4.4.2001 DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH L

Transkrypt

4.4.2001 DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH L
244
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
02/t. 11
DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH
L 94/14
22001A0404(03)
4.4.2001
ZAŁĄCZNIK IV
POROZUMIENIE
w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Rumunią w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji
handlowych niektórymi winami i wyrobami spirytusowymi
A. List ze Wspólnoty
Bruksela, dnia 22 marca 2001 roku
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt odnieść się do Porozumienia z dnia 26 listopada 1993 roku w formie wymiany listów między
Wspólnotą Europejską a Rumunią w sprawie wzajemnego ustanowienia kontyngentów taryfowych na niektóre
wina oraz do negocjacji, które miały miejsce między Wspólnotą Europejską a Rumunią w celu zawarcia Protokołu
dodatkowego do Układu Europejskiego, obejmującego zarówno wina jak i wyroby spirytusowe.
Niniejszym potwierdzam, że w następstwie negocjacji oraz toczącej się procedury przyjęcia i wejścia w życie
Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego oraz w celu wprowadzenia w życie od dnia 1 stycznia 2001
roku wyników negocjacji w sprawie nowych koncesji w handlu dwustronnym niektórymi winami i wyrobami
spirytusowymi, Wspólnota Europejska i Rumunia przyjmują, co następuje:
1. Przywóz do Rumunii następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty podlega określonym poniżej
koncesjom:
Kod rumuńskiej
taryfy celnej
ex 2204 10
ex 2204 21
ex 2204 29
Wyszczególnienie
Wino ze świeżych winogron
Roczna wysokość
(hl)
Stosowana stawka celna
(% stawki dla krajów
najwyższego uprzywilejowania)
60 000
zwolnione
2208 20
Napoje spirytusowe otrzymywane przez destylację wina
z winogron lub wytłoków z winogron
1 500
50
(maks. 45 % stawki
ad valorem)
2208 30
Whisky
1 400
50
(maks. 45 % stawki
ad valorem)
2. Przywóz do Wspólnoty następujących produktów pochodzących z Rumunii podlega określonym poniżej
koncesjom:
Kod CN
ex 2204 10
ex 2204 21
ex 2204 29
Wyszczególnienie
Wino ze świeżych winogron
Roczna wysokość
(hl)
Stosowana stawka celna
300 000
zwolnione
3. Do celów niniejszego Porozumienia uważa się, że wino pochodzi ze Wspólnoty lub z Rumunii:
a) jeżeli zostało wytworzone ze świeżych winogron w całości wyprodukowanych i zebranych na terytorium
danej Strony; oraz
b) jeżeli zostało wytworzone zgodnie z zasadami rządzącymi praktykami oenologicznymi i procesami
określonymi w tytule V rozporządzenia (WE) nr 1493/1999.
02/t. 11
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
245
4. Przywóz win na mocy koncesji przewidzianych w niniejszym Porozumieniu podlega warunkowi okazania
certyfikatu wydanego przez wzajemnie uznany organ urzędowy widniejący na wykazie, który zostanie
wspólnie sporządzony, w którego treści znajduje się zapis o tym, że dane wino jest zgodne z punktem 3 litera b).
5. Strony zapewniają, że wzajemnie udzielone koncesje handlowe nie będą kwestionowane przez inne środki.
6. Na wniosek każdej ze Stron odbędą się konsultacje w sprawie wszelkich problemów dotyczących sposobu
funkcjonowania niniejszego Porozumienia.
7. Niniejsze Porozumienie ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat
ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony,
do terytorium Rumunii.
8. Niniejsze Porozumienie zostanie zatwierdzone przez Strony zgodnie z ich odpowiednimi procedurami.
Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2001 roku i wygasa z dniem wejścia w życie Protokołu
dodatkowego do Układu Europejskiego w sprawie win i napojów spirytusowych.
Byłbym zobowiązany za potwierdzenie, że Pański Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
246
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
02/t. 11
B. List z Rumunii
Bruksela, dnia 22 marca 2001 roku
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, który brzmi jak następuje:
„Mam zaszczyt odnieść się do Porozumienia z dnia 26 listopada 1993 roku w formie wymiany listów między
Wspólnotą Europejską a Rumunią w sprawie wzajemnego ustanowienia kontyngentów taryfowych na niektóre
wina oraz do negocjacji, które miały miejsce między Wspólnotą Europejską a Rumunią w celu zawarcia
Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego, obejmującego zarówno wina jak i wyroby spirytusowe.
Niniejszym potwierdzam, że w następstwie negocjacji oraz toczącej się procedury przyjęcia i wejścia w życie
Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego oraz w celu wprowadzenia w życie od dnia 1 stycznia 2001
roku wyników negocjacji w sprawie nowych koncesji w handlu dwustronnym niektórymi winami i wyrobami
spirytusowymi, Wspólnota Europejska i Rumunia przyjmują, co następuje:
1. Przywóz do Rumunii następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty podlega określonym poniżej
koncesjom:
Kod rumuńskiej
taryfy celnej
ex 2204 10
ex 2204 21
ex 2204 29
Wyszczególnienie
Wino ze świeżych winogron
Roczna wysokość
(hl)
Stosowana stawka
celna
(% stawki dla krajów
najwyższego uprzywilejowania)
60 000
zwolnione
2208 20
Napoje spirytusowe otrzymywane przez destylację wina
z winogron lub wytłoków z winogron
1 500
50
(maks. 45 % stawki
ad valorem)
2208 30
Whisky
1 400
50
(maks. 45 % stawki
ad valorem)
2. Przywóz do Wspólnoty następujących produktów pochodzących z Rumunii podlega określonym poniżej
koncesjom:
Kod CN
ex 2204 10
ex 2204 21
ex 2204 29
Wyszczególnienie
Wino ze świeżych winogron
Roczna wysokość
(hl)
Stosowana stawka
celna
300 000
zwolnione
3. Do celów niniejszego Porozumienia uważa się, że wino pochodzi ze Wspólnoty lub z Rumunii:
a) jeżeli zostało wytworzone ze świeżych winogron w całości wyprodukowanych i zebranych na
terytorium danej Strony; oraz
b) jeżeli zostało wytworzone zgodnie z zasadami rządzącymi praktykami oenologicznymi i procesami
określonymi w tytule V rozporządzenia (WE) nr 1493/1999.
4. Przywóz win na mocy koncesji przewidzianych w niniejszym Porozumieniu podlega warunkowi okazania
certyfikatu wydanego przez wzajemnie uznany organ urzędowy widniejący na wykazie, który zostanie
wspólnie sporządzony, w którego treści znajduje się zapis o tym, że dane wino jest zgodne z punktem 3
litera b).
02/t. 11
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
247
5. Strony zapewniają, że wzajemnie udzielone koncesje handlowe nie będą kwestionowane przez inne środki.
6. Na wniosek każdej ze Stron odbędą się konsultacje w sprawie wszelkich problemów dotyczących sposobu
funkcjonowania niniejszego Porozumienia.
7. Niniejsze Porozumienie ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat
ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony,
do terytorium Rumunii.
8. Niniejsze Porozumienie zostanie zatwierdzone przez Strony zgodnie z ich odpowiednimi procedurami.
Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2001 roku i wygasa z dniem wejścia w życie
Protokołu dodatkowego do Układu Europejskiego w sprawie win i napojów spirytusowych.
Byłbym zobowiązany za potwierdzenie, że Pański Rząd zgadza się z treścią niniejszego listu.”
Mam zaszczyt potwierdzić, że mój rząd zgadza się z treścią Pańskiego listu.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
W imieniu rządu Rumunii

Podobne dokumenty