4.4.2001 DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH L
Transkrypt
4.4.2001 DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH L
244 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 02/t. 11 DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH L 94/14 22001A0404(03) 4.4.2001 ZAŁĄCZNIK IV POROZUMIENIE w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Rumunią w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych niektórymi winami i wyrobami spirytusowymi A. List ze Wspólnoty Bruksela, dnia 22 marca 2001 roku Szanowny Panie, Mam zaszczyt odnieść się do Porozumienia z dnia 26 listopada 1993 roku w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Rumunią w sprawie wzajemnego ustanowienia kontyngentów taryfowych na niektóre wina oraz do negocjacji, które miały miejsce między Wspólnotą Europejską a Rumunią w celu zawarcia Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego, obejmującego zarówno wina jak i wyroby spirytusowe. Niniejszym potwierdzam, że w następstwie negocjacji oraz toczącej się procedury przyjęcia i wejścia w życie Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego oraz w celu wprowadzenia w życie od dnia 1 stycznia 2001 roku wyników negocjacji w sprawie nowych koncesji w handlu dwustronnym niektórymi winami i wyrobami spirytusowymi, Wspólnota Europejska i Rumunia przyjmują, co następuje: 1. Przywóz do Rumunii następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty podlega określonym poniżej koncesjom: Kod rumuńskiej taryfy celnej ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29 Wyszczególnienie Wino ze świeżych winogron Roczna wysokość (hl) Stosowana stawka celna (% stawki dla krajów najwyższego uprzywilejowania) 60 000 zwolnione 2208 20 Napoje spirytusowe otrzymywane przez destylację wina z winogron lub wytłoków z winogron 1 500 50 (maks. 45 % stawki ad valorem) 2208 30 Whisky 1 400 50 (maks. 45 % stawki ad valorem) 2. Przywóz do Wspólnoty następujących produktów pochodzących z Rumunii podlega określonym poniżej koncesjom: Kod CN ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29 Wyszczególnienie Wino ze świeżych winogron Roczna wysokość (hl) Stosowana stawka celna 300 000 zwolnione 3. Do celów niniejszego Porozumienia uważa się, że wino pochodzi ze Wspólnoty lub z Rumunii: a) jeżeli zostało wytworzone ze świeżych winogron w całości wyprodukowanych i zebranych na terytorium danej Strony; oraz b) jeżeli zostało wytworzone zgodnie z zasadami rządzącymi praktykami oenologicznymi i procesami określonymi w tytule V rozporządzenia (WE) nr 1493/1999. 02/t. 11 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 245 4. Przywóz win na mocy koncesji przewidzianych w niniejszym Porozumieniu podlega warunkowi okazania certyfikatu wydanego przez wzajemnie uznany organ urzędowy widniejący na wykazie, który zostanie wspólnie sporządzony, w którego treści znajduje się zapis o tym, że dane wino jest zgodne z punktem 3 litera b). 5. Strony zapewniają, że wzajemnie udzielone koncesje handlowe nie będą kwestionowane przez inne środki. 6. Na wniosek każdej ze Stron odbędą się konsultacje w sprawie wszelkich problemów dotyczących sposobu funkcjonowania niniejszego Porozumienia. 7. Niniejsze Porozumienie ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Rumunii. 8. Niniejsze Porozumienie zostanie zatwierdzone przez Strony zgodnie z ich odpowiednimi procedurami. Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2001 roku i wygasa z dniem wejścia w życie Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego w sprawie win i napojów spirytusowych. Byłbym zobowiązany za potwierdzenie, że Pański Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu. Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania. W imieniu Wspólnoty Europejskiej 246 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej PL 02/t. 11 B. List z Rumunii Bruksela, dnia 22 marca 2001 roku Szanowny Panie, Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, który brzmi jak następuje: „Mam zaszczyt odnieść się do Porozumienia z dnia 26 listopada 1993 roku w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Rumunią w sprawie wzajemnego ustanowienia kontyngentów taryfowych na niektóre wina oraz do negocjacji, które miały miejsce między Wspólnotą Europejską a Rumunią w celu zawarcia Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego, obejmującego zarówno wina jak i wyroby spirytusowe. Niniejszym potwierdzam, że w następstwie negocjacji oraz toczącej się procedury przyjęcia i wejścia w życie Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego oraz w celu wprowadzenia w życie od dnia 1 stycznia 2001 roku wyników negocjacji w sprawie nowych koncesji w handlu dwustronnym niektórymi winami i wyrobami spirytusowymi, Wspólnota Europejska i Rumunia przyjmują, co następuje: 1. Przywóz do Rumunii następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty podlega określonym poniżej koncesjom: Kod rumuńskiej taryfy celnej ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29 Wyszczególnienie Wino ze świeżych winogron Roczna wysokość (hl) Stosowana stawka celna (% stawki dla krajów najwyższego uprzywilejowania) 60 000 zwolnione 2208 20 Napoje spirytusowe otrzymywane przez destylację wina z winogron lub wytłoków z winogron 1 500 50 (maks. 45 % stawki ad valorem) 2208 30 Whisky 1 400 50 (maks. 45 % stawki ad valorem) 2. Przywóz do Wspólnoty następujących produktów pochodzących z Rumunii podlega określonym poniżej koncesjom: Kod CN ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29 Wyszczególnienie Wino ze świeżych winogron Roczna wysokość (hl) Stosowana stawka celna 300 000 zwolnione 3. Do celów niniejszego Porozumienia uważa się, że wino pochodzi ze Wspólnoty lub z Rumunii: a) jeżeli zostało wytworzone ze świeżych winogron w całości wyprodukowanych i zebranych na terytorium danej Strony; oraz b) jeżeli zostało wytworzone zgodnie z zasadami rządzącymi praktykami oenologicznymi i procesami określonymi w tytule V rozporządzenia (WE) nr 1493/1999. 4. Przywóz win na mocy koncesji przewidzianych w niniejszym Porozumieniu podlega warunkowi okazania certyfikatu wydanego przez wzajemnie uznany organ urzędowy widniejący na wykazie, który zostanie wspólnie sporządzony, w którego treści znajduje się zapis o tym, że dane wino jest zgodne z punktem 3 litera b). 02/t. 11 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 247 5. Strony zapewniają, że wzajemnie udzielone koncesje handlowe nie będą kwestionowane przez inne środki. 6. Na wniosek każdej ze Stron odbędą się konsultacje w sprawie wszelkich problemów dotyczących sposobu funkcjonowania niniejszego Porozumienia. 7. Niniejsze Porozumienie ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Rumunii. 8. Niniejsze Porozumienie zostanie zatwierdzone przez Strony zgodnie z ich odpowiednimi procedurami. Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2001 roku i wygasa z dniem wejścia w życie Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego w sprawie win i napojów spirytusowych. Byłbym zobowiązany za potwierdzenie, że Pański Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu.” Mam zaszczyt potwierdzić, że mój rząd zgadza się z treścią Pańskiego listu. Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania. W imieniu rządu Rumunii