xvi - xvii niedziela zwykła
Transkrypt
xvi - xvii niedziela zwykła
26 maja 2013 – ROK WIARY – YEAT OF FAITH – May 26st, 2013 INTENCJE MSZALNE MASS INTENTIONS Sobota, 25 maja Saturday, May 25 6:00 PM - o błogosławieństwo dla rodziny Derda 6:00 PM – blessing to Derda family Niedziela, 26 maja Sunday, May 26 9:00 AM – Michael Brzeziński (13. urodziny) 9:00 AM – Michael Brzeziński (13th birthday) 11:00 AM - w intencji dzieci 11:00 AM – for children Poniedziałek, 27 maja Monday, May 27 9:00 AM – za Parafian 9:00 PM – for Parishioners Wtorek, 28 maja Tuesday, May 28 8:00 AM – Myles Magnus 8:00 AM – Myles Magnus Środa, 29 maja Wednesday, May 29 8:00 AM - za dusze w czyśćcu 8:00 AM - for the souls in purgatory Czwartek, 30 maja Thursday, May 30 8:00 AM 8:00 AM Piątek, 31 maja Friday, May 31 7:00 PM + Jerzy Martula (15. rocznica śmierci) 7:00 PM + Jerzy Martula (15. rocznica śmierci) Sobota, 1 czerwca Saturday, June 1 6:00 PM + Jan Rusak (4. rocznica śmierci) 6:00 PM + Jan Rusak Niedziela, 2 czerwca Sunday, June 2 10:00 AM + Stanisława Winiarska 10:00 AM + Stanisława Winiarska OFIARY NA PARAFIĘ / STEWARDSHIP: Niedziela, 19 maja / Sunday, May 19th I składka / 1st collection $2,831.00 II składka na Catholic Charities / 2nd collection for Catholic Charitie $503.00 Świece / Votive candles $96.00 Zobowiązania na budowę sali / for building fund $35.00 Lunch $545.00 Pierwsza komunia / Ist communion $800.00 Bóg zapłać za wszelkie ofiary! / Thank you for your generosity! OSTATNIE WPŁATY NA FUNDUSZ BUDOWLANY / LATEST PAYMENTS TO THE BUILDING FUND: Mariusz Lewicki $10; Mary Ann, Ray Dendor $25. Dzisiejsza II składka jest przeznaczona na budcowę sali. W przyszłą niedzielę, 2 czwrca CAŁA PIERWSZA SKŁADKA będzie przeznaczona na seminarium duchowne w Houston. Today’s 2nd collection is for building fund. nd Next Sunday, June 2 - the WHOLE FIRST COLLECTION goes to St. Mary’s Seminary in Houston. LEKTORZY: 26 maja – P. Przybylski, B. Góralska 2 czerwca – A. Kosacka LECTOR: May 26 – M. Ried June 2 – E. Wysocki MÓDLMY SIĘ... Boże Ojcze, Ty zesłałeś na świat Twojego Syna, Słowo Prawdy, i Ducha Uświęciciela, aby objawić ludziom tajemnicę Bożego życia; spraw, abyśmy wyznając prawdziwą wiarę uznawali wieczną chwałę Trójcy i uwielbiali jedność Osób Bożych w potędze Ich działania. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen LET US PRAY… God our Father, who by sending into the world the Word of truth and the Spirit of sanctification made known to the human race your wondrous mystery, grant us, we pray, that professing the true faith, we may acknowlelge the Trinity of eternal glory and adore your Unity, powerful in majesty.Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen. OUR LADY OF CZĘSTOCHOWA, HOUSTON, TEXAS TEL. 713-973-1081 26 maja 2013 – ROK WIARY – YEAT OF FAITH – May 26st, 2013 ŚWIĘTO EUCHARYSTII Parafia nasza przeżywa dziś swoje wewnętrzne święto Eucharystii, dzień, w którym sześcioro dzieci po raz pierwszy przyjmie Pana Jezusa do swojego serca. Pozdrawiamy dzieci pierwszokomunijne, ich rodziców i gości. Rodziców prosimy i zachęcamy, by nie ustali w wysiłku wprowadzania swoich w przeogromne przestrzenie naszej świętej wiary. FEAST OF THE EUCHARIST Our parish is celebrating today its internal Feast of the Eucharist. Today is a day in which six children will receive Jesus in their heart for the first time. Greetings to the First Communion children, their parents, and guests. We ask and encourage the parents that they do not stop introduction of our holy faith to their children. MEMORIAL DAY W poniedziałek, 27 maja, obchodzony jako Memorial Day, poranna Msza w naszym kościele zostanie odprawiona o godz. 9:00 rano. Natomiast biuro parafialne będzie nieczynne. MEMORIAL DAY Monday, May 27th, is Memorial Day. The morning Mass will be said at 9:00 a. m. and the parish office will be closed. WITAMY NASZYCH DOBRYCH ZNAJOMYCH Witamy wśród nas rodzinę Krystyny i Benedykta Derdów, którzy w naszym kościele postanowili świętować 20. rocznicę pobytu w Stanach Zjednoczonych. Polecamy Was, Wasze dzieci i wnuków Bożej opiece! WE WELCOME OUR GOOD FRIENDS We welcome among us, Krystyna and Benedykt Derda, who decided to celebrate their 20th anniversary in the USA in our church. We offer You, Your children and grandchildren to God’s Care. BOŻE CIAŁO W przyszłą niedzielę, 2 czerwca, przypada uroczystość Najświętszego Ciała i Krwi Pańskiej. Tego dnia zostanie odprawiona tylko jedna Msza św, o godz. 10:00 rano, zakończona procesją do 4 ołtarzy. Organizacje, które do tej pory przygotowywały ołtarze, bardzo proszę, aby zrobiły to także w tym roku. Po Mszy św. dzieci, które dziś przystąpiły do pierwszej komunii św. otrzymają ikony Matki Boskiej Częstochowskiej. CORPUS CHRISTI Next Sunday, June 2nd, is the celebration of the Body and Blood of Christ. There will be only one Mass on this day at 10:00 a.m. followed by a procession to the four altars. I would ask that the groups who have previously prepared altars to do so again this year. After Mass, children who received today their First Communion will receive an icon of Our Lady of Czestochowa. ZAKOŃCZENIE MIESIĄCA MATKI NAJŚWIĘTSZEJ W tej piątek, 31 maja, zakończy się maj – miesiąc poświęcony Matce Najświętszej. Wieczorem odbędzie się ostatnie nabożeństwo majowe. Tego dnia zostanie także odprawiona ostatnia Msza św. piątkowa. Podczas wakacji będzie ona odprawiana tylko w pierwsze piątki miesiąca, oprócz czerwca, tzn. 5 lipca i 2 sierpnia. THE END OF THE MONTH TO THE HOLY MOTHER This Friday, May 31st, is the end of May – the month dedicated to the Holy Mother. In the evening will be the last . On this day will also be the last Friday evening Mass. During summer vacation Friday evening Mass will only be on the first Friday of the month, except June, it means July 5th and August 2nd. DYSKOTEKA Zespół „Wawel” zaprasza na dyskotekę, która odbędzie się w sali parafialnej, w sobotę, 1 czerwca, o godz. 7:00 wieczorem. Wstęp zaledwie $10. DANCE PARTY The „Wawel” dance group would like to invite everyone to a dance party in the parish hall, on Saturday, June 1st, 7:00 p.m. Admission is only $10. ZMIANY W PROGRAMIE MSZY ŚW. W CZERWCU Początek okresu wakacyjnego wprowadza zmiany w programie Mszy św. w tygodniu. Msza św. w piątek wieczorem będzie odprawiana wyłącznie w pierwsze piątki miesiąca, oprócz czerwca. Poza tym nie będzie Mszy św. w następujących dniach: 3-7 czerwca, 13-14 czerwca, 17-18 czerwca. PRZEPISYWANIE EWANGELII WEDŁUG ŚW. MARKA Przedłuża się akcja przepisywanie Ewangelii według św. Marka. Była planowana na Wielki Post, a zakończył się już okres wielkanocny. Brakuje wciąż 36 fragmentów! Ich listę można poznać na stronie internetowej parafii. CHANGES IN THE MASS SCHEDULE IN JUNE The beginning of the summer vacation brings changes in the Mass schedule during the week. Friday evening Mass will be celebrated only on the first Friday of every month, with the exception of June. In addition, there will be no Masses on the following dates: June 3-7, June 13-14, June 17-18. TRANSCRIBING THE GOSPEL OF ST. MARK The rewriting of the Gospel of St. Mark is taking longer than expected. It was planned for Lent, and the Easter season is already over and we are still missing 36 fragments! The list can be found on the parish website. OUR LADY OF CZĘSTOCHOWA, HOUSTON, TEXAS TEL. 713-973-1081