niemiecki_02_Layout 1
Transkrypt
niemiecki_02_Layout 1
Agnieszka Woźniak1 „Was war zuerst da: Die Henne oder das Ei?” – Ausbildung der Fertigkeit Sprechen mit Pep! Metoda komunikacyjna dominuje w nauczaniu języków obcych2 od początku lat osiemdziesiątych XX wieku. Mówi się od tego czasu o zajęciach lekcyjnych ukierunkowanych na komunikatywność („kommunikativ orientierter Unterricht”). Co oznacza to w praktyce? Założenie komunikatywnego podejścia do nauczania języków obcych oznacza rozwijanie umiejętności językowych, do których należą cztery sprawności językowe: słuchanie i mówienie, czytanie i pisanie3. Ćwiczenie wymienionych sprawności ma pierwszeństwo przed znajomością gramatyki i metodą tłumaczenia. Zatem niezależnie od stopnia opanowania struktur gramatycznych można konstruować wypowiedzi w języku obcym i komunikować z otaczającym światem. Zgodnie z założeniem teorii aktów mowy język ma charakter sprawczy i jest wyrazem działania ludzi. W związku z tym nauka mówienia jest kluczowym zadaniem realizowanym na lekcjach języka obcego. Ma ona przygotować uczniów do samodzielnego posługiwania się językiem, umożliwiając im tym samym wymianę informacji, wyrażanie uczuć i emocji w kontaktach z natywnymi mówcami. Sprawne porozumiewanie się w języku niemieckim pozwala uczniom na nawiązywanie i pielęgnowanie kontaktów podczas wymiany młodzieżowej, na wystąpienia podczas Dnia Językowego organizo- 1 2 3 4 wanego w szkole4, umożliwia udział w ciekawych konkursach typu „Jugend debattiert”. Wymienione powyżej projekty, konkursy, wymiany organizuje się, by wspomóc proces rozwijania umiejętności wypowiadania się, rozwijania bogactwa językowego, trenowanie sprawności interpersonalnych i interkulturowych. W niniejszym wydaniu „Język Niemiecki – Nauczaj lepiej” proponuję Państwu pracę między innymi z grami ruchowymi. Zachęcam do wypróbowania tych zabaw językowych, gdyż przedstawione zostały one z myślą o tym, aby nie tylko ćwiczyć sprawność mówienia, ale bawić, pobudzać ciekawość i motywować. Stosowanie gier i zabaw językowych jest ważnym elementem w nauce języka obcego, gdyż stwarza warunki zbliżone do naturalnej komunikacji. Poza tym przedstawione tutaj propozycje ćwiczeń dają uczniom szansę na autonomiczną pracę – zgodnie z nowoczesnymi trendami w metodyce. Ćwiczenia nawiązują do zwyczajów wielkanocnych w Niemczech i w Polsce. Mgr Agnieszka Woźniak jest nauczycielką języka niemieckiego w Gimnazjum Dwujęzycznym i VII LO im. Dąbrówki w Poznaniu oraz zaangażowanym członkiem Polskiego Stowarzyszenia Nauczycieli Języka Niemieckiego. Krumm, H.-J. (1996): Kommunikationsfähigkeit – kommunikative Fertigkeiten. In: „Fremdsprache Deutsch”, H. 14/1996, S. 20 Do wymienionych tutaj czterech sprawności językowych Schwerdtfeger (1989) zalicza również piątą sprawność, którą jest rozumienie przekazu audio-wizualnego („Hör-Seh-Verstehen”) w związku z bardzo częstym korzystaniem z telewizji i filmu. W Gimnazjum Dwujęzycznym oraz VII LO im. Dąbrówki w Poznaniu organizowany jest corocznie w pierwszy dzień wiosny tzw. Dzień Językowy. Młodzież ma okazję wystąpić na scenie z piosenką, prezentacją czy skeczem w języku jakiego się uczy. 14 Załącznik nr 1 Menschenbingo Die Schüler bekommen ein Arbeitsblatt, auf dem sich verschiedene Fragen befinden. Nun stehen die Schüler auf und befragen ihre Klassenkameraden. Man darf eine Person nur einmal fragen. Auf dem Arbeitsblatt kreuzt man dann ein „Ja“ oder ein „Nein“ an. Unter jede Antwort schreibt man den Vornamen seines Gesprächspartners. Ergeben die „Ja“ oder „Nein“ –Antworten eine waagerechte, senkrechte oder diagonale Linie, ruft man BINGO. Ćwiczenie polega na tym, aby porozmawiać z jak największą liczbą osób, stawiając pytania z karty pracy. Jedną osobę można zapytać tylko jeden raz. Pod każdą odpowiedzią należy napisać imię swojego rozmówcy. Kto jako pierwszy zbierze odpowiedzi na „tak“ lub „nie“ w linii pionowej, poziomej lub po przekątnej woła „BINGO“ i wygrywa. Bastelst du selbst Ostereier? Bäckst du einen Osterfladen zum Fest? Begießt du Mädchen/Jungen mit Wasser? Kennst du Osterbräuche in Deutschland? ja / nein ja / nein ja / nein Schickst du andere in den April? Weißt du, was „Weißer Sonntag“ in Deutschland bedeutet? ja / nein Gehst du zur Kirche, Machst du gern einen um das Essen im Frühlingsspaziergang? Körbchen weihen zu lassen? 16 ja / nein ja / nein ja / nein ja / nein Beschenkst du andere gern zu Ostern? Kennst du das Spiel „Ostereierrollen“? Bist du ein alter Hase? Bist du schon einmal auf der Osterinsel gewesen? ja / nein ja / nein ja / nein ja / nein Isst du gern hart gekochte Eier? Spielst du Eierboxen? Magst du Frühlingsblumen? Kennst du ein Ostergedicht? ja / nein ja / nein ja / nein ja / nein A2-B2 Na płycie CD znajdziesz załączniki do tej lekcji. Zał. 2 Załącznik nr 2 Ostereier finden Die Lehrperson versteckt Eier aus einem Pappkarton im ganzen Klassenraum – die Schüler haben die Aufgabe, die Eier zu finden. Darauf stehen in der Mitte Fragen und ganz oben Antworten. Die Schüler setzen sich in die Mitte des Klassenraumes und das Spiel kann beginnen. Der Spieler, der das Ei mit dem Buchstaben „A“ hat, ist als Erster dran und stellt laut seine Frage. Wer die Antwort hat, meldet sich zu Wort, gibt die Antwort ab und liest seine Frage vor. So geht das Spiel weiter bis alle Fragen gestellt und beantwortet sind. Nauczyciel umieszcza kartki tekturowe w kształcie jajek w sali lekcyjnej. Zadanie uczniów polega na znalezieniu jajek. Na każdym jajku znajduje się pytanie i odpowiedź. Uczniowie siadają w kręgu i zaczynają grę. Który uczeń znalazł jajko z literą „A“ zadaje jako pierwszy pytanie. Kto ma na swoim jajku odpowiedź, zgłasza się i odpowiada. Następnie sam czyta swoje pytanie, na które kolejny uczeń ma odpowiedź. Gra toczy się tak długo aż przeczytane zostaną wszystkie pytania i padną wszystkie odpowiedzi. Jmdn. zum Narren halten Fastenzeit Die Auferstehung Jesu Wie heißt die Zeit vor Ostern? Was feiern die Christen zu Ostern? Wann weiht man das Essen für das Osterfest? Zał. 3 Zał. 5 Zał. 4 A2-B2 Załącznik nr 4, cd. Im Café Beim Arzt Auf der Post An der Kinokasse 17