OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA - Wyższa Szkoła Filologii Hebrajskiej

Transkrypt

OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA - Wyższa Szkoła Filologii Hebrajskiej
OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)
I. Informacje ogólne
1. Nazwa modułu kształcenia: Filon. Aleksandryjska interpretacja Biblii
2. Kod modułu kształcenia: FIL (070)
3. Rodzaj modułu kształcenia: fakultatywny
4. Kierunek studiów: filologia, program kształcenia: filologia hebrajska
5. Poziom studiów: I stopień
6. Rok studiów: II oraz III
7. Semestr: zimowy
8. Rodzaje zajęć i liczba godzin: wykład, 30 godz.
9. Liczba punktów ECTS: 2
10. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy, adres e-mail wykładowcy (wykładowców) /
prowadzących zajęcia: o. Jarosław Marciniak, dr, [email protected]
11. Język wykładowy: polski
II. Informacje szczegółowe
1. Cel (cele) modułu kształcenia:
C1 – poznanie dziejów Aleksandrii od czasów jej powstania do I wieku po Chrystusie.
C2 – poznanie dziejów Hebrajczyków/Żydów w Egipcie na tle dziejów regionu ze
szczególnym naciskiem na postać Filona Aleksandryjskiego.
C3 – poznanie twórczości literackiej Filona Aleksandryjskiego.
C4 – poznanie procesu i uwarunkowań historyczno-kulturowych kształtowania się jego
myśli biblijnej i społecznej
C5 – poznanie dziedzictwa intelektualnego Filona z Aleksandrii w twórczości pisarzy
starożytnych i Ojców Kościoła: Bazylides, Klemens Aleksandryjski, Orygenes, Atanazy
Wielki, Dydym Ślepy, Cyryl Aleksandryjski.
2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych (jeśli
obowiązują)

Podstawowa znajomość historii starożytnej.
3. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych dla
modułu kształcenia i odniesienie do efektów kształcenia dla kierunku studiów
Symbol
efektów
kształcenia
FIL_01
FIL_02
FIL_03
Po zakończeniu modułu (przedmiotu) i
potwierdzeniu osiągnięcia efektów
kształcenia student:
- zna geograficzno-historyczne oraz
społeczne uwarunkowania powstania i
rozwoju Aleksandrii do I w. po
Chrystusie
Odniesienie do efektów
kształcenia dla kierunku
studiów
FH_W01, FH_W02,
FH_W05, FH_W07
- zna najstarsze informacje o Żydach
FH_W01, FH_W02,
Aleksandryjskich oraz historię biblijną i
FH_W05, FH_W07
na jej tle specyfikę diaspory
aleksandryjskiej do I w. po Chrystusie.
- posiada informacje biograficzne o
FH_W02, FH_W05, FH_W07
Filonie z Aleksandrii
1
- zna religijne i filozoficzne źródła
twórczości Filona
FIL_04
FH_W02, FH_W05,
FH_W07, FH_W09,
FH_W10
- potrafi wskazać w literaturze inspiracje
FH_U02, FH_U03, FH_U04,
pochodzące od Filona
FH_U05, FH_U08, FH_U10
- wykazuje kreatywność w realizowaniu
FH_K01, FH_K04, FH_K05,
powierzonych mu zadań
FH_K06, FH_K08, FH_K11
FIL_05
FIL-06
4. Treści kształcenia
Nazwa modułu kształcenia: Filon. Aleksandryjska interpretacja Biblii
Symbol treści
kształcenia
TK_01
TK_02
TK_03
TK_04
TK_05
TK_06
Opis treści kształcenia
Historia i geografia Narodu Wybranego do I wieku po
Chr.
LXX
Filozofia starożytna kręgu Morza Śródziemnego
Lektura wybranych tekstów Filona z Aleksandrii
Literatura wybranych filozofów aleksandryjskich
Literatura wybranych aleksandryjskich Ojców Kościoła
Odniesienie do efektów
kształcenia modułu
FIL_01, FIL_02, FIL_03,
FIL_04, FIL-06
FIL_02, FIL_03, FIL_04,
FIL-06
FIL_02, FIL_03, FIL_04,
FIL_05, FIL-06
FIL_03, FIL_04, FIL_05,
FIL-06
FIL_03, FIL_04, FIL_05,
FIL-06
FIL_03, FIL_03, FIL_05,
FIL-06
5. Zalecana literatura
Arnaldez, R., Introduction générale à Philon d’Alexandrie, in Les oeuvres de Philon d’Alexandrie,
Paris 1961, I 17–140.
Barcalay, J.M.G., Jews in the Mediterranean Diaspora: from Alexander to Trajan (323 BCE - 117
CE), Edynburg 1996.
Borgen, P., Philo of Alexandria. An Exegete for His Times, Lei 1997.
Bréhier, É., Les idées philosophiques et religieuses de Philon d’Alexandrie, Paris 1950.
Bright, J., Historia Izraela, Warszawa 1994.
Chadwick, H., Philo and the Beginnings of Christian Thought, in The Cambridge History of Later
Greek and Early Medieval Philosophy, Cambridge 1967, 1970, 137–157, 164–165;
Daniélou, J. – Marrou, H.I., Historia Kościoła, tom 1, Warszawa 1984.
Daniélou, J., Philon d’Alexandrie, Paris 1958.
Dąbrowski, E., Nowy Testament na tle epoki, I–II, Poznań 1958, 1965, 459–494;
Drummond, J., Philo Judaeus or the Jewish-Alexandrian Philosophy in Its Development and
Completion, A 1969.
Filon Aleksandryjski, w: J.M. Szymusiak - M. Starowieyski [oprac.], Słownik
wczesnochrześcijańskiego piśmiennictwa, Poznań 1971, s. 158-159.
Frankowski, J., List Arysteasza czyli legenda o powstaniu Septuaginty, Ruch Biblijny i Liturgiczny
25/1 (1972), s. 12-22.
Hardy, E.R., Christian Egypt: Church and People, Nowy Jork 1952.
Jachimowicz, L., Wstęp do tłumaczenia pism Filona Aleksandryjskiego, tom I, Warszawa 1986.
2
Joachimowicz, L., Filon - filozof alegoryzujący, w Filon Aleksandryjski, Pisma, Warszawa 1986, I.
Józef Flawiusz, Antiquitates Judaicae
Józef Flawiusz, De bello Judaico.
Kelly, J.N.D., Początki doktryny chrześcijańskiej, Warszawa 1988.
Lamaire A., (red.), Świat Biblii, Wrocław 2001.
Lamaire, A., Dzieje biblijnego Izraela, Poznań 1998.
Legowicz, J., Historia filozofii starożytnej Grecji i Rzymu, Warszawa, 1973.
Legowicz, J., Judejska filozofia teomistyczna, w: tenże, Historia filozofii starożytnej Grecji i Rzymu,
Warszawa 1973, 428–451.
Maddalena, A., Filone Alessandrino, Milano 1970.
Martin, J., Philon, Paris 1907.
Matuszewski, S., Filozofia Filona z Aleksandrii i jej wpływ na wczesne chrześcijaństwo, Warszawa
1962.
Mélèze-Modrzejewski, J., Żydzi nad Nilem. Od Ramzesa II do Hadriana (Biblioteka Zwojów. Tło
Nowego Testamentu 3), Kraków 2000.
Morris, J., The Jewish Philosopher Philo, in E. Schürer, The History of the Jewish People in the Age of
Jesus Christ (oprac. G. Vermes), Edynburg 1987, III/2, 809–889.
Nikiprowetzky, V., Le commentaire de l’écriture chez Philon d’Alexandrie, Lille 1974.
Osmański, M., Filon z Aleksandrii, w: [praca zbiorowa], Powszechna Encyklopedia Filozofii, t. 3,
Lublin 2002, s. 443-444.
Osmański, M., Logos i stworzenie. Filozoficzna interpretacja traktatu „De opificio mundi” Filona z
Aleksandrii, Lublin 2001.
Pearson, B.A., The Jewish Community of First-Century Alexandria and Christian Origins in Egypt,
Coptologia 5 (1984).
Pietras, H., Początki teologii Kościoła (Myśl teologiczna 28), Kraków 2000.
Reale, G., Historia filozofii starożytnej, Lublin, 2005
Reale, G., R. Radice, La genesi e la natura della „Filosofia mosaica”. Struttura, metodo e fondamenti
del pensiero filosofico e teologico di Filone di Alessandria. Monografia introduttiva ai 19
trattati del Commentario allegorico alla Bibbia, in Filone di Alessandria, La filosofia
mosaica, Milano 1987, V-CXLI.
Rondet, H., The Alexandrians - Philo of Alexandria, in Original Sin. The Patristic and Theological
Background, Shannon Irlandia 1972.
Runia, D. T. Philo in Early Christian Literature; a Survey (Compendia Rerum Iudaicarum ad Novum
Testamentum III/2), Assen –Minneapolis 1993.
Runia, D.T., Philo of Alexandria and Timaeus of Plato, Leiden 1986.
Sagrador, J.J.F., Il Vangelo in Egitto. Le origini della comunità cristiana di Alessandria, Mediolan
2000.
Sandmel, S., Philo Judaeus. An Introduction to the Man, His Writings, and His Significance, in
Aufstieg und Niedergang der römischen Welt, II: Principat, Berlin 1984
Sandmel, S., Philo of Alexandria. An Introduction, New York 1979.
Schäfer, P., The History of the Jews in Antiquity, Luxembourg 1995.
Shanks, H. (red.), Starożytny Izrael, Warszawa 1994.
Smallwood, E.M., The Jews under Roman Rule, Leiden 1976.
Spidlik, T., La spiritualità dell’Oriente cristiano. Manuale sistematico (Orientalia Christiana Analecta
206), Rzym 1985.
Stępień, M., „Bliski Wschód”, w : M. Jaczynowska, D. Musiał, M. Stępień, Historia starożytna,
Warszawa 1999.
3
van den Broek, R., Jewish and Platonic Speculations in Early Alexandrian Theology: Eugnostus,
Philo, Valentinus, and Origen, in B.A. Pearson – J.E. Goehring (wyd.), Roots of Egyptian
Christianity (Studies in Antiquity and Christianity 1), Filadelfia 1986.
Williamson, R., Jews in the Hellenistic World, II: Philo, Cambridge 1989.
Wojciechowski, M., Apokryfy z Biblii greckiej, Warszawa 2001.
Zabłocka, J., Historia Bliskiego Wschodu w starożytności, Wrocław 1992.
6. Informacja o przewidywanej możliwości wykorzystania b-learningu
Istnieje możliwość elektronicznych konsultacji z prowadzącym zajęcia po wcześniejszym pisemnym
ustaleniu zasad współpracy.
7. Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć, instrukcjami do
laboratorium, itp.
Wskazane książki znajdują się w części w Bibliotece Wyższej Szkoły Filologii Hebrajskiej. Książki
niedostępne w bibliotece mogą być wypożyczane od wykładowcy lub z innych bibliotek związanych
umowami z Biblioteką WSFH.
III. Informacje dodatkowe
1. Odniesienie efektów kształcenia i treści kształcenia do sposobów prowadzenia
i metod oceniania
Symbol efektu
kształcenia dla
modułu
FIL_01
FIL_02
FIL_03
Nazwa modułu: Filon. Aleksandryjska interpretacja Biblii
Sposoby prowadzenia zajęć
Metody oceniania
Symbol treści kształcenia
umożliwiające osiągnięcie
stopnia osiągnięcia
realizowanych w trakcie
założonych efektów
założonego efektu
zajęć
kształcenia
kształcenia
F — zaliczenie
Wprowadzenie teoretyczne
TK_01
P — zaliczenie
lektura tekstów
semestru
dyskusja
TK_01-TK_03
Wprowadzenie teoretyczne
lektura tekstów
dyskusja
F — zaliczenie
P — zaliczenie
semestru
TK_03-TK_06
Wprowadzenie teoretyczne
lektura tekstów
F — zaliczenie
P — zaliczenie
semestru
dyskusja
FIL_04
TK_01-TK_06
Wprowadzenie teoretyczne
lektura tekstów
dyskusja
FIL_05
FIL-06
zajęć
F — zaliczenie
P — zaliczenie
semestru
TK_03-TK_06
Wprowadzenie teoretyczne
lektura tekstów
dyskusja
F — zaliczenie
P — zaliczenie
semestru
TK_01-TK_06
Wprowadzenie teoretyczne
lektura tekstów
dyskusja
F — zaliczenie
P — zaliczenie
semestru
4
2. Obciążenie pracą studenta (punkty ECTS)
Nazwa modułu (przedmiotu): Filon. Aleksandryjska interpretacja Biblii
Forma aktywności
Średnia liczba godzin na zrealizowanie
aktywności
Godziny zajęć z nauczycielem
30
Czytanie wskazanej literatury
20
Przygotowanie do udziału w ćwiczeniach i do
zaliczenia
10
SUMA GODZIN
60
Sumaryczna liczba punktów ECTS dla modułu
(przedmiotu)
2
3. Sumaryczne wskaźniki ilościowe
a) Liczba punktów ECTS, którą student uzyskuje na zajęciach wymagających
bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich: 1
b) Liczba punktów ECTS, którą student uzyskuje w ramach zajęć o charakterze
praktycznym, takich jak zajęcia laboratoryjne i projektowe: 1
4. Kryteria zaliczenia
Zaliczenie na podstawie obecności, aktywnego uczestnictwa na zajęciach, przygotowania lektur
oraz ustnego zaliczenia.
5
OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)
I. Informacje ogólne
1. Nazwa modułu kształcenia: Lektorat języka włoskiego
2. Kod modułu kształcenia: WŁO (070)
3. Rodzaj modułu kształcenia: fakultatywny
4. Kierunek studiów: filologia, program kształcenia: filologia hebrajska
5. Poziom studiów: I stopień
6. Rok studiów: II oraz III
7. Semestr: zimowy
8. Rodzaje zajęć i liczba godzin: ćwiczenia, 30 godz.
9. Liczba punktów ECTS: 2
10. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy, adres e-mail wykładowcy (wykładowców) /
prowadzących zajęcia: o. Jarosław Marciniak, dr, [email protected]
11. Język wykładowy: polski, włoski
II. Informacje szczegółowe
1. Cel (cele) modułu kształcenia:
Celem zajęć jest rozwijanie czterech sprawności językowych – słuchanie, mówienie, czytanie,
pisanie, jak również zapoznanie studentów z zagadnieniami gramatycznymi, poznanie przez
nich słownictwa specjalistycznego, związanego z kierunkiem studiów; przygotowanie do
samodzielnej pracy z tekstem w języku włoskim na poziomie od podstawowego do
średniozaawansowanego. Wszystkie sprawności ćwiczone są w sposób zintegrowany, czego
celem jest kształtowanie komunikatywności, w tym wyrobienie umiejętności wypowiadania
się w języku włoskim na różne tematy, także te związane z kierunkiem studiów; doskonalenie
umiejętności pisania w języku włoskim. Student poznaje słownictwo tematycznie
ukierunkowane. Celem zajęć jest także zapoznanie studentów z kulturą i obyczajami Włoch.
2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych (jeśli
obowiązują)

Dobra znajomość gramatyki j. polskiego.
3. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych dla
modułu kształcenia i odniesienie do efektów kształcenia dla kierunku studiów
Symbol
efektów
kształcenia
Po zakończeniu modułu (przedmiotu) i potwierdzeniu
osiągnięcia efektów kształcenia student:
WŁO_02
- zna zasady wymowy i pisowni w języku włoskim i
potrafi je poprawnie zastosować.
- posiada znajomość słownictwa, struktur
gramatycznych oraz zasad niezbędnych do
rozumienia i formułowania samodzielnych
wypowiedzi.
WŁO_03
- zna reguły organizacji wypowiedzi pod względem
logicznym i treściowym.
WŁO_01
WŁO_04
Odniesienie do efektów
kształcenia dla kierunku
studiów
FH_U01, FH_U02
FH_W01, FH_W03,
FH_W04, FH_W05,
FH_W07, FH_W08,
FH_W09
FH_W03, FH_W04,
FH_W05, FH_W07,
FH_W08, FH_W09
- potrafi porozumiewać się w rutynowych sytuacjach FH_U01, FH_U02, FH_U04,
komunikacyjnych i opisywać doświadczenia,
FH_U06, FH_U10, FH_U16
1
wydarzenia.
WŁO_05
WŁO_06
- potrafi na własny użytek przetłumaczyć na język
polski i streścić w języku włoskim krótki tekst oraz
przeczytać ze zrozumieniem i opowiedzieć fabułę
książki zaadaptowanej dla osób uczących się
włoskiego jako języka obcego.
- wykazuje otwartość na samodzielne pogłębianie
wiedzy
FH_U01, FH_U02, FH_U04,
FH_U06, FH_U10, FH_U16,
FH_U17
FH_K01, FH_K03, FH_K04,
FH_K06, FH_K11
4. Treści kształcenia
Nazwa modułu kształcenia: Lektorat języka włoskiego
Symbol treści kształcenia
Opis treści kształcenia
Odniesienie do efektów
kształcenia modułu
Fonetyka, ortografia, zasady akcentowania, WŁO_01, WŁO_02,
intonacja, fleksja, syntaksa, słowotwórstwo WŁO_03, WŁO_04,
WŁO_06
Przedstawianie się (płeć, wiek, narodowość, WŁO_01, WŁO_02,
zawód stan cywilny, relacje rodzinne,
WŁO_03, WŁO_04,
miejsce zamieszkania, wygląd), zwroty
WŁO_05, WŁO_06
grzecznościowe.
TK_01
TK_02
Codzienne czynności, rozkład dnia, hobby. WŁO_01, WŁO_02,
Godziny, dni tygodnia, miesiące, pory roku, WŁO_03, WŁO_04,
lata, daty.
WŁO_05, WŁO_06
TK_03
Kuchnia i jedzenie, zakupy, ubrania.
TK_04
Światopogląd, kultura, historia
TK_05
WŁO_01, WŁO_02,
WŁO_03, WŁO_04,
WŁO_05, WŁO_06
WŁO_01, WŁO_02,
WŁO_03, WŁO_04,
WŁO_05, WŁO_06
5. Zalecana literatura
Linda Toffolo, Nadia Nuti, Renate Merklinghaus, Allegro 1, Edilingua 2003.
Matteo La Grassa, L’italiano all’universita, Edlilingua 2011.
A. Jenerowicz, C. Giorgi, Repetytorium tematyczno-leksykalne, Wagros 2000.
6. Informacja o przewidywanej możliwości wykorzystania b-learningu
Istnieje możliwość elektronicznych konsultacji z prowadzącym zajęcia po wcześniejszym pisemnym
ustaleniu zasad współpracy.
7. Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć, instrukcjami do
laboratorium, itp.
Wskazane książki znajdują się w większości w Bibliotece Wyższej Szkoły Filologii Hebrajskiej.
Książki niedostępne w bibliotekach mogą być wypożyczane od wykładowcy.
2
III. Informacje dodatkowe
1. Odniesienie efektów kształcenia i treści kształcenia do sposobów prowadzenia
i metod oceniania
Nazwa modułu (przedmiotu): Lektorat języka włoskiego
Symbol
Symbol treści kształcenia
Sposoby prowadzenia zajęć
efektu
realizowanych w trakcie
umożliwiające osiągnięcie
kształcenia
zajęć
założonych efektów kształcenia
dla modułu
Wprowadzenie teoretyczne
dyskusja
TK_01-TK_05
WŁO_01
ćwiczenia
WŁO_02
WŁO_03
WŁO_04
WŁO_05
WŁO_06
zajęć
Metody oceniania
stopnia osiągnięcia
założonego efektu
kształcenia
Weryfikacja
umiejętności podczas
ćwiczeń i kolokwium
TK_01-TK_05
Wprowadzenie teoretyczne
dyskusja
ćwiczenia
Weryfikacja
umiejętności podczas
ćwiczeń i kolokwium
TK_01-TK_05
Wprowadzenie teoretyczne
dyskusja
ćwiczenia
Weryfikacja
umiejętności podczas
ćwiczeń i kolokwium
TK_01-TK_05
Wprowadzenie teoretyczne
dyskusja
ćwiczenia
Weryfikacja
umiejętności podczas
ćwiczeń i kolokwium
TK_02-TK_05
Wprowadzenie teoretyczne
dyskusja
ćwiczenia
Weryfikacja
umiejętności podczas
ćwiczeń i kolokwium
TK_01-TK_05
Wprowadzenie teoretyczne
dyskusja
ćwiczenia
Weryfikacja
umiejętności podczas
ćwiczeń i kolokwium
2. Obciążenie pracą studenta (punkty ECTS)
Nazwa modułu (przedmiotu): Lektorat języka włoskiego
Forma aktywności
Średnia liczba godzin na zrealizowanie
aktywności
Godziny zajęć z nauczycielem
30
Czytanie wskazanej literatury
5
Przygotowanie do udziału w ćwiczeniach i do
zaliczenia
20
Przygotowanie prac pisemnych
5
SUMA GODZIN
60
Sumaryczna liczba punktów ECTS dla modułu
(przedmiotu)
2
3. Sumaryczne wskaźniki ilościowe
3
a) Liczba punktów ECTS, którą student uzyskuje na zajęciach wymagających
bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich: 1
b) Liczba punktów ECTS, którą student uzyskuje w ramach zajęć o charakterze
praktycznym, takich jak zajęcia laboratoryjne i projektowe: 1
4. Kryteria zaliczenia
- Test końcowy: zaliczenie po uzyskaniu 60% pozytywnych odpowiedzi
- Okresowe kolokwia po każdej partii materiału: zaliczenie po uzyskaniu 60% pozytywnych
odpowiedzi.
- Dodatkowo: zaliczenie na podstawie obecności, prac domowych oraz aktywnego uczestnictwa
na zajęciach.
4
OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)
I. Informacje ogólne
1. Nazwa modułu kształcenia: Lektorat języka łacińskiego
2. Kod modułu kształcenia: ŁAC (070)
3. Rodzaj modułu kształcenia: fakultatywny
4. Kierunek studiów: filologia, program kształcenia: filologia hebrajska
5. Poziom studiów: I stopień
6. Rok studiów: II oraz III
7. Semestr: zimowy
8. Rodzaje zajęć i liczba godzin: ćwiczenia, 30 h
9. Liczba punktów ECTS: 2
10. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy, adres e-mail wykładowcy
(wykładowców)/prowadzących zajęcia:
o. Jarosław Marciniak, dr, [email protected]
11. Język wykładowy: polski,
II. Informacje szczegółowe
1. Cel (cele) modułu kształcenia:
C1 - ma podstawową wiedzę językoznawczą
C2 - zna fleksję i składnię języka łacińskiego w stopniu podstawowym
C3 - identyfikuje i klasyfikuje zjawiska gramatyczne w wybranych tekstach łacińskich
C4 - stosuje nabytą wiedzę gramatyczną w tłumaczeniu zdań na język polski
C5 - ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego
dokształcania się i rozwoju
2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych (jeśli
obowiązują)
Studenci nie znają języka – lektorat rozpoczyna się od wiadomości elementarnych (alfabet, czytanie,
podstawowe wiadomości z fleksji i syntaksy)
3. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych dla modułu
kształcenia i odniesienie do efektów kształcenia dla kierunku studiów
Symbol
efektów
kształcenia
ŁAC_01
ŁAC_02
ŁAC_03
Po zakończeniu modułu (przedmiotu) i
potwierdzeniu osiągnięcia efektów
kształcenia student:
- potrafi czytać w języku łacińskim
- rozpoznaje podstawowe zakończenia z
zakresu fleksji łacińskiej
Odniesienie do efektów
kształcenia dla kierunku
studiów
FH_U01, FH_U02
FH_W01, FH_W03,
FH_W04, FH_W05,
FH_W07, FH_W08,
FH_W09
- rozpoznaje podstawowe zasady składni
FH_W01, FH_W03,
łacińskiej
FH_W04, FH_W05,
FH_W07, FH_W08,
FH_W09
1
- potrafi przetłumaczyć
nieskomplikowane gramatycznie zdania
ŁAC_04
FH_U01, FH_U02, FH_U04,
FH_U06, FH_U10, FH_U16
- zna na pamięć wybrane teksty w języku
FH_W01, FH_W07,
łacińskim
FH_W09
- wykazuje otwartość na samodzielne
FH_K01, FH_K03, FH_K04,
pogłębianie wiedzy
FH_K06, FH_K11
ŁAC_05
ŁAC_06
4. Treści kształcenia
Nazwa modułu kształcenia: Lektorat języka łacińskiego
Symbol treści kształcenia
TK_01
TK_02
Opis treści kształcenia
Historia języka łacińskiego, zasady wymowy i
akcentowania w języku łacińskim
Wszystkie pięć deklinacji łacińskich
Odniesienie do efektów
kształcenia modułu
ŁAC_01, ŁAC_05,
ŁAC_06
ŁAC_02, ŁAC_03,
ŁAC_04, ŁAC_06
TK_03
Cztery koniugacje łacińskie regularne w
infinitivus, indicativus oraz imperativus
activum oraz passivum, w praesens, futurum I
oraz imperfectum
ŁAC_02, ŁAC_03,
ŁAC_04, ŁAC_06
TK_04
Przymiotniki I, II oraz III deklinacji i ich
stopniowanie regularne oraz przez opisanie,
liczebniki główne i porządkowe
ŁAC_02, ŁAC_03,
ŁAC_04, ŁAC_06
TK_05
TK_06
Zaimki osobowe, dzierżawcze, wskazujące
ACI, Accusativus duplex, Wybrane sentencje
łacińskie
ŁAC_02, ŁAC_03,
ŁAC_04, ŁAC_06
ŁAC_02, ŁAC_03,
ŁAC_04, ŁAC_05,
ŁAC_06
5. Zalecana literatura
L. Małunowiczówna, Roma Christiana, Wyd. KUL, Lublin 1986 i nn.
B. Awianowicz, Język łaciński z elementami epigrafiki i numizmatyki rzymskiej, Toruń 2007.
J. Kolendo, J. Żelazowski, Teksty I pomniki. Zarys epigrafiki łacińskiej okresu Cesarstwa Rzymskiego,
Warszawa 2003.
G. D. A. Sharpley, Essential Latin. The Language and Life of Ancient Rome, London and New York
1994 lub późniejsze.
J. A. Wojtczak, Fides et Litterae. Język łaciński dla uczniów szkół katolickich, studentów i alumnów,
Wyd. Adam, Warszawa 2000.
S. Wilczyński, E. Pobiedzińska, A. Jaworska, Porta Latina, Warszawa 2005
H. H. Orberg, Lingua Latina per se illustrata. Pars I: Familia Romana, Domus Latina 2003.
H. H. Orberg, Lingua Latina per se illustrata. Colloquia personarum, Domus Latina 2005.
O. Jurewicz, L. Winniczuk, J. Żuławska, Język łaciński. Podręcznik dla lektoratów szkół wyższych,
Warszawa 1978 lub późniejsze.
Z. Samolewicz, T. Sołtysik, Składnia łacińska, Bydgoszcz 2000.
J. Czyżma, E. Roguszczak, Język łaciński, Gdańsk 2008.
C. Savigliano, Nova mente. Corso di latino.Teoria, Torino 20075.
2
C. Savigliano, Nova mente. Corso di latino. Materiali di lavoro, Torino 20075.
M. Wielewski, Krótka gramatyka języka łacińskiego, Wyd. PZWS, Warszawa 1966 i nn.
J. Wikarjak, Gramatyka opisowa języka łacińskiego, Warszawa 2007.
A. Jougan, Słownik kościelny łacińsko-polski, Wyd. Księgarni św. Wojciecha, Poznań-Warszawa-Lublin,
1958 i nn.
Kumaniecki K. [red.], Mały słownik łacińsko-polski, Warszawa 1997.
6. Informacja o przewidywanej możliwości wykorzystania b-learningu
Istnieje możliwość elektronicznych konsultacji z prowadzącym zajęcia po wcześniejszym pisemnym
ustaleniu zasad współpracy.
7. Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć, instrukcjami do
laboratorium, itp.
Wskazane książki znajdują się w większości w Bibliotece Wyższej Szkoły Filologii Hebrajskiej lub w
innych bibliotekach, z którymi współpracuje WSFH. Książki niedostępne w bibliotekach mogą być
wypożyczane od wykładowcy.
III. Informacje dodatkowe
1. Odniesienie efektów kształcenia i treści kształcenia do sposobów prowadzenia zajęć i metod
oceniania
Nazwa modułu: Lektorat języka łacińskiego
Sposoby prowadzenia zajęć
Metody oceniania
Symbol efektu Symbol treści kształcenia
umożliwiające osiągnięcie
stopnia osiągnięcia
kształcenia dla
realizowanych w trakcie
założonych efektów
założonego efektu
modułu
zajęć
kształcenia
kształcenia
F — zaliczenie
Wprowadzenie teoretyczne
TK_01
P — zaliczenie
dyskusja
ŁAC_01
semestru
ćwiczenia
ŁAC_02
TK_02, TK_03, TK_04,
TK_05, TK_06
Wprowadzenie teoretyczne
dyskusja
ćwiczenia
F — zaliczenie
P — zaliczenie
semestru
ŁAC_03
TK_02, TK_03, TK_04,
TK_05, TK_06
Wprowadzenie teoretyczne
dyskusja
ćwiczenia
F — zaliczenie
P — zaliczenie
semestru
ŁAC_04
TK_02, TK_03, TK_04,
TK_05, TK_06
Wprowadzenie teoretyczne
dyskusja
ćwiczenia
F — zaliczenie
P — zaliczenie
semestru
ŁAC_05
TK_01, TK_06
Wprowadzenie teoretyczne
dyskusja
ćwiczenia
F — zaliczenie
P — zaliczenie
semestru
ŁAC_06
TK_01-TK_06
Wprowadzenie teoretyczne
dyskusja
ćwiczenia
F — zaliczenie
P — zaliczenie
semestru
2. Obciążenie pracą studenta (punkty ECTS)
3
Nazwa modułu (przedmiotu): Lektorat języka łacińskiego
Forma aktywności
Średnia liczba godzin na zrealizowanie
aktywności
Godziny zajęć z nauczycielem
30
Czytanie wskazanej literatury
5
Przygotowanie do udziału w ćwiczeniach i do
zaliczenia
25
SUMA GODZIN
60
Sumaryczna liczba punktów ECTS dla modułu
(przedmiotu)
2
3. Sumaryczne wskaźniki ilościowe
a) Liczba punktów ECTS, którą student uzyskuje na zajęciach wymagających
bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich: 1
b) Liczba punktów ECTS, którą student uzyskuje w ramach zajęć o charakterze
praktycznym, takich jak zajęcia laboratoryjne i projektowe: 1
4. Kryteria zaliczenia
- Test końcowy: zaliczenie po uzyskaniu 60% pozytywnych odpowiedzi
- Okresowe kolokwia po każdej partii materiału: zaliczenie po uzyskaniu 60 % pozytywnych
odpowiedzi.
- Dodatkowo: zaliczenie na podstawie obecności, prac domowych oraz aktywnego uczestnictwa na
zajęciach.
4
OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)
I. Informacje ogólne
1. Nazwa modułu kształcenia: Język jidysz
2. Kod modułu kształcenia: JJ (015A)
3. Rodzaj modułu kształcenia: fakultatywny
4. Kierunek studiów: filologia; program kształcenia: filologia hebrajska
5. Poziom studiów: I stopień
6. Rok studiów: III
7. Semestr: zimowy
8. Rodzaje zajęć i liczba godzin: 30, ćwiczenia
9. Liczba punktów ECTS: 2
10. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy, adres e-mail wykładowcy (wykładowców)/
prowadzących zajęcia: dr Rafał Witkowski; [email protected]
11. Język wykładowy: polski
II. Informacje szczegółowe
1. Cel (cele) modułu kształcenia:
C1- rozwijanie czterech podstawowych kompetencji językowych (mówienie, czytanie, pisanie
słuchanie) języka jidysz
C2 - zaznajomienie z podstawowym słownictwem języka jidysz
C3 - ćwiczenie form gramatycznych języka jidysz
C4 - zaznajomienie z aspektami z pogranicza języka i kultury
2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych (jeśli
obowiązują): brak
3. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych dla
modułu kształcenia i odniesienie do efektów kształcenia dla kierunku studiów
Symbol
efektów
kształcenia
JJ_01
JJ_02
JJ_03
JJ_04
JJ_05
JJ_06
JJ_07
JJ_08
JJ_09
konstruuje proste wypowiedzi ustne
Odniesienie do efektów
kształcenia dla kierunku
studiów
FH_U02, FH_U06, FH_U08
konstruuje proste wypowiedzi pisemne
FH_U02, FH_U06, FH_U08
rozumie proste wypowiedzi w j. jidysz
FH_W06, FH_W09,
FH_W10
FH_U02, FH_U06, FH_U08
Po zakończeniu modułu (przedmiotu) i potwierdzeniu
osiągnięcia efektów kształcenia student:
czyta ze zrozumieniem proste teksty w języku jidysz
zna podstawowe słownictwo
posługuje się prostymi konstrukcjami gramatycznymi
rozumie podstawowe pojęcia dotyczące kultury jidysz
potrafi realizować proste projekty w grupach
wykazuje otwartość na samodzielne pogłębianie wiedzy
FH_W06, FH_W09,
FH_W10
FH_U02, FH_U06, FH_U08
FH_W06, FH_W09,
FH_W10
FH_U02, FH_U06, FH_U08
FH_K01, FH_K03, FH_K04,
FH_K06, FH_K11
1
4. Treści kształcenia
Nazwa modułu kształcenia: Język jidysz
Symbol treści
kształcenia
Opis treści kształcenia
TK_01
Alfabet, podstawowe zwroty, liczebniki, państwa,
JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_09
narody, języki
TK_02
Konstrukcja zdania
TK_03
Życie codzienne, przedmioty codziennego użytku,
JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_09
podstawowe czasowniki, godziny
TK_04
Czas teraźniejszy, przypadki
JJ_06, JJ_09
TK_05
Rodzina, opis wyglądu i charakteru, zawody
JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_09
TK_06
Konstrukcje dzierżawcze i dopełnieniowe
JJ_06, JJ_09
TK_07
Wydarzenia z przeszłości, opowiadanie historii
JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_08, JJ_09
TK_08
Czas przeszły
JJ_06, JJ_09
TK_09
TK_10
Odniesienie do efektów kształcenia
modułu
JJ_06, JJ_09
Artykuły spożywcze, zakupy, przygotowywanie
JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_09
posiłku
Tryb rozkazujący, tryb warunkowy, stopniowanie
JJ_06, JJ_09
przymiotników
TK_11
Codzienne obowiązki, pytanie o drogę
JJ_01-JJ_05, JJ_07, JJ_09
TK_12
Czas przyszły
JJ_06, JJ_09
5. Zalecana literatura:
1907
1912
1925
1939
1949
1954
1959
1961
1961
1973
1974
1974
1992
1994
1979
R. Centnerszwerowa, O języku Żydów w Polsce, na Litwie i Rusi. Szkic dziejowy, Warszawa
1907
Z. Telichowski, Klucz i zwięzła gramatyka żydowska, Lwów 1912
M. Bałaban, Historia literatura żydowska ze szczególnym uwzględnieniem historii Żydów w
Polsce, t. 1-3, Lwów 1925 (dostępny także reprint
Jan Żelewski, Język żydowski. Jidysz, Warszawa [1939]
Uriel Weinreich, College Yiddish. An Introduction to the Yiddish Language and to Jewish Life
and Culture, New York 1949 (kilkanaście późniejszych wydań po angielsku, ale bez
większych zmian; także przekład na hebrajski, Jerusalem – New York 1999, ale kilka innych
wydań)
The Field of Yiddish. Studies in Yiddish Language, Folklore and Literature, t. 1, ed. by U.
Weinreich, New York 1954; t. 2, London – The Hague – Paris 1965, t. 3, London 1969
B. i U. Weinreich, Yiddish Language and Folklore, The Hague 1959.
S. Łastik, Z dziejów oświecenia żydowskiego, Warszawa 1961.
A. Hertz, Żydzi w kulturze polskiej, Paryż 1961
M. Weinreich, Gešixte fun der jidišn šprax, t. I-IV, Nowy York 1973.
S.A. Birnbaum, Die jidische Sprache. Ein kurzer Überblick und Texte aus acht Jahrhunderten,
Hamburg 1974
O. F. Best, Jiddisch - Eine Sprache und ihre Literatur, Frankfurt a/M 1974.
Magdalena Joanna Sitarz, Z dziejów jidisz – jednego z języków żydowskich. Wprowadzene do
nauki języka dla szkół wyższych, Kraków 1992
Sheva Zucker, Yiddish. An Introduction to the Language, Literature and Culture, vol. 1: A
Textbook for Beginners, New York 1994 (dwa późniejsze wydanie)
S. A. Birnbaum, Grammatik der jiddischen Sprache, Hamburg 1979.
2
1987
1989
1992
1993
2001
2004
2008
D. Katz, Grammar of the Yiddish Language, London 1987.
S. Sandler, Samoučitel jazyk jidiš, Moskva 1989
Chone Shmeruk, Historia Literatury Jidysz, Ossolineum 1992
Ewa Geller, Jidysz. Język Żydów polskich, Warszawa 1994
Przemysław Piekarski, Podręcznik pisma jidysz, Kraków, Wyd. Szolem Alejchem, 2001
Early Yiddish Texts 1100-1750: With Introduction and Commentary, ed. Jerold C. Frakes,
Oxford University Press, 2004
Jidyszland. Polskie przestrzenie, red. nauk. E. Geller, M. Polit, Warszawa 2008
Słowniki
1914
2007
2007
M. Wolfson, Słownik polsko-żydowski, Warszawa 1914
A. Marek, Pełny Słownik polsko-żydowski, Kraków 2007 (reprint)
Julia Makosz, Słownik polsko-jidysz jidysz-polski, Kraków 2007
1. Informacja o przewidywanej możliwości wykorzystania e-learningu: nie dotyczy
2. Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć, instrukcjami do
laboratorium, itp.
Zalecana literatura jest dostępna częściowo w Bibliotece WSFH lub u wykładowcy
prowadzącego zajęcia
III. Informacje dodatkowe
1. Odniesienie efektów kształcenia i treści kształcenia do sposobów prowadzenia zajęć
i metod oceniania
Nazwa modułu (przedmiotu): Język jidysz
Symbol
efektu
kształcenia
dla modułu
Symbol
treści
kształcenia
realizowanyc
h w trakcie
zajęć
JJ_01
TK_01TK_12
JJ_02
TK_01TK_12
JJ_03
TK_01TK_12
JJ_04
TK_01TK_12
JJ_05
TK_01,
TK_03,
TK_05,
TK_07,
TK_09,
TK_11
Sposoby prowadzenia zajęć
umożliwiające osiągnięcie
założonych efektów kształcenia
Metody oceniania stopnia
osiągnięcia założonego
efektu kształcenia
Powtórzenie, wprowadzenie,
ćwiczenia indywidualne i w grupie,
lektura tekstów, dyskusja, komentarz
prac domowych
Powtórzenie, wprowadzenie,
ćwiczenia indywidualne i w grupie,
lektura tekstów, dyskusja, komentarz
prac domowych
Powtórzenie, wprowadzenie,
ćwiczenia indywidualne i w grupie,
lektura tekstów, dyskusja, komentarz
prac domowych
Powtórzenie, wprowadzenie,
ćwiczenia indywidualne i w grupie,
lektura tekstów, dyskusja, komentarz
prac domowych
F - kolokwia zaliczeniowe,
pisemne prace domowe,
aktywność na zajęciach;
P – zaliczenie semestralne
F - kolokwia zaliczeniowe,
pisemne prace domowe,
aktywność na zajęciach;
P – zaliczenie semestralne
F - kolokwia zaliczeniowe,
pisemne prace domowe,
aktywność na zajęciach;
P – zaliczenie semestralne
F - kolokwia zaliczeniowe,
pisemne prace domowe,
aktywność na zajęciach;
P – zaliczenie semestralne
Powtórzenie, wprowadzenie,
ćwiczenia indywidualne i w grupie,
lektura tekstów, dyskusja, komentarz
prac domowych
F - kolokwia zaliczeniowe,
pisemne prace domowe,
aktywność na zajęciach;
P – zaliczenie semestralne
3
TK_02,
TK_04,
TK_06,
TJ_08,
TK_10,
TK_12
TK_01,
TK_03,
TK_05,
TK_07,
TK_09,
TK_11
JJ_06
JJ_07
JJ_08
TK_07
JJ_09
TK_01TK12
wprowadzenie gramatyczne,
ćwiczenia gramatyczne
F - kolokwia zaliczeniowe,
pisemne prace domowe,
aktywność na zajęciach;
P – zaliczenie semestralne
Powtórzenie, wprowadzenie,
ćwiczenia indywidualne i w grupie,
lektura tekstów, dyskusja, komentarz
prac domowych
F - kolokwia zaliczeniowe,
pisemne prace domowe,
aktywność na zajęciach;
P – zaliczenie semestralne
przygotowanie prezentacji w języku
jidysz
prezentacja
Ćwiczenia i lektura indywidualna
F - kolokwia zaliczeniowe,
pisemne prace domowe,
aktywność na zajęciach
Zaleca się podanie przykładowych zadań (pytań) służących ocenie osiągnięcia opisanych efektów
kształcenia:
 Przedstaw strukturę gramatyczną język jidysz.
 Wskaż podobieństwa leksykalne języka jidysz z innymi językami .
 Opisz swoje życie (rodzinę, pracę, mieszkanie)
2. Obciążenie pracą studenta (punkty ECTS)
Nazwa modułu (przedmiotu): Język jidysz
Forma aktywności
Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem
Średnia liczba godzin na zrealizowanie
aktywności
30
Konsultacje
5
Praca własna studenta
10
Prace pisemne
10
Przygotowanie do zaliczenia semestralnego i
zaliczenie
SUMA GODZIN
SUMARYCZNA LICZBA PUNKTÓW ECTS DLA
MODUŁU (PRZEDMIOTU)
5
60
2
3. Sumaryczne wskaźniki ilościowe
a) Liczba punktów ECTS, którą student uzyskuje na zajęciach wymagających
bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich: 2
b) Liczba punktów ECTS, którą student uzyskuje w ramach zajęć o charakterze
praktycznym, takich jak zajęcia laboratoryjne i projektowe: 0
4. Kryteria oceniania:
o aktywność w trakcie zajęć (udział w dyskusji, w pracy indywidualnej i zespołowej);
o wartość merytoryczna prezentacji oraz sposób jej przedstawienia;
o sprawność docierania do zbiorów bibliotecznych, archiwalnych i muzealnych;
4
o umiejętność zaprezentowania na egzaminie wiedzy nabytej w ramach przedmiotu oraz
poziom tej wiedzy.
Skala ocen:
5 – znakomita wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne
4.5 – bardzo dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne
4.0 – dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne
3.5 – zadawalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale ze znacznymi
niedociągnięciami
3.0 – zadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale z licznymi
błędami
2.0 – niezadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne
5
OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)
I. Informacje ogólne
1. Nazwa modułu kształcenia: Język jidysz
2. Kod modułu kształcenia: JJ (015B)
3. Rodzaj modułu kształcenia: fakultatywny
4. Kierunek studiów: filologia; program kształcenia: filologia hebrajska
5. Poziom studiów: I stopień
6. Rok studiów: III
7. Semestr: letni
8. Rodzaje zajęć i liczba godzin: 30h, ćwiczenia
9. Liczba punktów ECTS: 2
10. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy, adres e-mail wykładowcy (wykładowców)/
prowadzących zajęcia: dr Rafał Witkowski [email protected]
11. Język wykładowy: polski
II. Informacje szczegółowe
1. Cel (cele) modułu kształcenia:
C1 rozwijanie czterech podstawowych kompetencji językowych (mówienie, czytanie, pisanie
słuchanie) języka jidysz
C2 zaznajomienie z rozszerzonym słownictwem języka jidysz
C3 ćwiczenie form gramatycznych języka jidysz
C4 zaznajomienie z aspektami z pogranicza języka i kultury
2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych (jeśli
obowiązują): zaliczony semestr zimowy
3. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych dla
modułu kształcenia i odniesienie do efektów kształcenia dla kierunku studiów
Symbol
efektów
kształcenia
Po zakończeniu modułu (przedmiotu) i potwierdzeniu
osiągnięcia efektów kształcenia student:
Odniesienie do efektów
kształcenia dla kierunku
studiów
JJ_01
konstruuje dłuższe wypowiedzi ustne
FH_U02, FH_U06, FH_U08
JJ_02
konstruuje dłuższe wypowiedzi pisemne
FH_U02, FH_U06, FH_U08
JJ_03
rozumie trudniejsze wypowiedzi w j. jidysz
FH_W06, FH_W09,
FH_W10
JJ_04
czyta ze zrozumieniem krótkie teksty w języku jidysz
FH_U02, FH_U06, FH_U08
JJ_05
zna rozszerzone słownictwo
FH_W06, FH_W09,
FH_W10
JJ_06
posługuje się trudniejszymi konstrukcjami gramatycznymi
FH_U02, FH_U06, FH_U08
JJ_07
rozumie podstawowe pojęcia dotyczące kultury jidysz
JJ_08
potrafi realizować proste projekty w grupach
FH_W06, FH_W09,
FH_W10
FH_K01, FH_K03, FH_K04,
FH_K06, FH_K11
4. Treści kształcenia
1
Nazwa modułu kształcenia: Język jidysz
Symbol treści
kształcenia
Opis treści kształcenia
Odniesienie do efektów
kształcenia modułu
TK_01
Przyszłość, plany i zamierzenia
JJ_01-JJ_08
TK_02
Zdrowie
JJ_01-JJ_08
TK_03
Sport
JJ_01-JJ_08
TK_04
Podróże
JJ_01-JJ_08
TK_05
Plany na przyszłość i marzenia
JJ_01-JJ_08
TK_06
Legendy żydowskie
JJ_01-JJ_08
TK_07
Szkoła i edukacja
JJ_01-JJ_08
TK_08
Pieśni żydowskie
JJ_01-JJ_08
TK_09
Edukacja, życie studenckie
JJ_01-JJ_08
TK_10
Przejawy kultury żydowskiej
JJ_01-JJ_08
TK_11
Przejawy sztuki żydowskiej
JJ_01-JJ_08
TK_12
Przyszłość kultury jidysz
JJ_01-JJ_08
5. Zalecana literatura:
1907
1912
1925
1939
1949
1954
1959
1961
1961
1973
1974
1974
1979
1987
1989
1992
1992
1993
1994
R. Centnerszwerowa, O języku Żydów w Polsce, na Litwie i Rusi. Szkic dziejowy, Warszawa
1907
Z. Telichowski, Klucz i zwięzła gramatyka żydowska, Lwów 1912
M. Bałaban, Historia literatura żydowska ze szczególnym uwzględnieniem historii Żydów w
Polsce, t. 1-3, Lwów 1925 (dostępny także reprint
Jan Żelewski, Język żydowski. Jidysz, Warszawa [1939]
Uriel Weinreich, College Yiddish. An Introduction to the Yiddish Language and to Jewish Life
and Culture, New York 1949 (kilkanaście późniejszych wydań po angielsku, ale bez
większych zmian; także przekład na hebrajski, Jerusalem – New York 1999, ale kilka innych
wydań)
The Field of Yiddish. Studies in Yiddish Language, Folklore and Literature, t. 1, ed. by U.
Weinreich, New York 1954; t. 2, London – The Hague – Paris 1965, t. 3, London 1969
B. i U. Weinreich, Yiddish Language and Folklore, The Hague 1959.
S. Łastik, Z dziejów oświecenia żydowskiego, Warszawa 1961.
A. Hertz, Żydzi w kulturze polskiej, Paryż 1961
M. Weinreich, Gešixte fun der jidišn šprax, t. I-IV, Nowy York 1973.
S.A. Birnbaum, Die jidische Sprache. Ein kurzer Überblick und Texte aus acht Jahrhunderten,
Hamburg 1974
O. F. Best, Jiddisch - Eine Sprache und ihre Literatur, Frankfurt a/M 1974.
S. A. Birnbaum, Grammatik der jiddischen Sprache, Hamburg 1979.
D. Katz, Grammar of the Yiddish Language, London 1987.
S. Sandler, Samoučitel jazyk jidiš, Moskva 1989
Magdalena Joanna Sitarz, Z dziejów jidisz – jednego z języków żydowskich. Wprowadzene do
nauki języka dla szkół wyższych, Kraków 1992
Chone Shmeruk, Historia Literatury Jidysz, Ossolineum 1992
Ewa Geller, Jidysz. Język Żydów polskich, Warszawa 1994
Sheva Zucker, Yiddish. An Introduction to the Language, Literature and Culture, vol. 1: A
Textbook for Beginners, New York 1994 (dwa późniejsze wydanie)
2
2001
2004
2008
Przemysław Piekarski, Podręcznik pisma jidysz, Kraków, Wyd. Szolem Alejchem, 2001
Early Yiddish Texts 1100-1750: With Introduction and Commentary, ed. Jerold C. Frakes,
Oxford University Press, 2004
Jidyszland. Polskie przestrzenie, red. nauk. E. Geller, M. Polit, Warszawa 2008
Słowniki
1914 M. Wolfson, Słownik polsko-żydowski, Warszawa 1914
2007 A. Marek, Pełny Słownik polsko-żydowski, Kraków 2007 (reprint)
2007 Julia Makosz, Słownik polsko-jidysz jidysz-polski, Kraków 2007
6. Informacja o przewidywanej możliwości wykorzystania e-learningu: nie dotyczy
7. Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć, instrukcjami do
laboratorium, itp.
Zalecana literatura jest dostępna częściowo w Bibliotece WSFH. Brakujące pozycje można
wypożyczyć u prowadzącego zajęcia.
III. Informacje dodatkowe
1. Odniesienie efektów kształcenia i treści kształcenia do sposobów prowadzenia zajęć
i metod oceniania
Nazwa modułu (przedmiotu): Język jidysz
Symbol
Symbol treści
Sposoby prowadzenia zajęć
Metody oceniania stopnia
efektu
kształcenia
umożliwiające osiągnięcie
osiągnięcia założonego
kształcenia
realizowanych w
założonych efektów
efektu kształcenia
dla modułu
trakcie zajęć
kształcenia
Powtórzenie, wprowadzenie,
F - kolokwia zaliczeniowe,
ćwiczenia indywidualne i w
pisemne prace domowe,
JJ_01
TK_01-TK_12
grupie, lektura tekstów,
aktywność na zajęciach;
dyskusja, komentarz prac
P – zaliczenie roczne
domowych
Powtórzenie, wprowadzenie,
F - kolokwia zaliczeniowe,
ćwiczenia indywidualne i w
pisemne prace domowe,
JJ_02
TK_01-TK_12
grupie, lektura tekstów,
aktywność na zajęciach;
dyskusja, komentarz prac
P – zaliczenie roczne
domowych
Powtórzenie, wprowadzenie,
F - kolokwia zaliczeniowe,
ćwiczenia indywidualne i w
pisemne prace domowe,
JJ_03
TK_01-TK_12
grupie, lektura tekstów,
aktywność na zajęciach;
dyskusja, komentarz prac
P – zaliczenie roczne
domowych
Powtórzenie, wprowadzenie,
F - kolokwia zaliczeniowe,
ćwiczenia indywidualne i w
pisemne prace domowe,
JJ_04
TK_01-TK_12
grupie, lektura tekstów,
aktywność na zajęciach;
dyskusja, komentarz prac
P – zaliczenie roczne
domowych
Powtórzenie, wprowadzenie,
F - kolokwia zaliczeniowe,
ćwiczenia indywidualne i w
pisemne prace domowe,
JJ_05
TK_01-TK_12
grupie, lektura tekstów,
aktywność na zajęciach;
dyskusja, komentarz prac
P – zaliczenie rozne
domowych
F - kolokwia zaliczeniowe,
wprowadzenie gramatyczne, pisemne prace domowe,
JJ_06
TK_01-TK_12
ćwiczenia gramatyczne
aktywność na zajęciach;
P – zaliczenie roczne
JJ_07
TK_01, TK_03,
Powtórzenie, wprowadzenie, F - kolokwia zaliczeniowe,
3
ćwiczenia indywidualne i w
pisemne prace domowe,
grupie, lektura tekstów,
aktywność na zajęciach;
dyskusja, komentarz prac
P – zaliczenie roczne
domowych
przygotowanie prezentacji w
JJ_08
TK_07
prezentacja
języku jidysz
Zaleca się podanie przykładowych zadań (pytań) służących ocenie osiągnięcia opisanych efektów
kształcenia:
- Opisz przejawy kultury jidysz w przedwojennej Polsce
- Opisz życie i twórczość wybranego pisarza jidyszowego
- Znaczenie muzyki dla zachowania kultury jidyszowej
TK_05, TK_07,
TK_09, TK_11
2. Obciążenie pracą studenta (punkty ECTS)
Nazwa modułu (przedmiotu): Język jidisz
Forma aktywności
Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem
Średnia liczba godzin na zrealizowanie
aktywności
30
Konsultacje
5
Praca własna studenta
10
Przygotowanie prac pisemnych
15
Przygotowanie do zaliczenia semestralnego i
zaliczenie
SUMA GODZIN
SUMARYCZNA LICZBA PUNKTÓW ECTS DLA
MODUŁU (PRZEDMIOTU)
5
60
2
3. Sumaryczne wskaźniki ilościowe
a) Liczba punktów ECTS, którą student uzyskuje na zajęciach wymagających
bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich: 2
b) Liczba punktów ECTS, którą student uzyskuje w ramach zajęć o charakterze
praktycznym, takich jak zajęcia laboratoryjne i projektowe: 0
4. Kryteria oceniania:
o aktywność w trakcie zajęć (udział w dyskusji, w pracy indywidualnej i zespołowej);
o wartość merytoryczna prezentacji oraz sposób jej przedstawienia;
o sprawność docierania do zbiorów bibliotecznych, archiwalnych i muzealnych;
o umiejętność zaprezentowania na egzaminie wiedzy nabytej w ramach przedmiotu oraz
poziom tej wiedzy.
Skala ocen:
5 – znakomita wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne
4.5 – bardzo dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne
4.0 – dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne
3.5 – zadawalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale ze znacznymi
niedociągnięciami
3.0 – zadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale z licznymi
błędami
2.0 – niezadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne
4