jurysprudencja wykla..
Transkrypt
jurysprudencja wykla..
Rzymska jurysprudencja … WYKŁAD I teksty źródłowe 1.1. Jurysprudencja? O znaczeniu pojęcia 1.2. Jurysprudencja rzymska jako unikatowy fenomen świata starożytnego • Terminu jurysprudencja (iurisprudentia) używamy do dziś. Występuje zarówno w języku polskim, jak i w językach obcych, jak: ang. jurisprudence, legal science; niem. Jurisprudenz; fr. jurisprudence; wł. giurisprudenza; • Juryści byli określani – na ogół – jako iurisprudentes, czyli biegli w prawie / doświadczeni, iuris periti, iuris consulti; czasem także jako iuris studiosi, iuris auctores albo iuris conditores. Ulpianus 1 inst. D. 1.1.1.1: Cuius merito quis nos sacerdotes appellet: iustitiam namque colimus et boni et aequi notitiam profitemur, aequum ab iniquo separantes, licitum ab illicito discernentes, bonos non solum metu poenarum, verum etiam praemiorum quoque exhortatione efficere cupientes, veram nisi fallor philosophiam, non simulatam affectantes. „I z tego powodu, ktoś mógłby nazwać nas kapłanami sprawiedliwości; stoimy bowiem na straży sprawiedliwości i szerzymy wiedzę na temat tego, co dobre i słuszne, odróżniając sprawiedliwe od niesprawiedliwego, dozwolone od niedozwolonego, pragnąc ludzi uczynić dobrymi nie tylko obawą przed karami, ale pokazując im możliwość osiągnięcia korzyści; szukając przy tym prawdziwej, a nie pozornej filozofii.” Celsus, apud Ulp. 1 inst. D. 1.1.1 pr.: [Ius] est autem a iustitia appellatum: nam, ut eleganter Celsus definit, ius est ars boni et aequi. „[Prawo] zostało bowiem nazwane od sprawiedliwości: albowiem, jak wytwornie określił Celsus, prawo jest to sztuka [umiejętność] stosowania tego co dobre i słuszne”. Ulpianus 1 reg. D. 1.1.10.2: Iuris prudentia est divinarum atque humanarum rerum notitia, iusti atque iniusti scientia. „Nauka prawa jest znajomością spraw boskich i ludzkich, wiedzą o tym, co jest sprawiedliwe i niesprawiedliwe”. Cicero, de Officiis 1.43.153 : Placet igitur aptiora esse naturae ea officia, quae ex communitate, quam ea, quae ex cognitione ducantur, idque hoc argumento confirmari potest, quod, si contigerit ea vita sapienti, ut omnium rerum affluentibus copiis [quamvis] omnia, quae cognitione digna sint, summo otio secum ipse consideret et contempletur, tamen si solitudo tanta sit, ut hominem videre non possit, excedat e vita. Princepsque omnium virtutum illa „Wobec tego przyjmujemy, że powinności wynikające ze współżycia ludzi są bardziej zgodne z naszą naturą, niż powinności wypływające z dążeń poznawczych. Można to uzasadnić następującym dowodem: gdyby mędrcowi przypadł w udziale taki żywot, że mając obfite zasoby wszelakich dóbr mógłby w najzupełniejszej spokojności zastanawiać się i rozmyślać sam w sobie nad tym wszystkim, co tylko jest godne poznania, to jednak – jeśli pozostawałby w tak zupełnym osamotnieniu, że nawet nie mógłby dostrzec człowieka – rozstałby Rzymska jurysprudencja … WYKŁAD I teksty źródłowe sapientia, quam sophian Graeci vocant- się z życiem. Bowiem najpierwszą ze wszystkich prudentiam enim, quam Graeci cnót jest owa mądrość, czyli sapientia, którą phronesin dicunt, aliam quandam Grecy nazywają sof…a; roztropność bowiem, intellegimus, quae est rerum czyli prudentia, zwana przez Greków frÒnhsij, expetendarum fugiendarumque scientia; oznacza w naszym rozumieniu coś innego: jest illa autem sapientia, quam principem zdolnością rozpoznawania rzeczy, których mamy dixi, rerum est divinarum et humanarum pragnąć albo unikać; tymczasem owa mądrość, scientia, in qua continetur deorum et którą określiłem jako najpierwszą, polega na hominum communitas et societas inter rozeznaniu spraw boskich i ludzkich, ipsos; ea si maxima est, ut est, certe obejmujących także świadomość wspólnoty necesse est, quod a communitate ducatur między bogami i ludźmi tudzież ich powiązania officium, id esse maximum. Etenim ze sobą; jeśli ta mądrość jest największą cnotą, a cognitio contemplatioque [naturae] tak jest w rzeczy samej, to nie ulega wątpliwości, manca quodam modo atque inchoata sit, że i powinność wywodząca się ze wspólnoty si nulla actio rerum consequatur. Ea również musi mieć największe znaczenie. autem actio in hominum commodis Albowiem nasze poznawanie i badanie natury tuendis maxime cernitur; pertinet igitur byłoby niedokładne czy niepełne, gdyby po nim ad societatem generis humani; ergo haec nie następowało żadne działanie. Działanie to zaś cognitioni anteponenda est. przejawia się głównie w dbałości o pożytek ludzi, ma więc na celu współżycie rodzaju ludzkiego. Trzeba mu więc przyznać pierwszeństwo przed poznaniem.” Seneca, epistulae 89.4-5: Primum itaque, si [ut] videtur tibi, dicam inter sapientiam et philosophiam quid intersit. Sapientia perfectum bonum est mentis humanae; philosophia sapientiae amor est et adfectatio: haec eo tendit quo illa pervenit. Philosophia unde dicta sit apparet; ipso enim nomine fatetur quid amet. 5. Sapientiam quidam ita finierunt ut dicerent divinorum et humanorum scientiam; quidam ita: sapientia est nosse divina et humana.... „Najpierw jednak wyjaśnię, jaka jest różnica między nauką a filozofią. Mądrość jest doskonałym dobrem umysłu ludzkiego. Filozofia to miłość i dążenie do mądrości. Filozofia zmierza do celu, który mądrość już osiągnęła. Jasne jest, skąd nazwa filozofia. Samą bowiem nazwą wyznaje ona swą miłość. Mądrość natomiast tak się określa, mówiąc, że jest to wiedza o sprawach boskich i ludzkich. Mądrością jest rozpoznanie tego, co boskie i co ludzkie…”. Velleius Paterculus II 26.2: [Quintus Mucius Scaevola]... divini humaniqui iuris auctor celeberrimus... „[Quintus Mucius Scaevola] tego, co boskie i co ludzkie prawoznawca najsławniejszy…”. Cicero, Brutus 42.156: ... ius nostrum pontificium, qua ex parte cum iure civili coniunctum esset... „… nasze prawo pontyfików łączy się z prawem obywatelskim…”. Cic. de Oratore 1.45.200: ...totius oraculum civitatis… „…wyrocznia całego miasta…”. Ulpianus 8 de omn. trib. D. 50.13.1.5: est „… jest bowiem rzecz najświętsza, a więc quidem res sanctissima civilis znajomość prawa obywatelskiego… wejście w sapientia... ingressus sacramenti … misterium…”. Rzymska jurysprudencja … WYKŁAD I teksty źródłowe C. 1.17.15: [Digesta] …sanctissimum templum iustitiae… „[Digesta] to najświętsza świątynia sprawiedliwości …”.