Filologia, specjalność Język rosyjski: program tłumaczeniowy, studia

Transkrypt

Filologia, specjalność Język rosyjski: program tłumaczeniowy, studia
Uniwersytet Śląski w Katowicach
Wydział
str. 1
Kierunek i poziom studiów:
Filologia, specjalność Język rosyjski: program tłumaczeniowy, studia
stacjonarne I stopnia
Sylabus modułu: Gramatyka konfrontatywna (02-JRT-GK-04)
Nazwa wariantu modułu (opcjonalnie): 1. Informacje ogólne
koordynator modułu
rok akademicki
semestr
forma studiów
sposób ustalania
oceny końcowej
modułu
dr hab. Jolanta Lubocha-Kruglik
2014/2015
letni
stacjonarne
na ocenę końcową przedmiotu w semestrze letnim składa się:
1) ocena z ćwiczeń ustalana na podstawie wyników testów kontrolnych*,
aktywności na zajęciach i zadań domowych z uwzględnieniem
frekwencji**
2) ocena z egzaminu pisemnego
(OKM: średnia ocen z ćwiczeń oraz egzaminu pisemnego)
* jeden lub dwa praktyczne testy pisemne w semestrze (w zależności od tempa
realizacji materiału), zakres sprawdzianu dotyczy wybranych szczegółowych
zagadnień kursu i jest za każdym razem ustalany z prowadzącym
** dopuszczalna jest jedna nieusprawiedliwiona nieobecność w semestrze
(pozostałe nieobecności należy zaliczyć na konsultacjach)
informacje
dodatkowe
2. Opis zajęć dydaktycznych i pracy studenta
nazwa
ćwiczenia
prowadzący
grupa(-y)
treści zajęć
metody
prowadzenia
kod
02-JRT-GK-04_fs_2
dr Agnieszka Gasz
studenci II roku specjalności Język rosyjski: program tłumaczeniowy (studia
stacjonarne I stopnia)
Porównanie systemów języka rosyjskiego i polskiego w zakresie morfologii i składni.
Kurs gramatyki konfrontatywnej w semestrze letnim obejmuje takie zagadnienia
szczegółowe jak:
- odmiana rzeczowników pospolitych i własnych (aspekt porównawczy);
- odmiana przymiotników (aspekt porównawczy), tworzenie i użycie krótkiej formy
przymiotnika, tworzenie i użycie form stopnia wyższego i najwyższego przymiotnika;
- odmiana zaimków i liczebników (aspekt porównawczy).
metoda podająca z objaśnieniem zagadnień teoretycznych, metoda zadaniowa oraz
praktyczna z ćwiczeniami utrwalającymi zrealizowany w trakcie zajęć dydaktycznych
Uniwersytet Śląski w Katowicach
Wydział
zajęć
liczba godzin
dydaktycznych
(kontaktowych)
liczba godzin
pracy własnej
studenta
opis pracy
własnej
studenta
organizacja
zajęć
literatura
obowiązkowa
literatura
uzupełniająca
adres strony
www zajęć
informacje
dodatkowe
str. 2
materiał
30
30
samodzielne opracowanie wskazanych przez wykładowcę zagadnień (zadania
domowe), konsultacje z prowadzącym przedmiot
90 minut tygodniowo
Wójcik T.: Gramatyka języka rosyjskiego. Studium kontrastywne. Warszawa 1973.
Bogusławski A., Karolak S.: Gramatyka rosyjska w ujęciu funkcjonalnym. Warszawa
1973.
Maryniakowa I.: Gramatyka konfrontatywna rosyjsko-polska: morfologia ze
słowotwórstwem. Warszawa 1993.
Koseska-Toszewa V.: Gramatyka konfrontatywna rosyjsko-polska. Składnia. Warszawa
1993.
Lachur Cz.: Współczesny język rosyjski. System gramatyczny (z ćwiczeniami). Opole
2002.
Szadyko S.: Poradnik gramatyczny współczesnego języka rosyjskiego. Warszawa
2003.;
Kowalska N., Samek D.: Praktyczna gramatyka języka rosyjskiego. Morfologia.
Warszawa 2004.
Lubocha-Kruglik J., Małysa O.: Gramatyka praktyczna języka rosyjskiego z ćwiczeniami.
Katowice 2014.
Практическая грамматика русского языка. Ред. Н. Метс. Москва 1985.
Краткая русская грамматика. Ред. Н. Шведова, В. Лопатин. Москва 1989.
Шелякин М.А.: Функциональная грамматика русского языка. Москва 2001.
Gramatyka współczesnego języka polskiego. Morfologia. Składnia. Warszawa 1984.
Gramatyka opisowa współczesnego języka rosyjskiego. Część 3. Morfologia. Opr. J.
Wawrzyńczyk, W. Zmarzer. Warszawa 1987.
-
3. Opis sposobów weryfikacji efektów kształcenia modułu
nazwa
zadanie domowe
kod(-y) zajęć
kod
02-JRT-GK-04_w_1
osoba(-y)
dr Agnieszka Gasz
przeprowadzająca(e) weryfikację
grupa(-y)
studenci II roku specjalności Język rosyjski: program tłumaczeniowy (studia
stacjonarne I stopnia)
Uniwersytet Śląski w Katowicach
Wydział
wymagania
merytoryczne
kryteria oceny
przebieg procesu
weryfikacji
str. 3
samodzielne opracowanie wskazanej przez prowadzącego partii materiału
według skali ocen:
5 – bardzo dobry
4,5 – plus dobry
4 – dobry
3,5 – plus dostateczny
3 – dostateczny
2 – niedostateczny
próg zaliczenia – 65 %
prace domowe realizowane przez studentów w formie pisemnej są sprawdzane,
oceniane i omawiane przez prowadzącego na zajęciach, praca domowa obejmuje
ponadto przygotowanie do każdych kolejnych zajęć, a stopnień opanowania przez
studenta określonej partii materiału weryfikuje też odpowiedź ustna
informacje
dodatkowe
nazwa
praca kontrolna (test)
kod(-y) zajęć
kod
02-JRT-GK-04_w_2
osoba(-y)
dr Agnieszka Gasz
przeprowadzająca(e) weryfikację
grupa(-y)
studenci II roku specjalności Język rosyjski: program tłumaczeniowy (studia
stacjonarne I stopnia)
wymagania
- przyswojenie podstawowych wiadomości z zakresu tematyki zrealizowanej na
merytoryczne
zajęciach,
- przyswojenie podstawowych wiadomości z wyszczególnionej literatury
obowiązkowej
kryteria oceny
według skali ocen:
5 – bardzo dobry
4,5 – plus dobry
4 – dobry
3,5 – plus dostateczny
3 – dostateczny
2 – niedostateczny
próg zaliczenia – 65 %
przebieg procesu
pisemne testy kontrolne z ustalonego zakresu materiału (zapowiedziane z
weryfikacji
tygodniowym wyprzedzeniem) są sprawdzane, oceniane według ustalonej
punktacji i omawiane przez prowadzącego na zajęciach
informacje
dodatkowe
nazwa
egzamin
kod(-y) zajęć
kod
02-RS-GK-05_w_3
Uniwersytet Śląski w Katowicach
Wydział
str. 4
osoba(-y)
dr Agnieszka Gasz
przeprowadzająca(e) weryfikację
grupa(-y)
studenci II roku specjalności Język rosyjski: program tłumaczeniowy (studia
stacjonarne I stopnia)
wymagania
- przyswojenie podstawowych wiadomości z zakresu tematyki zrealizowanej na
merytoryczne
zajęciach,
- przyswojenie podstawowych wiadomości z wyszczególnionej literatury
obowiązkowej,
- warunkiem dopuszczenia do egzaminu jest uzyskanie zaliczenia z ćwiczeń
kryteria oceny
Maksymalna liczba punktów ustalana jest w zależności od rodzaju zdań
egzaminacyjnych. Ocena ustalana jest według skali:
5 – bardzo dobry
4,5 – plus dobry
4 – dobry
3,5 – plus dostateczny
3 – dostateczny
2 – niedostateczny
próg zaliczenia – 65 %
przebieg procesu
Egzamin pisemny obejmuje zadania praktyczne oraz teoretyczne i dotyczy całości
weryfikacji
zagadnień z zakresu rosyjsko-polskiej gramatyki konfrontatywnej, zrealizowanych
w semestrze letnim br. akademickiego. Szczegółowe zagadnienia egzaminacyjne
zostaną podane grupie z chwilą wyznaczenia terminu egzaminu (przed
rozpoczęciem sesji).
Czas trwania egzaminu: 90 minut od momentu rozdania testów egzaminacyjnych.
Egzamin odbywa się zgodnie z harmonogramem letniej sesji egzaminacyjnej IFW.
informacje
dodatkowe