Barometr Rozwoju Małopolski

Transkrypt

Barometr Rozwoju Małopolski
Barometr
Rozwoju
Małopolski
analizy i wydarzenia tygodnia
Nr 24-25(75-76)/2010 (14.06.2010-27.06.2010)
ANALIZA TYGODNIA
IS
Dostępność krakowskich stron internetowych dla obcokrajowców
Wraz z nadchodzącymi wakacjami rośnie też liczba turystów odwiedzających stolicę Małopolski. W
związku z tym postanowiliśmy zbadać, czym - oprócz uznanej w Europie marki oraz rekomendacji
znajomych – przyciąga Kraków. Nasz pierwszy trop zaprowadził nas tam, gdzie trafia większość
współczesnych turystów zanim wybierze cel swojej podróży – do Internetu. W sieci postanowiliśmy
zbadać dostępność miejskich stron dla turystów z zagranicy. Pierwszy „do tablicy” wywołaliśmy
„Magiczny Kraków”, później przyglądnęliśmy się pozostałym stronom, na które mogliby trafić
potencjalni turyści, ale także obcokrajowcy na co dzień żyjący w Krakowie. Czy są one rzetelnym
źródłem informacji oraz pomagają w promocji miasta zagranicą?
Turyści w Krakowie
Tab.1. Liczba turystów w Krakowie w latach 2003-2008
Źródło: Raport Małopolskiej Organizacji Turystycznej z 2008 r.
Kraków jest miastem, które rocznie odwiedza 6-8 mln turystów, to liczba porównywalna z
wynikami osiąganymi przez... cały Egipt. Statystyka może robić wrażenie, jednakże średnio tylko
ok. 35% odwiedzających Kraków stanowią obcokrajowcy. Jakkolwiek dla tej pokaźnej sumy miasto
każdego roku przygotowuje materiały informacyjne promujące stolicę Małopolski w języku
angielskim, niemieckim, francuskim, hiszpańskim, włoskim, czy rosyjskim. Wybór języków na
jakie tłumaczone są promocyjne materiały nie jest przypadkowy. Większość turystów
odwiedzających Kraków pochodzi z Wielkiej Brytanii (25,83% w 2008 r.), z Niemiec (11,25%),
Włoch (7,36%) czy Francji (6,81%).
Tab.1. Struktura narodowościowa turystów odwiedzających Kraków w latach 2003-2008
Źródło: Raport Małopolskiej Organizacji Turystycznej z 2008 r.
Barometr
Rozwoju
Małopolski
analizy i wydarzenia tygodnia
Nr 24-25(75-76)/2010 (14.06.2010-27.06.2010)
Magiczny Kraków dla chińskich turystów
Postanowiliśmy sprawdzić, jak najważniejsze witryny w sieci są przygotowane na „wirtualne
przyjęcie” rzeszy turystów żądnych informacji o mieście. „Pod lupę” wzięliśmy oficjalną stronę
miasta tzw. Magiczny Kraków. Strona w języku polskim prezentuje się dość okazale, stanowi
ciekawy i solidny portal informacyjny o mieście. Można na niej znaleźć informacje prasowe,
podstawowe informacje o mieście (komunikacja, ekologia, edukacja, zdrowie), portret
gospodarczy miasta, zawierający garść danych dla potencjalnego inwestora, strukturę
organizacyjną urzędu miasta (e-samorząd), sekcję kulturalną oraz dział turystyka.
Co mogą z witryny wyczytać obcokrajowcy nie władający biegle językiem polskim? Oprócz
polskiej, strona posiada cztery wersje językowe: angielską, niemiecką, francuską i… chińską. W
przypadku tej ostatniej jest to co najmniej dziwne, gdyż według danych Małopolskiej Organizacji
Turystycznej ledwie 0,34% odwiedzających Kraków pochodzi z Chin. Wydaje się, że Kraków,
będący miastem stawiającym na turystykę, powinien w pierwszej kolejności postarać się o wersję
włoską czy hiszpańską (łącznie 11,5% wszystkich turystów zagranicznych władających tymi
językami).
Fakt istnienia chińskiej wersji Magicznego Krakowa można tłumaczyć chęcią przyciągnięcia
inwestorów z tego kraju do stolicy Małopolski. Obok wszystkich sekcji przetłumaczonych na
chiński (w tym także e-samorząd (sic!)) widnieje sekcja gospodarcza, gdzie można znaleźć m.in.:
- podstawowe zalety Krakowa (położenie,
akademickie, inwestycje typu outsourcing),
dane gospodarcze, innowacyjność, zaplecze
- informację, że do Gdańska koleją można dostać się w 6 godzin (rzeczywisty czas przejazdu
wynosi obecnie w najlepszym wypadku 7 godzin i 58 minut),
- dział „statystyka”, w którym znajduje się link do… multimedialnej makiety Krakowa,
- zestawienie większych inwestycji w Krakowie oraz opis Krakowskiego Parku Technologicznego
Mimo, że przetłumaczony dział gospodarczy witryny Magicznego Krakowa pozostawia wiele do
życzenia, a pozostałe sekcje także zawierają tylko podstawowe dane, chińska wersja strony
Krakowa zdaje się być obok angielskiej – najsolidniejsza….
Bienvenus à Cracovie
Francuska wersja Magicznego Krakowa to… 279 wyrazów. „Witajcie w Krakowie, mieście owianym
legendą, gdzie czas płynie inaczej i gdzie każdy moment staje się historią” głosi wstęp w języku
francuskim. W rzeczywistości z francuskiej wersji witryny nie można dowiedzieć się wiele więcej,
gdyż na ten język przetłumaczone jest tylko powitanie. Zarówno odwiedzając zakładki górnego
jak i bocznego menu (oba w języku angielskim na „francuskiej” wersji strony), za każdym razem
trafiamy na tekst angielski, w niektórych przypadkach nawet polski (sic!). Wpisując w okno
wyszukiwania słowo ‘Cracovie’ strona nie znajduje wyników (dla porównania wpisując „Kraków”
jest ich 2256). Turyści francuscy mogą rzeczywiście poczuć się oszukani patrząc chociażby na
„bogatą” chińską wersję strony.
Barometr
Rozwoju
Małopolski
analizy i wydarzenia tygodnia
Nr 24-25(75-76)/2010 (14.06.2010-27.06.2010)
Niewiele lepiej wygląda sytuacja z niemiecką wersją Magicznego Krakowa. W górnym menu
przetłumaczona jest zakładka „Touristik”, zawierająca wszelkie niezbędne informacje dla
niemieckojęzycznego turysty odwiedzającego Kraków. Co ciekawe, można tam także trafić
klikając zakładkę prawego menu „Fotografie do pobrania” (dlaczego akurat to – nie wiemy). Dział
gospodarczy wersji niemieckiej nie posiada. Widocznie dla miasta ważniejsi są inwestorzy z
dalekiej Azji.
Survive in Krakow with krakow.pl !
Angielskiej wersji portalu na pierwszy rzut oka nie ma czego zarzucić. Postanawiamy zatem
wcielić się w rolę turysty, który dopiero co przyjechał do Krakowa. Chce aktywnie spędzić
wieczór, w grę wchodzi basen lub teatr. Najpierw jednak musi korzystnie wymienić walutę,
później zamówić taksówkę i pojechać w wybrane przez siebie miejsce. Czy pomoże mu w tym
witryna Magiczny Kraków?
1. Basen – po wpisaniu do wyszukiwarki swimming-pool czy pool – wyszukiwarka milczy, na
hasło „swimming” odpowiada biografią prezydenta Majchowskiego (dla niedowiarków
tutaj). Szukamy zatem w dziale ‘tourism’, dopiero tam znajdujemy informację o Parku
Wodnym w Krakowie (czy w Krakowie jest 1 basen?)
2. Teatr – trochę lepiej reaguje wyszukiwarka na hasło ‘theatre’ – 3 rekordy. Prowadzi nas
między innymi do kalendarza kulturalnych wydarzeń w mieście, który jest wyłącznie po
polsku. W menu głównym odnajdujemy jednak listę teatrów. Repertuarem przyciąga nas
teatr Łaźnia Nowa – potrzebna będzie taksówka.
3. Kantor – ale najpierw pieniądze: ‘exchange’, ‘exchange office’ – takich haseł próżno
szukać na stronie, w dziale ‘practical information’ można przeczytać, że w mieście
znajdują się liczne kantory i pobierają niewielką prowizję, dla pewności należy sprawdzić
obowiązujące kursy na stronie NBP. Niewiele nam to pomaga…
4. Taxi – wyszukiwarka tradycyjnie milczy, w dziale ‘practical information – transport’ można
natrafić na krótką informację o taksówkach. Wszystkie podane numery telefonów są
nieaktualne i już nie obowiązują…
Barometr
Rozwoju
Małopolski
analizy i wydarzenia tygodnia
Nr 24-25(75-76)/2010 (14.06.2010-27.06.2010)
Wnioski nasuwają się same – korzystając z Magicznego Krakowa, turysta jest niedoinformowany
(baseny w Krakowie), a taksówkę musi łapać na ulicy (nieaktualne numery telefonów).
Pozostałe miejskie witryny
Większość pozostałych stron tworzonych przez UM Krakowa, ze względu na swój charakter, nie ma
obcojęzycznych wersji. Zarówno na Biuletynie Informacji Publicznej, portalu Dialog Społeczny czy
Portalu Edukacyjnym Miasta Krakowa nie ma ani słowa w języku innym niż polski. Wyjątkiem są
jednostki związane z kulturą, w tym Krakowskie Biuro Festiwalowe oraz niektóre muzea. Spośród
wszystkich witryn wyróżnia się jednak najnowsza jednostka miejska – Zarząd Infrastruktury
Sportowej, którego witryna tłumaczona jest na aż 5 języków. Oprócz tradycyjnych już języków:
angielskiego, niemieckiego i francuskiego, mamy wersję ukraińską i hiszpańską. Co może
zaskoczyć, w szczególności po odwiedzinach na stronie miasta Krakowa, większość odnośników
działa, menu także przetłumaczone jest na wszystkie języki, podobnie jak znaczna większość
tekstów i informacji.
Portal nie dla turystów
Wersja
językowa
portalu
Działy przetłumaczone
Nasze
miasto
e-samorząd
Gospodarka
Kultura
Turystyka
francuska
x
x
x
x
x
niemiecka
x
x
x
x
angielska
chińska
Analizując dostępność krakowskich stron samorządowych można dojść do wniosku, że nie są one
przyjazne zagranicznym turystom. W szczególności jest tak w przypadku najważniejszej witryny –
Magiczny Kraków. Wprawdzie oficjalnie jest przetłumaczona na 4 języki, w praktyce tylko
angielska wersja witryny jest użyteczna. Sama struktura i umieszczenie informacji jest
nieczytelne, poszczególne informacje znaleźć jest ciężko, sieć powiązań nie jest dopracowana,
wyszukiwarka praktycznie nie działa w obcym języku. W obliczu tych faktów można dojść do
wniosku, że twórcy strony wyszli z założenia, że w czasach Google translatora turysta poradzi
sobie sam. Szkoda, bo profesjonalne podejście bardzo się ceni, a ZIS pokazuje, że jest możliwe
także w realiach krakowskiego UM.
Więcej: Ruch turystyczny w Krakowie w 2008 r. – Raport końcowy MOT: tutaj
opracował: Maciej Gomółka
Barometr
Rozwoju
Małopolski
analizy i wydarzenia tygodnia
Nr 24-25(75-76)/2010 (14.06.2010-27.06.2010)
WYDARZENIA TYGODNIA
Od 16 czerwca ruszył portal umożliwiający przeglądanie ksiąg
wieczystych. Spośród 347 wydziałów prowadzących księgi wieczyste, 243
udostępniły je w Internecie. W sumie na 18,8 mln wszystkich ksiąg,
elektroniczny
dostęp
możliwy
jest
do
12,1
mln
=>
http://ekw.ms.gov.pl/pdcbdkw/pdcbdkw.html . Portal bardzo szybko
zdobył znaczną popularność (tutaj).
I
ePolska – powoli jak
druga Estonia
Druga rewolucja informatyczna w polskim sądownictwie trwa już od
prawie pół roku w XVI Wydziale Cywilnego Sądu Rejonowego w Lublinie
(tutaj). Procedura w e-sądzie dotyczy jedynie spraw upominawczych,
jednak jedna z gazet podaje ciekawe dane o funkcjonowaniu tego
narzędzia. W ciągu pięciu miesięcy rozpatrzono 180 tys. spraw, z czego
już 98% nabrało mocy prawnej. W przypadku 142 tys. wydano wyroki
wzywające do zapłaty należność, ok. 4 tys. spraw oddalono. Miejmy
nadzieję, że korzystając z dobrych wzorców MLP będzie następna.
Co ciekawe, najwyraźniej Ministerstwo Sprawiedliwości lepiej i
skuteczniej radzi sobie z informatyzacją swojego działu administracji
państwowej, niż MSWiA ze swoim portalem ePUAP (tutaj).
Maleje liczba mężczyzn, wzrasta liczba kobiet. Mieszkańcy Małopolski
płci obojga żyją dłużej. Rośnie liczba urodzeń. Małopolska jest
zdecydowanie dojrzałym (by nie rzec: starym) województwem.
Małopolska
demografia
Kraków jest miastem bardziej kobiet niż mężczyzn, w dodatku jako
miasto starzeje się, chociaż powiat miechowski nie ma sobie równych w
tym zakresie. Powiat miechowski dominuje nad innymi również pod
względem natężenia zgonów (jednocześnie mieszcząc się tylko w połowie
rankingu urodzeń).
To dane bieżące. Więcej danych w rozbiciu na powiaty oraz prognozy na
kolejne lata można znaleźć w opublikowanym przez Małopolskie
Obserwatorium Polityki Rozwoju opracowaniu.
Wydział Kształtowania Środowiska Urzędu Miasta Krakowa, wydał decyzję
o środowiskowych uwarunkowaniach dla przedsięwzięcia "Budowa
Zakładu Termicznego Przekształcania Odpadów przy ul. Giedroycia w
Krakowie". Tym samym Krakowski Holding Komunalny – inwestor – może
złożyć wniosek o dotację ze środków Funduszu Spójności. Kontrowersyjna
spalarnia powstaje w ramach projektu "Program gospodarki odpadami
komunalnymi w Krakowie", który znajduje się na liście projektów
indywidualnych dla Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko
2007-2013.
Na tyle władze samorządowe oszacowały straty
powódź w województwie małopolskim (609 mln
hydrotechniczna, 283 mln zł – drogi wojewódzkie,
Województwa Małopolskiego). Dla porównania:
Województwa wynosi 1,3 mld zł, a budżet Zarządu
Spalarnia – decyzja
środowiskowa
jakie spowodowała 900 milionów złotych
zł – infrastruktura
6 mln zł – budynki
tegoroczny budżet
Dróg Wojewódzkich
Barometr
Rozwoju
Małopolski
analizy i wydarzenia tygodnia
Nr 24-25(75-76)/2010 (14.06.2010-27.06.2010)
465 mln zł (w tym „bieżącą likwidację skutków powodzi” przewidziano 35
mln zł). Negocjacje dotyczące wsparcia województwa środkami
centralnymi trwają.
W ostatnich tygodniach odbyło się spotkanie podsumowujące stan prac
nad nowym blokiem gazowo-parowym w Skawinie. Ma on stanowić nowe
źródło wytwarzania energii elektrycznej i cieplnej w ramach
infrastruktury elektrowni w tym mieście. Warto spojrzeć na niektóre
dane, świadczące o istocie tej inwestycji. Moc elektryczna bloku ma
wynosić ok. 430 MW. Z kolei moc cieplna ok. 200 Mwt (megawat mocy
cieplnej). Obecnie Elektrownia Skawina, która zaopatruje w energię całą
Skawinę oraz zachodnią część Krakowa, posiada kolejno 490 MW mocy
elektrycznej i 588 MWt mocy cieplnej. Widzimy zatem, że inwestycja ta
ma bardzo istotne znaczenie dla bezpieczeństwa energetycznego miasta
Krakowa i jego okolic. Budowa ma się rozpocząć w drugiej połowie 2012
roku, a zakończyć w połowie 2014 r.
Więcej energii w
Małopolsce
Na stronach internetowych powiatów oraz w urzędach gmin w całej Polce
pojawiła się broszura „Jak postępować po powodzi?”. Znajdują się w niej
przydatne informacje m.in. o tym, co należy wyrzucić, jak osuszyć i
odkazić dom oraz postępować z poszczególnymi elementami budynku,
oczyścić studnie, zapobiegać zgrzybieniu. Ponadto, czytelnicy dowiedzieć
się z niego mogą, gdzie szukać pomocy i informacji.
Poradnik dla
powodzian
opracował zespół:
Michał Dulak, Maciej Gomółka, Magdalena Jagła, Łukasz Leszczyński, Barbara Łącka, Aleksandra
Skworzec, Anna Sulima, Łukasz Wiślicki
analiza tygodnia:
Maciej Gomółka
opieka merytoryczna: Bożena Pietras-Goc
koordynacja: Wojciech Przybylski
Copyright by Katedra Analiz Regionalnych Klubu Jagiellońskiego
Rynek Główny 39/9, 31-013 Kraków
www.kj.org.pl ● [email protected]