Barometr Rozwoju Małopolski
Transkrypt
Barometr Rozwoju Małopolski
Barometr Rozwoju Małopolski analizy i wydarzenia tygodnia Nr 24-25(75-76)/2010 (14.06.2010-27.06.2010) ANALIZA TYGODNIA IS Dostępność krakowskich stron internetowych dla obcokrajowców Wraz z nadchodzącymi wakacjami rośnie też liczba turystów odwiedzających stolicę Małopolski. W związku z tym postanowiliśmy zbadać, czym - oprócz uznanej w Europie marki oraz rekomendacji znajomych – przyciąga Kraków. Nasz pierwszy trop zaprowadził nas tam, gdzie trafia większość współczesnych turystów zanim wybierze cel swojej podróży – do Internetu. W sieci postanowiliśmy zbadać dostępność miejskich stron dla turystów z zagranicy. Pierwszy „do tablicy” wywołaliśmy „Magiczny Kraków”, później przyglądnęliśmy się pozostałym stronom, na które mogliby trafić potencjalni turyści, ale także obcokrajowcy na co dzień żyjący w Krakowie. Czy są one rzetelnym źródłem informacji oraz pomagają w promocji miasta zagranicą? Turyści w Krakowie Tab.1. Liczba turystów w Krakowie w latach 2003-2008 Źródło: Raport Małopolskiej Organizacji Turystycznej z 2008 r. Kraków jest miastem, które rocznie odwiedza 6-8 mln turystów, to liczba porównywalna z wynikami osiąganymi przez... cały Egipt. Statystyka może robić wrażenie, jednakże średnio tylko ok. 35% odwiedzających Kraków stanowią obcokrajowcy. Jakkolwiek dla tej pokaźnej sumy miasto każdego roku przygotowuje materiały informacyjne promujące stolicę Małopolski w języku angielskim, niemieckim, francuskim, hiszpańskim, włoskim, czy rosyjskim. Wybór języków na jakie tłumaczone są promocyjne materiały nie jest przypadkowy. Większość turystów odwiedzających Kraków pochodzi z Wielkiej Brytanii (25,83% w 2008 r.), z Niemiec (11,25%), Włoch (7,36%) czy Francji (6,81%). Tab.1. Struktura narodowościowa turystów odwiedzających Kraków w latach 2003-2008 Źródło: Raport Małopolskiej Organizacji Turystycznej z 2008 r. Barometr Rozwoju Małopolski analizy i wydarzenia tygodnia Nr 24-25(75-76)/2010 (14.06.2010-27.06.2010) Magiczny Kraków dla chińskich turystów Postanowiliśmy sprawdzić, jak najważniejsze witryny w sieci są przygotowane na „wirtualne przyjęcie” rzeszy turystów żądnych informacji o mieście. „Pod lupę” wzięliśmy oficjalną stronę miasta tzw. Magiczny Kraków. Strona w języku polskim prezentuje się dość okazale, stanowi ciekawy i solidny portal informacyjny o mieście. Można na niej znaleźć informacje prasowe, podstawowe informacje o mieście (komunikacja, ekologia, edukacja, zdrowie), portret gospodarczy miasta, zawierający garść danych dla potencjalnego inwestora, strukturę organizacyjną urzędu miasta (e-samorząd), sekcję kulturalną oraz dział turystyka. Co mogą z witryny wyczytać obcokrajowcy nie władający biegle językiem polskim? Oprócz polskiej, strona posiada cztery wersje językowe: angielską, niemiecką, francuską i… chińską. W przypadku tej ostatniej jest to co najmniej dziwne, gdyż według danych Małopolskiej Organizacji Turystycznej ledwie 0,34% odwiedzających Kraków pochodzi z Chin. Wydaje się, że Kraków, będący miastem stawiającym na turystykę, powinien w pierwszej kolejności postarać się o wersję włoską czy hiszpańską (łącznie 11,5% wszystkich turystów zagranicznych władających tymi językami). Fakt istnienia chińskiej wersji Magicznego Krakowa można tłumaczyć chęcią przyciągnięcia inwestorów z tego kraju do stolicy Małopolski. Obok wszystkich sekcji przetłumaczonych na chiński (w tym także e-samorząd (sic!)) widnieje sekcja gospodarcza, gdzie można znaleźć m.in.: - podstawowe zalety Krakowa (położenie, akademickie, inwestycje typu outsourcing), dane gospodarcze, innowacyjność, zaplecze - informację, że do Gdańska koleją można dostać się w 6 godzin (rzeczywisty czas przejazdu wynosi obecnie w najlepszym wypadku 7 godzin i 58 minut), - dział „statystyka”, w którym znajduje się link do… multimedialnej makiety Krakowa, - zestawienie większych inwestycji w Krakowie oraz opis Krakowskiego Parku Technologicznego Mimo, że przetłumaczony dział gospodarczy witryny Magicznego Krakowa pozostawia wiele do życzenia, a pozostałe sekcje także zawierają tylko podstawowe dane, chińska wersja strony Krakowa zdaje się być obok angielskiej – najsolidniejsza…. Bienvenus à Cracovie Francuska wersja Magicznego Krakowa to… 279 wyrazów. „Witajcie w Krakowie, mieście owianym legendą, gdzie czas płynie inaczej i gdzie każdy moment staje się historią” głosi wstęp w języku francuskim. W rzeczywistości z francuskiej wersji witryny nie można dowiedzieć się wiele więcej, gdyż na ten język przetłumaczone jest tylko powitanie. Zarówno odwiedzając zakładki górnego jak i bocznego menu (oba w języku angielskim na „francuskiej” wersji strony), za każdym razem trafiamy na tekst angielski, w niektórych przypadkach nawet polski (sic!). Wpisując w okno wyszukiwania słowo ‘Cracovie’ strona nie znajduje wyników (dla porównania wpisując „Kraków” jest ich 2256). Turyści francuscy mogą rzeczywiście poczuć się oszukani patrząc chociażby na „bogatą” chińską wersję strony. Barometr Rozwoju Małopolski analizy i wydarzenia tygodnia Nr 24-25(75-76)/2010 (14.06.2010-27.06.2010) Niewiele lepiej wygląda sytuacja z niemiecką wersją Magicznego Krakowa. W górnym menu przetłumaczona jest zakładka „Touristik”, zawierająca wszelkie niezbędne informacje dla niemieckojęzycznego turysty odwiedzającego Kraków. Co ciekawe, można tam także trafić klikając zakładkę prawego menu „Fotografie do pobrania” (dlaczego akurat to – nie wiemy). Dział gospodarczy wersji niemieckiej nie posiada. Widocznie dla miasta ważniejsi są inwestorzy z dalekiej Azji. Survive in Krakow with krakow.pl ! Angielskiej wersji portalu na pierwszy rzut oka nie ma czego zarzucić. Postanawiamy zatem wcielić się w rolę turysty, który dopiero co przyjechał do Krakowa. Chce aktywnie spędzić wieczór, w grę wchodzi basen lub teatr. Najpierw jednak musi korzystnie wymienić walutę, później zamówić taksówkę i pojechać w wybrane przez siebie miejsce. Czy pomoże mu w tym witryna Magiczny Kraków? 1. Basen – po wpisaniu do wyszukiwarki swimming-pool czy pool – wyszukiwarka milczy, na hasło „swimming” odpowiada biografią prezydenta Majchowskiego (dla niedowiarków tutaj). Szukamy zatem w dziale ‘tourism’, dopiero tam znajdujemy informację o Parku Wodnym w Krakowie (czy w Krakowie jest 1 basen?) 2. Teatr – trochę lepiej reaguje wyszukiwarka na hasło ‘theatre’ – 3 rekordy. Prowadzi nas między innymi do kalendarza kulturalnych wydarzeń w mieście, który jest wyłącznie po polsku. W menu głównym odnajdujemy jednak listę teatrów. Repertuarem przyciąga nas teatr Łaźnia Nowa – potrzebna będzie taksówka. 3. Kantor – ale najpierw pieniądze: ‘exchange’, ‘exchange office’ – takich haseł próżno szukać na stronie, w dziale ‘practical information’ można przeczytać, że w mieście znajdują się liczne kantory i pobierają niewielką prowizję, dla pewności należy sprawdzić obowiązujące kursy na stronie NBP. Niewiele nam to pomaga… 4. Taxi – wyszukiwarka tradycyjnie milczy, w dziale ‘practical information – transport’ można natrafić na krótką informację o taksówkach. Wszystkie podane numery telefonów są nieaktualne i już nie obowiązują… Barometr Rozwoju Małopolski analizy i wydarzenia tygodnia Nr 24-25(75-76)/2010 (14.06.2010-27.06.2010) Wnioski nasuwają się same – korzystając z Magicznego Krakowa, turysta jest niedoinformowany (baseny w Krakowie), a taksówkę musi łapać na ulicy (nieaktualne numery telefonów). Pozostałe miejskie witryny Większość pozostałych stron tworzonych przez UM Krakowa, ze względu na swój charakter, nie ma obcojęzycznych wersji. Zarówno na Biuletynie Informacji Publicznej, portalu Dialog Społeczny czy Portalu Edukacyjnym Miasta Krakowa nie ma ani słowa w języku innym niż polski. Wyjątkiem są jednostki związane z kulturą, w tym Krakowskie Biuro Festiwalowe oraz niektóre muzea. Spośród wszystkich witryn wyróżnia się jednak najnowsza jednostka miejska – Zarząd Infrastruktury Sportowej, którego witryna tłumaczona jest na aż 5 języków. Oprócz tradycyjnych już języków: angielskiego, niemieckiego i francuskiego, mamy wersję ukraińską i hiszpańską. Co może zaskoczyć, w szczególności po odwiedzinach na stronie miasta Krakowa, większość odnośników działa, menu także przetłumaczone jest na wszystkie języki, podobnie jak znaczna większość tekstów i informacji. Portal nie dla turystów Wersja językowa portalu Działy przetłumaczone Nasze miasto e-samorząd Gospodarka Kultura Turystyka francuska x x x x x niemiecka x x x x angielska chińska Analizując dostępność krakowskich stron samorządowych można dojść do wniosku, że nie są one przyjazne zagranicznym turystom. W szczególności jest tak w przypadku najważniejszej witryny – Magiczny Kraków. Wprawdzie oficjalnie jest przetłumaczona na 4 języki, w praktyce tylko angielska wersja witryny jest użyteczna. Sama struktura i umieszczenie informacji jest nieczytelne, poszczególne informacje znaleźć jest ciężko, sieć powiązań nie jest dopracowana, wyszukiwarka praktycznie nie działa w obcym języku. W obliczu tych faktów można dojść do wniosku, że twórcy strony wyszli z założenia, że w czasach Google translatora turysta poradzi sobie sam. Szkoda, bo profesjonalne podejście bardzo się ceni, a ZIS pokazuje, że jest możliwe także w realiach krakowskiego UM. Więcej: Ruch turystyczny w Krakowie w 2008 r. – Raport końcowy MOT: tutaj opracował: Maciej Gomółka Barometr Rozwoju Małopolski analizy i wydarzenia tygodnia Nr 24-25(75-76)/2010 (14.06.2010-27.06.2010) WYDARZENIA TYGODNIA Od 16 czerwca ruszył portal umożliwiający przeglądanie ksiąg wieczystych. Spośród 347 wydziałów prowadzących księgi wieczyste, 243 udostępniły je w Internecie. W sumie na 18,8 mln wszystkich ksiąg, elektroniczny dostęp możliwy jest do 12,1 mln => http://ekw.ms.gov.pl/pdcbdkw/pdcbdkw.html . Portal bardzo szybko zdobył znaczną popularność (tutaj). I ePolska – powoli jak druga Estonia Druga rewolucja informatyczna w polskim sądownictwie trwa już od prawie pół roku w XVI Wydziale Cywilnego Sądu Rejonowego w Lublinie (tutaj). Procedura w e-sądzie dotyczy jedynie spraw upominawczych, jednak jedna z gazet podaje ciekawe dane o funkcjonowaniu tego narzędzia. W ciągu pięciu miesięcy rozpatrzono 180 tys. spraw, z czego już 98% nabrało mocy prawnej. W przypadku 142 tys. wydano wyroki wzywające do zapłaty należność, ok. 4 tys. spraw oddalono. Miejmy nadzieję, że korzystając z dobrych wzorców MLP będzie następna. Co ciekawe, najwyraźniej Ministerstwo Sprawiedliwości lepiej i skuteczniej radzi sobie z informatyzacją swojego działu administracji państwowej, niż MSWiA ze swoim portalem ePUAP (tutaj). Maleje liczba mężczyzn, wzrasta liczba kobiet. Mieszkańcy Małopolski płci obojga żyją dłużej. Rośnie liczba urodzeń. Małopolska jest zdecydowanie dojrzałym (by nie rzec: starym) województwem. Małopolska demografia Kraków jest miastem bardziej kobiet niż mężczyzn, w dodatku jako miasto starzeje się, chociaż powiat miechowski nie ma sobie równych w tym zakresie. Powiat miechowski dominuje nad innymi również pod względem natężenia zgonów (jednocześnie mieszcząc się tylko w połowie rankingu urodzeń). To dane bieżące. Więcej danych w rozbiciu na powiaty oraz prognozy na kolejne lata można znaleźć w opublikowanym przez Małopolskie Obserwatorium Polityki Rozwoju opracowaniu. Wydział Kształtowania Środowiska Urzędu Miasta Krakowa, wydał decyzję o środowiskowych uwarunkowaniach dla przedsięwzięcia "Budowa Zakładu Termicznego Przekształcania Odpadów przy ul. Giedroycia w Krakowie". Tym samym Krakowski Holding Komunalny – inwestor – może złożyć wniosek o dotację ze środków Funduszu Spójności. Kontrowersyjna spalarnia powstaje w ramach projektu "Program gospodarki odpadami komunalnymi w Krakowie", który znajduje się na liście projektów indywidualnych dla Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko 2007-2013. Na tyle władze samorządowe oszacowały straty powódź w województwie małopolskim (609 mln hydrotechniczna, 283 mln zł – drogi wojewódzkie, Województwa Małopolskiego). Dla porównania: Województwa wynosi 1,3 mld zł, a budżet Zarządu Spalarnia – decyzja środowiskowa jakie spowodowała 900 milionów złotych zł – infrastruktura 6 mln zł – budynki tegoroczny budżet Dróg Wojewódzkich Barometr Rozwoju Małopolski analizy i wydarzenia tygodnia Nr 24-25(75-76)/2010 (14.06.2010-27.06.2010) 465 mln zł (w tym „bieżącą likwidację skutków powodzi” przewidziano 35 mln zł). Negocjacje dotyczące wsparcia województwa środkami centralnymi trwają. W ostatnich tygodniach odbyło się spotkanie podsumowujące stan prac nad nowym blokiem gazowo-parowym w Skawinie. Ma on stanowić nowe źródło wytwarzania energii elektrycznej i cieplnej w ramach infrastruktury elektrowni w tym mieście. Warto spojrzeć na niektóre dane, świadczące o istocie tej inwestycji. Moc elektryczna bloku ma wynosić ok. 430 MW. Z kolei moc cieplna ok. 200 Mwt (megawat mocy cieplnej). Obecnie Elektrownia Skawina, która zaopatruje w energię całą Skawinę oraz zachodnią część Krakowa, posiada kolejno 490 MW mocy elektrycznej i 588 MWt mocy cieplnej. Widzimy zatem, że inwestycja ta ma bardzo istotne znaczenie dla bezpieczeństwa energetycznego miasta Krakowa i jego okolic. Budowa ma się rozpocząć w drugiej połowie 2012 roku, a zakończyć w połowie 2014 r. Więcej energii w Małopolsce Na stronach internetowych powiatów oraz w urzędach gmin w całej Polce pojawiła się broszura „Jak postępować po powodzi?”. Znajdują się w niej przydatne informacje m.in. o tym, co należy wyrzucić, jak osuszyć i odkazić dom oraz postępować z poszczególnymi elementami budynku, oczyścić studnie, zapobiegać zgrzybieniu. Ponadto, czytelnicy dowiedzieć się z niego mogą, gdzie szukać pomocy i informacji. Poradnik dla powodzian opracował zespół: Michał Dulak, Maciej Gomółka, Magdalena Jagła, Łukasz Leszczyński, Barbara Łącka, Aleksandra Skworzec, Anna Sulima, Łukasz Wiślicki analiza tygodnia: Maciej Gomółka opieka merytoryczna: Bożena Pietras-Goc koordynacja: Wojciech Przybylski Copyright by Katedra Analiz Regionalnych Klubu Jagiellońskiego Rynek Główny 39/9, 31-013 Kraków www.kj.org.pl ● [email protected]