PONIEDZIAŁEK W OKTAWIE ZESŁANIA DUCHA ŚW
Transkrypt
PONIEDZIAŁEK W OKTAWIE ZESŁANIA DUCHA ŚW
16 maja 2016r. – Poniedziałek PONIEDZIAŁEK W OKTAWIE ZESŁANIA DUCHA ŚW ( Stacja u Sw. Piotra w Okowach ) Die II infra octavam Pentecostes - Dies Octavae I classis 16 kwietnia 2016r. [ kolor szat czerwone ] PONIEDZIAŁEK W OKTAWIE ZESŁANIA DUCHA ŚW. ( 1. Kl). Msza wł., Gloria, sekwencja Veni Sancte Spiritus, Credo, prefacja o Duchu Św., Communicantes i Hanc igitur wł. Duch Święty udziela się duszom w sakramentach. Przez Chrzest zapoczątkowuje w nas życie Boże, przez Bierzmowanie umacnia je, a przez Eucharystię rozwija i doskonali. W dniu dzisiejszym Kościół przypomina ochrzczonym wielkość życia nadprzyrodzonego, które rozpoczęli przyjmując Chrzest. 1klasy Szaty czerwone INTROITUS: Ps 80,17 Nakarmił ich wyborną pszenicą, alleluja, Cibávit eos ex ádipe fruménti, alleluja, i nasycił miodem z opoki, alleluja, allelúia: et de petra, melle saturávit alleluja. eos, allelúia, allelúia. Ps 80,2 Ps. Radośnie śpiewajcie Bogu, obrońcy Exsultáte Deo, adiutóri nostro: naszemu, wykrzykujcie Boga Jakuba. V. iubiláte Deo Iacob. V. Glória Patri. Chwała Ojcu. ORATIO: Boże, Tyś zesłał Ducha Świętego na Swoich Deus, qui Apóstolis tuis Sanctum Apostołów; spełnij pobożne prośby Swego dedísti Spíritum: concéde plebi tuæ ludu i racz obdarzyć pokojem tych, którym piæ petitiónis efféctum; ut, quibus dałeś łaskę wiary. Przez Pana. dedísti fidem, largiáris et pacem. Per Dominum. LECTIO: Dz10,34.42-48 Św. Piotr pouczony widzeniem udał się do domu oficera rzymskiego, aby przyjąć go do Kościoła. Duch Święty zstępując na tę rodzinę okazał, że Kościół winien być otwarty dla wszystkich narodów. W one dni: Otworzywszy usta swoje Piotr rzekł: «Mężowie bracia, Pan rozkazał nam, abyśmy głosili ludowi i świadczyli, że On jest ustanowionym przez Boga sędzią żywych i umarłych. O Nim świadczą wszyscy Prorocy, że ci wszyscy, którzy weń wierzą, dostępują odpuszczenia grzechów przez imię Jego». A gdy Piotr jeszcze mówił te słowa, zstąpił Duch Święty na wszystkich słuchających mowy. I zdumieli się nawróceni Żydzi, którzy przybyli z Piotrem, że i na pogan łaska Ducha Świętego się wylała. Słyszeli ich bowiem mówiących językami i wielbiących Boga. Wtedy odpowiedział Piotr «Czyż może kto wzbronić wody, żeby nie byli ochrzczeni ci, którzy otrzymali Ducha Świętego jako i my?» I rozkazał ich ochrzcić w imię Pana Jezusa Chrystusa. In diébus illis: Apériens Petrus os suum, dixit: Viri fratres, nobis præcépit Dóminus prædicáre pópulo: et testificári, quia ipse est, qui constitútus est a Deo iudex vivórum et mortuórum. Huic omnes Prophétæ testimónium pérhibent, remissiónem peccatórum accípere per nomen eius omnes, qui credunt in eum. Adhuc loquénte Petro verba hæc, cecidit Spíritus Sanctus super omnes, qui audiébant verbum. Et obstupuérunt ex circumcisióne fidéles, qui vénerant cum Petro: quia et in natiónes grátia Spíritus Sancti effúsa est. Audiébant enim illos loquéntes linguis et magnificántes Deum. Tunc respóndit Petrus: Numquid aquam quis prohibére potest, ut non baptizéntur hi, qui Spíritum Sanctum accepérunt sicut et nos? Et iussit eos baptizári in nómine Dómini Iesu Christi. GRADUALE: Alleluja, alleluja . Opowiadali Apostołowie rozmaitymi językami wielkie dzieła Boże. Alleluja. Tu się przyklęka V. Przyjdź, Duchu Święty, napełnij serca Twych wiernych i zapal w nich ogień Twojej miłości. SEQUENTIA: Przybądź Duchu Święty Ześlij na nas z nieba Promień Twego światła. Allelúia, allelúia Dz2,4 Loquebántur váriis linguis Apóstoli magnália Dei. Allelúia. Hic genuflectitur V. Veni, Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidélium: et tui amóris in eis ignem accénde. Veni, Sancte Spíritus, et emítte caelitus lucis tuæ rádium. Przyjdź, ojcze ubogich, Przybądź, dawco darów, Przybądź, serc światłości. Veni, pater páuperum; veni, dator múnerum; veni, lumen córdium. Przyjdź, Pocieszycielu, Słodki gościu duszy, Słodkie pokrzepienie. Consolátor óptime, dulcis hospes ánimæ, dulce refrigérium. Tyś spoczynkiem w pracy, Tyś ochłodą w skwarze, Tyś pociechą w płaczu. In labóre réquies, in æstu tempéries, in fletu solácium. O światłości błoga, Napełń wnętrze serca Wszystkich Twoich wiernych. O lux beatíssima, reple cordis íntima tuórum fidélium. Bez Twej Boskiej Woli Nie ma nic w człowieku, Nie ma nic bez winy. Sine tuo númine nihil est in hómine, nihil est innóxium. Obmyj to, co brudne, Zroś to, co jest oschłe, Ulecz, co zranione. Lava quod est sórdidum, riga quod est áridum, sana quod est sáucium. Zegnij, co oporne, Ogrzej, co jest zimne, Sprostuj to, co błędne. Flecte quod est rígidum, fove quod est frígidum, rege quod est dévium. Udziel Twoim wiernym, Tobie ufającym, Siedem świętych darów. Da tuis fidélibus, in te confidéntibus, sacrum septenárium. Daj zasługę cnoty, Daj zbawienny koniec, Daj wieczystą radość. Amen. Alleluja. Da virtútis méritum, da salútis éxitum, da perénne gáudium. Amen. Allelúia. EVANGELIUM: J 3,16-21 Wiara w Jezusa Zbawiciela świata jest koniecznym warunkiem zbawienia. Onego czasu: Rzekł Jezus do Nikodema: «Tak Bóg umiłował świat, że Syna swego Jednorodzonego dał, by każdy, który wierzy weń, nie umarł, ale miał żywot wieczny. Bo nie posłał Bóg Syna swego na świat, aby świat sądził, ale aby świat był zbawiony przez Niego. Kto wierzy weń, nie jest sądzony, a kto nie wierzy, już jest osądzony, że nie uwierzył w imię Jednorodzonego Syna Bożego. A wyrok na tym polega, że światłość przyszła na świat, ale ludzie umiłowali bardziej ciemności niż światłość, bo były złe ich uczynki. Każdy bowiem, kto źle czyni, nienawidzi światłości i nie zbliża się do światła, aby nie zganiono uczynków jego, ale kto czyni prawdę, dąży do światła, aby wyszły na jaw uczynki jego, że w Bogu były dokonane». In illo témpore: Dixit Iesus Nicodémo: Sic Deus diléxit mundum, ut Fílium suum unigénitum daret: ut omnis, qui credit in eum, non péreat, sed hábeat vitam ætérnam. Non enim misit Deus Fílium suum in mundum, ut iúdicet mundum, sed ut salvétur mundus per ipsum. Qui credit in eum, non iudicátur; qui autem non credit, iam iudicátus est: quia non credit in nómine unigéniti Fílii Dei. Hoc est autem iudícium: quia lux venit in mundum, et dilexérunt hómines magis ténebras quam lucem: erant enim eórum mala ópera. Omnis enim, qui male agit, odit lucem, et non venit ad lucem, ut non arguántur ópera eius: qui autem facit veritátem, venit ad lucem, ut manifesténtur ópera eius, quia in Deo sunt facta. OFFERTORIUM: Ps 17,14.16 Zagrzmiał Pan na niebiosach, Najwyższy Intónuit de coelo Dóminus, et dał słyszeć swój głos; i otworzyły się źródła Altíssimus dedit vocem suam: et wody, alleluja. apparuérunt fontes aquárum, allelúia. SECRETA: Prosimy Cię, Panie, uświęć miłościwie te Propítius, Dómine, quaesumus, hæc dary, a przyjmując złożoną Ci ofiarę dona sanctífica: et, hóstiæ spiritális duchową spraw, byśmy sami stali się oblatióne suscépta, nosmetípsos tibi wieczystym darem dla Ciebie. Przez Pana. pérfice munus ætérnum. Per Dominum. PRAEFATIO DE SPIRITU SANCTO : Zaprawdę godne to i sprawiedliwe, słuszne Vere dignum et iustum est, æquum et i zbawienne, abyśmy zawsze i wszędzie salutáre, nos tibi semper et ubíque Tobie składali dziękczynienie, Panie, Ojcze grátias ágere: Dómine sancte, Pater święty, wszechmogący, wieczny Boże: przez omnípotens, ætérne Deus: per Chrystusa, Pana naszego. On to Christum, Dóminum nostrum. Qui, wstąpiwszy ponad wszystkie niebiosa i ascéndens super omnes coelos siedząc na prawicy Twojej zesłał (w dniu sedénsque ad déxteram tuam, dzisiejszym) obiecanego Ducha Świętego na promíssum Spíritum Sanctum in fílios przybrane dzieci. Dlatego cały okrąg ziemi adoptiónis effúdit. Quaprópter tonie w nadmiarze radości. Lecz i Moce profúsis gáudiis totus in orbe niebieskie, i anielskie Potęgi śpiewają terrárum mundus exsúltat. Sed et hymn ku Twojej chwale, wołając bez końca: supérnæ Virtútes atque angélicæ Potestátes hymnum glóriæ tuæ cóncinunt, sine fine dicéntes: J14,26 COMMUNIO:. Duch Święty nauczy was, alleluja, Spíritus Sanctus docébit vos, allelúia: wszystkiego, cokolwiek wam powiedziałem, quæcúmque díxero vobis, allelúia, alleluja, alleluja. allelúia. POSTCOMMUNIO: Panie, przyjdź z pomocą ludowi Twojemu, Adésto, quaesumus, Dómine, pópulo który pouczyłeś niebieskimi tajemnicami, i tuo: et, quem mystériis coeléstibus broń go przed zaciekłością wrogów. imbuísti, ab hóstium furóre defénde. Przez Pana. Per Dominum. BIBLIA PAULISTÓW: LECTIO: Dz10,34.42-48 Św. Piotr pouczony widzeniem udał się do domu oficera rzymskiego, aby przyjąć go do Kościoła. Duch Święty zstępując na tę rodzinę okazał, że Kościół winien być otwarty dla wszystkich narodów Wtedy Piotr przemówił: „Teraz naprawdę rozumiem, że Bóg jednakowo traktuje wszystkich ludzi.: On rozkazał nam głosić ludowi i dawać świadectwo, że Bóg ustanowił Go sędzią żywych i umarłych. Wszyscy prorocy zapowiadają, że każdy, kto w Niego wierzy, mocą Jego imienia otrzyma odpuszczenie grzechów”. Już w czasie mowy Piotra Duch Święty zstąpił na wszystkich słuchających tej nauki. A wierzący żydowskiego pochodzenia, którzy przyszli z Piotrem, dziwili się, że także poganie otrzymali dar Ducha Świętego. Słyszeli bowiem, jak mówili językami i wielbili Boga. Wtedy Piotr powiedział: „Czy można odmówić chrztu tym, którzy tak samo jak my otrzymali Ducha Świętego?”. Wówczas kazał ich ochrzcić w imię Jezusa Chrystusa. A oni prosili go, aby pozostał u nich jeszcze kilka dni. EVANGELIUM: J 3,16-21 Onego czasu: Rzekł Jezus do Nikodema: Tak bardzo bowiem Bóg umiłował świat, że dał swojego jednorodzonego Syna, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, lecz miał życie wieczne. Bóg przecież nie posłał swego Syna na świat, aby go sądził, lecz aby go zbawił. Ten, kto w Niego wierzy, nie podlega sądowi; ten jednak, kto nie wierzy, już został osądzony, ponieważ nie uwierzył w to, kim jest jednorodzony Syn Boży. Sąd zaś polega na tym: na świecie pojawiła się światłość, lecz ludzie bardziej umiłowali ciemność niż światłość, ponieważ ich czyny były złe. Każdy bowiem, kto popełnia zło, nienawidzi światłości i nie lgnie do niej, aby jego czyny nie stały się jawne. Ten natomiast, kto żyje w prawdzie, zbliża się do światłości, aby jego czyny były widoczne – jako dokonane w Bogu”. Jan Paweł II - DUCH ŚWIĘTY W STARYM TESTAMENCIE (Audiencja generalna 13 maja 1998) 1. W ramach przygotowań do Wielkiego Jubileuszu Roku 2000 obecny rok został poświęcony w sposób szczególny Duchowi Świętemu. Idąc w kierunku, jaki został wytyczony całemu Kościołowi, po zakończeniu cyklu rozważań chrystologicznych, rozpoczynamy dzisiaj refleksje na temat Tego, «który jest Panem i dawcą życia». O Trzeciej Osobie Trójcy Przenajświętszej mówiłem już wielokrotnie przy różnych okazjach. Pragnę przypomnieć zwłaszcza encyklikę Dominum et Vivificantem i katechezy na temat Credo. Perspektywa bliskiego już Jubileuszu daje mi okazję, aby ponownie zająć się tematyką Ducha Świętego, aby w atmosferze uwielbienia zgłębiać Jego działanie dokonujące się w czasie i w historii. 2. Gdyby sam Duch Święty nie przybył z pomocą naszej słabości (por. Rz 8, 26), rozważanie tej tematyki byłoby zadaniem trudnym. Jak bowiem rozpoznać obecność Ducha Bożego w historii? Odpowiedź na to pytanie możemy dać jedynie na podstawie analizy ksiąg Pisma Świętego, inspirowanych przez Ducha Świętego, które stopniowo odsłaniają nam Jego działanie i jego tożsamość. W swoisty sposób ukazują nam one «język» Ducha Świętego, jego «styl» i «logikę». Można także odczytywać rzeczywistość, w której On działa, sięgając wzrokiem głębiej niż na to pozwala zwykła obserwacja i ślady Jego obecności w rzeczach i wydarzeniach. Pismo Święte, poczynając od Starego Testamentu, pomaga nam zrozumieć, że nic, co na świecie jest dobre, prawdziwe i święte, nie może zaistnieć niezależnie od Ducha Bożego. 3. Pierwszą wzmiankę o Duchu Świętym znajdujemy już w początkowych wersetach Pisma Świętego, w hymnie do Boga Stworzyciela, który otwiera Księgę Rodzaju: «Duch Boży unosił się nad wodami» (Rdz 1, 2). Na określenie ducha używa się tam hebrajskiego słowa ruah, czyli «tchnienie», które można tłumaczyć jako «wiatr» lub jako «oddech». Jak wiadomo, tekst ten należy do tzw. «źródła kapłańskiego», którego korzenie sięgają czasów niewoli babilońskiej (VI w. p.n.e.), kiedy to w wierze narodu izraelskiego ukształtowała się monoteistyczna koncepcja Boga. Rozważając w świetle Objawienia stwórczą moc jedynego Boga, Izrael nabrał przekonania, że Bóg stworzył świat mocą swojego Słowa. W tym kontekście pojawia się Duch, którego rolę określa na płaszczyźnie językowej słowa i tchnienia wychodzącego z ust: «Przez słowo Pana powstały niebiosa i wszystkie ich zastępy przez tchnienie (ruah) ust Jego» (Ps 33, 6). To żywe i ożywiające tchnienie Boga nie występuje tylko w pierwszej fazie stworzenia, lecz nieustannie podtrzymuje i ożywia całe stworzenie, wciąż je odnawiając: «Stwarzasz je, gdy ślesz swego Ducha i odnawiasz oblicze ziemi» (Ps 104, 30). 4. Najbardziej znamienną nowością objawienia biblijnego jest ukazanie historii jako uprzywilejowanego miejsca działania Ducha Bożego. W ok. 100 fragmentach Starego Testamentu występuje ruah JHWH, które wskazuje na działanie Ducha Pana prowadzącego swój lud, przede wszystkim w istotnych momentach jego wędrówki. I tak w okresie Sędziów Bóg zsyłał swojego Ducha na ludzi słabych i przemieniał ich w charyzmatycznych przewodników obleczonych w Boską moc; tak było w przypadku Gedeona, Jeftego, a zwłaszcza w przypadku Samsona (por. Sdz 6, 34; 11, 29; 13, 25; 14, 6. 19). Wraz z ukonstytuowaniem się monarchii Dawida, ta Boska moc, która dotychczas objawiała się w sposób nieprzewidywalny i zaskakujący, osiąga pewną stabilność. Jest wyraźnie obecna podczas konsekracji Dawida, o której Pismo Święte mówi: «Począwszy od tego dnia, duch Pański opanował Dawida» (1 Sam 16, 13). W okresie niewoli babilońskiej i po jej zakończeniu cała historia Izraela zostaje odczytana na nowo jako długi dialog, który Bóg prowadzi z narodem wybranym «przez Ducha swojego za pośrednictwem dawnych proroków» (Za 7, 12). Prorok Ezechiel uwydatnia związek między Duchem i proroctwem, mówiąc np.: «owładnął mnie Duch Pański i rzekł do mnie: 'Mów: Tak mówi Pan'» (Ez 11, 5). Perspektywa prorocka wskazuje jednak przede wszystkim na przyszłość jako na szczególny czas, w którym wypełnią się obietnice związane z Boskim ruah. Izajasz zapowiada narodziny potomka, na którym «spocznie duch... mądrości i rozumu, duch rady i męstwa, duch wiedzy i bojaźni Pańskiej» (Iz 11, 2-3). «Jest to - jak napisałem w encyklice Dominum et Vivificantem - tekst doniosły, gdy chodzi o całą pneumatologię Starego Testamentu, gdyż tworzy tutaj jakby pomost między dawniejszym biblijnym pojęciem 'ducha', rozumianego przede wszystkim jako 'tchnienie charyzmatyczne', i 'Duchem' jako Osobą i jako darem, darem dla osoby. Mesjasz z rodu Dawida ('z pnia Jessego') jest właśnie tą Osobą, na której 'spocznie' Duch Pański» (n. 15). 5. Już w Starym Testamencie widoczne są dwie cechy tajemniczej tożsamości Ducha Świętego, które dokładniej ukazuje następnie objawienie zawarte w Nowym Testamencie. Pierwsza z nich to całkowita transcendencja Ducha, który właśnie dlatego jest nazywany «świętym» (Iz 63, 10. 11; Ps 51, 13). Duch Boży zawsze jest «Boski». Nie jest rzeczywistością, którą człowiek może zrozumieć zdając się wyłącznie na własne siły, ale darem otrzymanym z wysoka: można Go jedynie wzywać i przyjąć. Nieskończenie «inny» niż człowiek, Duch Święty zostaje dany darmo tym, którzy są powołani, aby z Nim współpracować w dziele zbawienia. A kiedy człowiek pokornie i otwarcie przyjmuje tę Boską energię, zostaje uwolniony od swego egoizmu i od swoich lęków, a w świecie zakwita miłość i prawda, wolność i pokój. Inną cechą Ducha Bożego jest «dynamiczna» moc, która objawia się w Jego działaniu w historii. Czasami próbuje się nakładać na biblijny obraz Ducha pojęcia związane z innymi kulturami, np. ideę «ducha» jako zjawiska ulotnego, statycznego i biernego. Natomiast biblijna koncepcja ruah oznacza nadzwyczaj żywotną, potężną i mocniejszą niż wszystko inne energię: Duch Pański czytamy u Izajasza - «jest jak potok wezbrany» (30, 28). Dlatego kiedy Ojciec działa przez swego Ducha, chaos przemienia się w kosmos, na ziemi powstaje życie i toczy się historia.