niemiecki_02_Layout 1

Transkrypt

niemiecki_02_Layout 1
Agnieszka
Woźniak1
„Was war zuerst da:
Die Henne oder das Ei?”
– Ausbildung der Fertigkeit Sprechen mit Pep!
Metoda komunikacyjna dominuje w nauczaniu języków obcych2 od początku lat osiemdziesiątych XX wieku. Mówi się od tego czasu o zajęciach lekcyjnych ukierunkowanych na komunikatywność („kommunikativ
orientierter Unterricht”). Co oznacza to w praktyce?
Założenie komunikatywnego podejścia do nauczania
języków obcych oznacza rozwijanie umiejętności językowych, do których należą cztery sprawności językowe: słuchanie i mówienie, czytanie i pisanie3. Ćwiczenie
wymienionych sprawności ma pierwszeństwo przed
znajomością gramatyki i metodą tłumaczenia. Zatem
niezależnie od stopnia opanowania struktur gramatycznych można konstruować wypowiedzi w języku
obcym i komunikować z otaczającym światem.
Zgodnie z założeniem teorii aktów mowy język ma
charakter sprawczy i jest wyrazem działania ludzi.
W związku z tym nauka mówienia jest kluczowym
zadaniem realizowanym na lekcjach języka obcego.
Ma ona przygotować uczniów do samodzielnego
posługiwania się językiem, umożliwiając im tym samym wymianę informacji, wyrażanie uczuć i emocji
w kontaktach z natywnymi mówcami.
Sprawne porozumiewanie się w języku niemieckim pozwala uczniom na nawiązywanie i pielęgnowanie kontaktów podczas wymiany młodzieżowej,
na wystąpienia podczas Dnia Językowego organizo-
1
2
3
4
wanego w szkole4, umożliwia udział w ciekawych
konkursach typu „Jugend
debattiert”.
Wymienione powyżej
projekty, konkursy, wymiany organizuje się, by
wspomóc proces rozwijania umiejętności wypowiadania się, rozwijania bogactwa językowego, trenowanie sprawności interpersonalnych i interkulturowych.
W niniejszym wydaniu „Język Niemiecki – Nauczaj
lepiej” proponuję Państwu pracę między innymi
z grami ruchowymi. Zachęcam do wypróbowania
tych zabaw językowych, gdyż przedstawione zostały
one z myślą o tym, aby nie tylko ćwiczyć sprawność
mówienia, ale bawić, pobudzać ciekawość i motywować. Stosowanie gier i zabaw językowych jest ważnym elementem w nauce języka obcego, gdyż stwarza warunki zbliżone do naturalnej komunikacji. Poza tym przedstawione tutaj propozycje ćwiczeń dają
uczniom szansę na autonomiczną pracę – zgodnie
z nowoczesnymi trendami w metodyce.
Ćwiczenia nawiązują do zwyczajów wielkanocnych w Niemczech i w Polsce.
Mgr Agnieszka Woźniak jest nauczycielką języka niemieckiego w Gimnazjum Dwujęzycznym i VII LO im. Dąbrówki w Poznaniu oraz zaangażowanym członkiem Polskiego Stowarzyszenia
Nauczycieli Języka Niemieckiego.
Krumm, H.-J. (1996): Kommunikationsfähigkeit – kommunikative Fertigkeiten. In: „Fremdsprache Deutsch”, H. 14/1996, S. 20
Do wymienionych tutaj czterech sprawności językowych Schwerdtfeger (1989) zalicza również piątą sprawność, którą jest rozumienie przekazu audio-wizualnego („Hör-Seh-Verstehen”)
w związku z bardzo częstym korzystaniem z telewizji i filmu.
W Gimnazjum Dwujęzycznym oraz VII LO im. Dąbrówki w Poznaniu organizowany jest corocznie w pierwszy dzień wiosny tzw. Dzień Językowy. Młodzież ma okazję wystąpić na scenie z
piosenką, prezentacją czy skeczem w języku jakiego się uczy.
14
Załącznik nr 1
Menschenbingo
Die Schüler bekommen ein Arbeitsblatt, auf dem sich verschiedene Fragen befinden. Nun
stehen die Schüler auf und befragen ihre Klassenkameraden. Man darf eine Person nur
einmal fragen. Auf dem Arbeitsblatt kreuzt man dann ein „Ja“ oder ein „Nein“ an. Unter
jede Antwort schreibt man den Vornamen seines Gesprächspartners. Ergeben die „Ja“ oder
„Nein“ –Antworten eine waagerechte, senkrechte oder diagonale Linie, ruft man BINGO.
Ćwiczenie polega na tym, aby porozmawiać z jak największą liczbą osób, stawiając pytania
z karty pracy. Jedną osobę można zapytać tylko jeden raz. Pod każdą odpowiedzią należy
napisać imię swojego rozmówcy. Kto jako pierwszy zbierze odpowiedzi na „tak“ lub „nie“
w linii pionowej, poziomej lub po przekątnej woła „BINGO“ i wygrywa.
Bastelst du selbst
Ostereier?
Bäckst du einen
Osterfladen zum
Fest?
Begießt du
Mädchen/Jungen mit
Wasser?
Kennst du
Osterbräuche in
Deutschland?
ja / nein
ja / nein
ja / nein
Schickst du andere
in den April?
Weißt du, was
„Weißer Sonntag“
in Deutschland
bedeutet?
ja / nein
Gehst du zur Kirche, Machst du gern einen
um das Essen im
Frühlingsspaziergang?
Körbchen weihen
zu lassen?
16
ja / nein
ja / nein
ja / nein
ja / nein
Beschenkst
du andere gern
zu Ostern?
Kennst du das Spiel
„Ostereierrollen“?
Bist du ein alter
Hase?
Bist du schon einmal
auf der Osterinsel
gewesen?
ja / nein
ja / nein
ja / nein
ja / nein
Isst du gern hart
gekochte Eier?
Spielst du Eierboxen?
Magst du
Frühlingsblumen?
Kennst du ein
Ostergedicht?
ja / nein
ja / nein
ja / nein
ja / nein
A2-B2
Na płycie CD znajdziesz załączniki do tej lekcji.
Zał. 2
Załącznik nr 2
Ostereier finden
Die Lehrperson versteckt Eier aus einem Pappkarton im ganzen Klassenraum – die
Schüler haben die Aufgabe, die Eier zu finden. Darauf stehen in der Mitte Fragen und
ganz oben Antworten. Die Schüler setzen sich in die Mitte des Klassenraumes und das
Spiel kann beginnen. Der Spieler, der das Ei mit dem Buchstaben „A“ hat, ist als Erster
dran und stellt laut seine Frage. Wer die Antwort hat, meldet sich zu Wort, gibt die
Antwort ab und liest seine Frage vor. So geht das Spiel weiter bis alle Fragen gestellt
und beantwortet sind.
Nauczyciel umieszcza kartki tekturowe w kształcie jajek w sali lekcyjnej. Zadanie uczniów
polega na znalezieniu jajek. Na każdym jajku znajduje się pytanie i odpowiedź. Uczniowie
siadają w kręgu i zaczynają grę. Który uczeń znalazł jajko z literą „A“ zadaje jako pierwszy
pytanie. Kto ma na swoim jajku odpowiedź, zgłasza się i odpowiada. Następnie sam czyta
swoje pytanie, na które kolejny uczeń ma odpowiedź. Gra toczy się tak długo aż
przeczytane zostaną wszystkie pytania i padną wszystkie odpowiedzi.
Jmdn. zum
Narren halten
Fastenzeit
Die
Auferstehung
Jesu
Wie heißt die
Zeit vor
Ostern?
Was feiern die
Christen zu
Ostern?
Wann weiht
man das Essen
für das
Osterfest?
Zał. 3
Zał. 5
Zał. 4
A2-B2
Załącznik nr 4, cd.
Im Café
Beim Arzt
Auf der Post
An der
Kinokasse
17

Podobne dokumenty