O BEETHOVENIE NA ZAJĘCIACH JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Transkrypt
O BEETHOVENIE NA ZAJĘCIACH JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Magdalena śYŁKO-GROELE, Kolegium Języka Biznesu, Uniwersytet Śląski, Katowice O BEETHOVENIE NA ZAJĘCIACH JĘZYKA NIEMIECKIEGO Znajomość języka obcego wymaga wiedzy o kulturze, sztuce, muzyce kraju języka, którego nauczamy. Sposób, w jaki moŜna pozyskać zainteresowanie uczących się zagadnieniami kultury i przekazać im odpowiednią wiedzę, to wielkie wyzwanie merytoryczne, pedagogiczne i psychologiczne dla nauczyciela. Autorka, germanistka i muzykolog, przedstawia swój projekt integrowania wiedzy z zakresu historii kultury i muzyki, realizowany przez nią w nauczaniu języka niemieckiego na wszystkich poziomach zaawansowania językowego. Cykl tego projektu obejmuje przede wszystkim wiedzę o muzyce krajów niemieckojęzycznych. Jednym z kompozytorów objętych tym cyklem jest Ludwig v. Beethoven. Jemu poświęcona jest prezentacja. Mówi się ostatnio często o „środkach językowej manipulacji”, czy to w reklamie manipulującej klientem, czy w języku polityki. W zawodzie nauczycielskim teŜ mamy do czynienia z pewną odmianą manipulacji: kierujemy uczniem, naprowadzamy go na określone skojarzenia. Jest jednak ogromna róŜnica między manipulacją w pierwszym a manipulacją w drugim sensie. Aby więc nazwać rzecz po imieniu i uniknąć negatywnym asocjacji, dokonam juŜ na wstępie podziału między dwoma zjawiskami i terminami: manipulacją i nawigacją. (Drugi z podanych terminów stanowi metodyczną bazę prezentowanego projektu). W przypadku manipulacji nadawca wywołuje u odbiorcy określone emocje, myśli i działania dla osiągnięcia swoich celów, którymi moŜe być na przykład kupno produktu lub oddanie głosu w wyborach na określonego kandydata; dobro odbiorcy i konsekwencje ponoszone przez niego odgrywają dla nadawcy działań manipulacyjnych rolę tylko wtedy, jeśli od nich zaleŜy osiągnięcie celu. Nawigacją nazywam natomiast działania nauczyciela: odwoływanie się do wiedzy uczniów dla wprowadzenia nowego materiału, naprowadzanie uczniów na określoną myśl, wykorzystywanie zdolności kojarzenia w celu wzbogacenia jego wiedzy. Tu konsekwencje ponoszone przez odbiorcę stanowią perspektywiczny cel działania. Celem nawigacji jest wyłącznie „dobro” odbiorcy. Metoda nawigacji jest podstawą realizacji prezentowanego projektu. Polega ona bowiem na naprowadzaniu uczących się na właściwy trop, który umoŜliwia podjęcie tematów o sztuce, kulturze, muzyce. Wiedzę tę naleŜy przekazywać na kaŜdym poziomie zaawansowania językowego i przy kaŜdej okazji, czy to spontanicznej – sytuacyjnej, czy to wyreŜyserowanej przez nauczyciela. Im wyŜszy poziom, tym więcej elementów przekazu moŜna podać w języku obcym. W grupach początkujących naleŜy wiedzę z dziedziny kultury/muzyki przekazywać w języku polskim. Forsowanie ucznia jednocześnie nowym zagadnieniem gramatycznym, składniowym, nowym słownictwem i wiedzą o kulturze, moŜe jedynie zniechęcić go do tematu i języka. 272 M. śyłko-Groele Pretekstem do nawiązania rozmowy czy do przekazania wiedzy o muzyce są: rocznice urodzin i śmierci kompozytorów, festiwale, konkursy, publikacje, filmy o kompozytorach i/lub z ich muzyką.1 Prezentowany projekt zakłada spełnienie przez nauczyciela trzech bardzo istotnych warunków: 1. umiejętności i stałego przygotowania do swobodnego korzystania z kaŜdej nadarzającej się okazji (pretekstu), aby przekazać stosowną dawkę wiedzy o sztuce/muzyce. 2. dostosowanie wielkości tej „dawki” do materiału lekcyjnego i wybór właściwej formy przekazu. 3. umiejętności „nawigacyjnych”, pilotujących ucznia/studenta w kierunku poŜądanym przez nauczyciela. W mojej pracy ze studentami Uniwersytetu, Akademii Muzycznej, z licealistami i gimnazjalistami, a takŜe ze słuchaczami kursów językowych, stosuję metodę nawigacji z bardzo dobrymi skutkami. Chciałabym przedstawić kilka stosowanych przeze mnie sposobów mówienia o Beethovenie. Na początek kilka danych nawigacyjnych, czyli „jak nawiązać do tematu?” Wybór odpowiedniego pretekstu zaleŜy od tego, komu mamy przekazać wiedzę. Studenci kierunków muzycznych chętnie słuchają muzycznych dziejów „Ody do radości”, do której przed Beethovenem skomponowało muzykę kilku kompozytorów.2 Na zajęciach niemieckiego języka biznesu zainteresowanie budzi informacja, Ŝe Beethoven posiadał akcje, a w 1809 roku podpisał „umowę emerytalną”, zobowiązującą jego mecenasów do płacenia kompozytorowi doŜywotniego „stypendium”. W ten sposób Beethoven finansował swój byt nie posiadając stałego zatrudnienia.3 Dobre skutki ma takŜe zadanie wyszukania informacji w Internecie i przedstawienie ich lub ich części w języku niemieckim. (Internet jest bardzo pomocny w realizacji tego projektu). O czym mówić? KaŜde wydarzenie w Unii Europejskiej jest okazją do podjęcia tematu jej hymnu. Muzyka skomponowana przez Beethovena do hymnu „Oda do radości” F. Schillera to ostatnia część IX symfonii d-moll, finał śpiewany przez chór i solistów. Tekst Ody tłumaczyło na język polski kilku autorów: K. I. Gałczyński, Karol Brzozowski, Jacek Cygan i Andrzej Lam. Mówi on o braterstwie ludzi, o sprawiedliwości i więzi, o prawości. Warto wykorzystać ten tekst w celach poznawczych i wychowawczych i porozmawiać o ponadczasowych wartościach w nim sławionych i o aktualności nawoływań do sprawiedliwych rządów. W dziejach muzyki kompozytorzy często sięgali do tekstów patriotycznych lub pisali muzykę zainspirowani patriotycznymi zrywami. To okazja, Ŝeby mówić o Chopinie, Brahmsie, Haydnie. 1 Mistrzostwa Świata w Piłce NoŜnej, 2006, były okazją do podjęcia tematu hymnów narodowych krajów niemieckojęzycznych. Na zajęciach mówiłam o tekstach tych hymnów, o ich melodiach i ich twórcach; w ubiegłym roku obchodzono na całym świecie 250 rocznicę urodzin W.A. Mozarta. 27 marca bieŜącego roku minęła 180 rocznica śmierci kompozytora (27 marca). 2 Pierwsza z tych kompozycji powstała w 1786 roku, czyli juŜ rok po powstaniu „Ody” Schillera; Beethoven skomponował 9 Symfonię w 1823 roku. 3 „"Alle Noten bringen mich nicht aus den Nöthen!" - Beethoven und das Geld“, Aktuelle Wechselausstellung, Beethoven-Haus Bonn Museum. Data odwiedzenia strony: 3.03.2007 r., <http://www.beethoven-hausbonn.de/sixcms/detail.php?id=1966&template=&_mid=Wechselnde%20Ausstellungen> O Beethovenie na zajęciach języka niemieckiego 273 W najnowszym przekładzie „Ody do radości”4 czytamy następujące słowa: Męstwo ludziom daj w cierpieniach, Niewinności wsparciem słuŜ, Wieczność przysiąg daj istnieniu, Wszystkim prawość w darze złóŜ. OkaŜ honor wobec tronów, Zaszczep dobro w kaŜdej krwi, Daj zasługom czci koronę, A nieprawość w przepaść pchnij! Zadaniem studentów moŜe być pisemna praca seminaryjna, w której podejmą n. p. próbę odpowiedzi na pytanie o powody wprowadzenia przez Schillera postaci mitologicznej bogini do tego wiersza, lub o przyczyny dziejowe, dla których napisał Odę. Nabywanie umiejętności pisania tekstów, ćwiczenie wypowiedzi pisemnej poprawnej gramatycznie, składniowo, stylistycznie, połączone zostanie w tej pracy z usprawnieniem w formułowaniu myśli „na temat” i jej dyskursywnym redagowaniu. (Bardzo częstym zjawiskiem wśród studentów jest traktowanie tekstu „pisanego” jak „mówionego” i nieznajomość róŜnic między sposobem pisania tekstu oficjalnego i prywatnego. W efekcie prace pisemne niczym się nie róŜnią od wypowiedzi: znajdujemy w nich proste słownictwo, wątki przedstawione są często niedbale, zdawkowo, zdania są krótkie, brak między nimi łączności. To cechy typowe dla języka mówionego: tego, którym młodzieŜ posługuje się w rozmowach między sobą). Jeśli na przekazanie wiedzy o muzyce przeznaczamy nie więcej niŜ 10 minut, dobrym sposobem na wzbudzenie zainteresowania jest anegdota. W grupach posiadających juŜ pewne umiejętności językowe, moŜna ją opowiedzieć po niemiecku i równocześnie wyświetlić tekst na OHP. Wśród przykładów nowych lub powtarzanych struktur gramatycznych mogą się znaleźć takie, które przekazują wiadomości z dziedziny muzyki. Gdy tematem zajęć są na przykład homonimy, stosuję takŜe przykłady z dziedziny muzyki. Jedna z anegdot opowiada na przykład, jak poproszono Beethovena o opinię na temat Jana Sebastiana Bacha. Odparł wtedy „nicht Bach, sondern Meer müßte er heißen“ (Bach to po niemiecku strumień, Meer – morze; tak więc „powinien się nazywać nie strumień, lecz morze”)5 Anegdoty, fakty z Ŝycia kompozytorów, ciekawostki mogą zachęcić do poszerzania wiedzy o muzyce. NaleŜy je traktować jak rodzaj przynęty, która jednego „znęci”, drugiego nie. Zaakceptować trzeba fakt, Ŝe wiedza ta nie dotrze do wszystkich. DuŜy procent uczących się uwaŜa, Ŝe słuchanie muzyki powaŜnej jest „nie na topie”, a wiedza o niej to zbyteczny balast. Prawdziwy problem stanowi więc egzekwowanie tej wiedzy. Jeden ze sposobów sprawdzenia minimum wiedzy o Beethovenie to zamieszczony w Internecie test p. Alexandry Doppler. Jego autorka proponuje zdania z brakującym elementem, który naleŜy wybrać spośród elementów podanych. Informacje o kompozytorze wymagane w tym teście to m.in. data i miejsce urodzin kompozytora, nazwisko jego nauczyciela, przyczyna tragedii muzyka. 4 Najnowszy przekład Ody do radości pochodzi z 2006 roku, jego autorem jest Leonarda śyłko (lekarz, poliglota, poeta). Przekład tego autora jest – w przeciwieństwie do poprzednich – wierny – nie tylko, co do rymów (rymy męskie), ale takŜe co do rytmu wiersza. UmoŜliwia to śpiewanie tekstu polskiego do muzyki Beethovena. 5 Anegdota pochodzi ze zbioru Grosse Leute in kleinen Anegdoten, oprac. E.Rosiński, Wydawnictwa .Szkolne .i Pedagogiczne, Warszawa 1974. 274 M. śyłko-Groele Jeśli na przedstawienie tematu mamy całą lekcję/zajęcia, dobrym sposobem na wzbudzenie zainteresowania jest: 1. zaprezentowanie fragmentów filmów, w których wykorzystano muzykę Beethovena (n. p. filmy sensacyjne „Szklana pułapka”, czy animowane filmy Disney’a; filmy o walorach artystycznych, m.in.„Śmierć w Wenecji”, 1971 r. Luchino Viscontiego).6 2. przedstawić fragmenty filmów o kompozytorze (n. p. „Kopia mistrza” z 2006, czy „Wieczna miłość”, 1994). Jedna ze scen „Wiecznej miłości” opowiada o hrabine Giuliettcie Guicciardi i Beethovenie. Ojciec Giuleitty nie chce pozwolić na małŜeństwo, bojąc się o związek córki z głuchym muzykiem, który juŜ nawet nie umie grać. Hrabina chce udowodnić ojcu, Ŝe Beethoven znakomicie gra. śeby oszczędzić narzeczonemu upokorzenia, zwabia go do swojego domu pod pretekstem wypróbowania nowo zakupionego fortepianu. Beethoven siada przy instrumencie i uderza w klawisze całymi dłońmi, wydobywając przykre i głośne współbrzmienia. Hrabina i jej ojciec obserwują tę scenę z ukrycia i są zrozpaczeni. Nagle jednak Beethoven uspakaja się i zaczyna grać 2 część sonaty KsięŜycowej cis-moll (op. 27 nr 2). Hrabina Giulietta Guiccardi, której Beethoven dedykował ten utwór, nigdy nie została jego Ŝoną. Zajęcia moŜna urozmaicić opowiadając o pochodzeniu tytułu tej sonaty. W latach 70 i 80-tych Ministerstwo Oświaty i Wychowania wydawało miesięcznik „Mozaika niemiecka”; w jednym z zeszytów jest tekst „:Mondscheinsonate”…, który znakomicie nadaje się na zajęcia z grupami średniozaawansowanymi.7 3. Tłumaczenia Ody do radości Schillera na język polski to materiał na zajęcia ze studentami filologii germańskiej, ale takŜe polonistyki i innych kierunków filologicznych. Teksty te moŜna wykorzystać na zajęciach z przekładoznawstwa, porównując tłumaczenia. Projekt integracji nauczania języka niemieckiego z elementami historii sztuki i muzyki jest ogromnym wyzwaniem dla nauczyciela: trudniejszym niŜ nauczanie języka. Nauczyciel realizujący projekt musi na sobie samym stale testować metodę nawigacji, utrzymując właściwy kurs jako nauczyciel i pedagog. Wymaga to stałej gotowości do przekazywania wiedzy i ciągłego jej nabywania. Jednak to właśnie stanowi najcenniejszą zaletę naszego zawodu, bo utrzymuje nas w formie intelektualnej, gwarantuje pokorę wobec nauki i rozwija bystrość, refleks i poczucie humoru. Literatura: „"Alle Noten bringen mich nicht aus den Nöthen!" - Beethoven und das Geld“, Aktuelle Wechselausstellung, Beethoven-Haus Bonn Museum. Data odwiedzenia strony: 3.03.2007 r.,<http://www.beethoven-hausbonn.de/sixcms/detail.php?id=1966&template=&_mid=Wechselnde%20Ausstellungen> Grosse Leute in kleinen Anegdoten, oprac. E.Rosiński, Wydawnictwa .Szkolne i Pedagogiczne, Warszawa 1974. Ludwig van Beethoven, <http://www.filmweb.pl/Ludwig+van+Beethoven,filmografia, Person,id=12289>. Data odwiedzenia strony: 19.02.2007 r. 6 Pierwszym filmem, w którym wykorzystano jego muzykę, był kryminał Hitchcocka „Morderstwo” z 1930 roku, następny był film animowany nakręcony w 1940r. Informacje te moŜna znaleźć w Internecie: Ludwig van Beethoven, <http://www.filmweb.pl/Ludwig+van+Beethoven,filmografia,Person,id=12289>. Data odwiedzenia strony: 19.02.2007 r. 7 Mozaiki przestały się ukazywać w 1989 roku, choć Ministerstwo Oświaty zaleciło je „wszystkim szkołom jako lekturę pomocniczą w nauczaniu języków obcych” i rzeczywiście stanowiły one taką pomoc.