ventris
Duc aut dota
Exceptio plurium concubentium
Favor libertatis
Favor minoris
Filia indonata / indotata
Filius legitimus
Filius nullius
Fiscus / fiscus semper rapax
Homo sui iuris / homo alieni iuris
Honoris causa
In vitro
Ius vitae ac necis
Paulina Święcicka: Łacińska terminologia prawnicza 2012/2013
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
26
Legitimatio
Matrimonium claudicans
Matrimonium consummatum
Matrimonium in articulo mortis
Matrimonium iustum
Matrimonium legitimum
Mente captus
Morbus mentalis
Mors civilis
Mors clinica
Mors subita
Mors violenta
Pater familias / pater familiae
Patria potestas
Persona incerta / non grata / sui iuris / suspecta / turpis
Primo voto
Qui curat non curatur
Qui pro quo
Secundum naturam
Status familiae
Status civitatis
Tempus lugendi
Testimonium maturitatis
Testimonium mortis
Testimonium pauperitatis
Tutor gerens / optivus / suspectus / testamentarius
Venia aetatis

Podobne dokumenty