Forma i zakres egzaminu licencjackiego z zakresu filologii
Transkrypt
Forma i zakres egzaminu licencjackiego z zakresu filologii
Forma i zakres egzaminu licencjackiego z zakresu filologii skandynawskiej Filologia skandynawska: Kandydat na licencjusza filologii skandynawskiej przedstawia Katedralnej Komisji Egzaminacyjnej do oceny i dyskusji rozprawę licencjacką lub zestaw prac pisemnych, nie później niż dwa tygodnie przed terminem egzaminu. Prace powinny być wspólnie oprawione z oświadczeniem o własnym autorstwie (zał. 1). Prace są pisane samodzielnie, pod opieką nauczyciela akademickiego, kontrolowane przez prowadzącego kurs nauczyciela pod względem merytorycznym, formalnym i językowym oraz sprawdzone w systemie antyplagiatowym. Opiekun pracy potwierdza akceptację podpisem na stronie tytułowej (zał. 2). Ostateczna redakcja prac w języku szwedzkim powstaje w ramach proseminarium dyplomowego na trzecim roku studiów. Struktura prac odpowiada wymogom, stawianym tradycyjnie esejom studenckim: powinny mieć wyraźny tytuł i temat, podział na tezę, argumentację i wnioski. Język powinien reprezentować standard zbliżony do stylu rozpraw naukowych. Każda praca musi zawierać listę wykorzystanej literatury, w tym pozycje książkowe w języku szwedzkim, polskim i ewentualnie innych językach. Wszystkie prace powinny być zredagowane w ten sam sposób (czcionka Times New Roman, 12 p., 1,5 odstępu między wierszami). Objętość wszystkich prac łącznie: do 30 stron tekstu głównego, w tym przynajmniej 10 stron w języku szwedzkim. Liczba prac: 3 lub 4, w tym: dwie prace semestralne w języku szwedzkim, powstające na proseminarium podyplomowym oraz jedna lub dwie, wybrane przez autora spośród esejów, powstających w ramach kursów: a. praca kontrolna z zakresu Wiedzy o Szwecji, w języku polskim, powstaje na I roku, b. praca zaliczeniowa z Gramatyki języka szwedzkiego, c. praca z historii literatury szwedzkiej pisana w ramach kursu Historia literatur skandynawskich lub Historia literatury szwedzkiej d. interpretacja dowolnego utworu literackiego pisana w ramach kursu Historia literatury szwedzkiej (III rok) e. esej z kultury lub historii Szwecji lub innego kraju skandynawskiego pisany w ramach kursu Historia Skandynawii lub Kultura Skandynawii f. rozprawka przekładoznawcza pisana w ramach kursu Warsztaty – tłumaczenie tekstów specjalistycznych, lub Teoria przekładu. g. ew. rozprawka z innej niż przekładoznawstwo specjalizacji zawodowej (filmoznawstwo, kulturoznawstwo, turystyka). 2/ Egzamin ustny i jego przebieg 1. Kandydat na licencjusza otrzymuje najpóźniej na 2 tygodnie przed wyznaczonym terminem egzaminu trzy pytania przeglądowe z głównych dziedzin, reprezentowanych na studiach (języka, literatury, kulturoznawstwa, przekładoznawstwa). Odpowiedzi powinny być właściwie zbudowane, prezentowane w formie ciągłych, ok. 10 minutowych wypowiedzi. Przynajmniej jedna odpowiedź musi być w języku szwedzkim. Kryteria oceny odpowiedzi: - prawidłowość referowania wiedzy w odniesieniu do źródeł (kandydat podaje, na jakich źródłach opiera wypowiedź), - umiejętność analizy zjawisk i wydarzeń, poprawność argumentacji i umiejętność formułowania wniosków - autoprezentacja - poprawność i bogactwo językowe, umiejętność adaptacyjna do konwencji wystąpienia egzaminacyjnego 2. Ostatnia część egzaminu powinna mieć formę rozmowy wokół zaprezentowanych komisji pracy licencjackiej lub esejów i wykorzystanej przez autora literatury. Kandydat sam wskazuje ten ze swych tekstów, który uznaje za szczególnie godny dyskusji. Kryteria oceny prac: - prawidłowość kompozycyjna - poprawność językowa, w tym poprawność użytej terminologii, - umiejętność analizy zjawisk lub wydarzeń - prawidłowość argumentacji i umiejętność wnioskowania - kompetencja merytoryczna (stopień intelektualnego opanowania tematu) - ew. dalsze zastosowania, płodność koncepcji