Forma i zakres egzaminu licencjackiego z zakresu filologii

Transkrypt

Forma i zakres egzaminu licencjackiego z zakresu filologii
Forma i zakres egzaminu licencjackiego z zakresu filologii skandynawskiej
Filologia skandynawska:
Kandydat na licencjusza filologii skandynawskiej przedstawia Katedralnej Komisji Egzaminacyjnej do oceny i
dyskusji rozprawę licencjacką lub zestaw prac pisemnych, nie później niż dwa tygodnie przed terminem
egzaminu. Prace powinny być wspólnie oprawione z oświadczeniem o własnym autorstwie (zał. 1).
Prace są pisane samodzielnie, pod opieką nauczyciela akademickiego, kontrolowane przez prowadzącego kurs
nauczyciela pod względem merytorycznym, formalnym i językowym oraz sprawdzone w systemie
antyplagiatowym. Opiekun pracy potwierdza akceptację podpisem na stronie tytułowej (zał. 2). Ostateczna
redakcja prac w języku szwedzkim powstaje w ramach proseminarium dyplomowego na trzecim roku studiów.
Struktura prac odpowiada wymogom, stawianym tradycyjnie esejom studenckim: powinny mieć wyraźny tytuł i
temat, podział na tezę, argumentację i wnioski. Język powinien reprezentować standard zbliżony do stylu rozpraw
naukowych. Każda praca musi zawierać listę wykorzystanej literatury, w tym pozycje książkowe w języku
szwedzkim, polskim i ewentualnie innych językach.
Wszystkie prace powinny być zredagowane w ten sam sposób (czcionka Times New Roman, 12 p., 1,5 odstępu
między wierszami).
Objętość wszystkich prac łącznie: do 30 stron tekstu głównego, w tym przynajmniej 10 stron w języku szwedzkim.
Liczba prac: 3 lub 4, w tym: dwie prace semestralne w języku szwedzkim, powstające na proseminarium
podyplomowym oraz jedna lub dwie, wybrane przez autora spośród esejów, powstających w ramach kursów:
a. praca kontrolna z zakresu Wiedzy o Szwecji, w języku polskim, powstaje na I roku,
b. praca zaliczeniowa z Gramatyki języka szwedzkiego,
c. praca z historii literatury szwedzkiej pisana w ramach kursu Historia literatur skandynawskich lub Historia
literatury szwedzkiej
d. interpretacja dowolnego utworu literackiego pisana w ramach kursu Historia literatury szwedzkiej (III rok)
e. esej z kultury lub historii Szwecji lub innego kraju skandynawskiego pisany w ramach kursu Historia
Skandynawii lub Kultura Skandynawii
f. rozprawka przekładoznawcza pisana w ramach kursu Warsztaty – tłumaczenie tekstów specjalistycznych, lub
Teoria przekładu.
g. ew. rozprawka z innej niż przekładoznawstwo specjalizacji zawodowej (filmoznawstwo, kulturoznawstwo,
turystyka).
2/ Egzamin ustny i jego przebieg
1. Kandydat na licencjusza otrzymuje najpóźniej na 2 tygodnie przed wyznaczonym terminem egzaminu trzy
pytania przeglądowe z głównych dziedzin, reprezentowanych na studiach (języka, literatury, kulturoznawstwa,
przekładoznawstwa). Odpowiedzi powinny być właściwie zbudowane, prezentowane w formie ciągłych, ok. 10
minutowych wypowiedzi. Przynajmniej jedna odpowiedź musi być w języku szwedzkim.
Kryteria oceny odpowiedzi:
- prawidłowość referowania wiedzy w odniesieniu do źródeł (kandydat podaje, na jakich źródłach opiera
wypowiedź),
- umiejętność analizy zjawisk i wydarzeń, poprawność argumentacji i umiejętność formułowania wniosków
- autoprezentacja
- poprawność i bogactwo językowe, umiejętność adaptacyjna do konwencji wystąpienia egzaminacyjnego
2. Ostatnia część egzaminu powinna mieć formę rozmowy wokół zaprezentowanych komisji pracy licencjackiej
lub esejów i wykorzystanej przez autora literatury. Kandydat sam wskazuje ten ze swych tekstów, który uznaje za
szczególnie godny dyskusji.
Kryteria oceny prac:
- prawidłowość kompozycyjna
- poprawność językowa, w tym poprawność użytej terminologii,
- umiejętność analizy zjawisk lub wydarzeń
- prawidłowość argumentacji i umiejętność wnioskowania
- kompetencja merytoryczna (stopień intelektualnego opanowania tematu)
- ew. dalsze zastosowania, płodność koncepcji