sikhizm - BezKartek.pl
Transkrypt
sikhizm - BezKartek.pl
t en m g l fra tek.p y r ow ka rm.bez a D ww w SIKHIZM MAŁA BIBLIOTEKA RELIGII Zgodnie uważa się, że poznanie religii oraz dialog międzyreligijny mają zasadnicze znaczenie dla naszych czasów. Jednak z tą powszechnie uznawaną potrzebą podejmowania powyższych kwestii nie zawsze idzie w parze dostępność podstawowych narzędzi, które byłyby adekwatne, wiarygodne i zrozumiałe. Celem tej serii jest dostarczenie rzetelnej, podstawowej wiedzy na temat różnych religii, jak i przedstawienie zasadniczych elementów potrzebnych do konfrontacji poszczególnych tradycji religijnych z chrześcijaństwem. Przy tym ostatnim zabiegu nie kieruje nami żaden duch apologetyczny ani tym bardziej chęć ukazania hierarchii religii. Wynika on raczej z przekonania, że dla ułatwienia autentycznego spotkania między osobami, religiami i kulturami potrzebna jest także jasna świadomość wzajemnych różnic. Teksty niniejszej serii mają charakter wprowadzenia, t koncentrują się na początkach, en księgach świętych, tram l gkonfrontacji-dialogu dycji, praktykach, nauce, z chrześfra tek.ppodstawową bibliografię y cijaństwem, podając również r ow ka do dalszychastudiów. rm bez D ww. w Zbigniew Igielski t en m g l fra tek.p y r ow ka rm.bez a D ww w SIKHIZM Wydawnictwo WAM Kraków 2008 © Wydawnictwo WAM, 2008 Redaktor naukowy Dr Elżbieta Przybył Korekta Małgorzata Piwowarczyk t en m l Projekt okładki i stron gtytułowych fra tek.p Sebastian Stachowski y r ow ka rm.bez a D ww w ISBN 978-83-7505-045-5 WYDAWNICTWO WAM ul. Kopernika 26 • 31-501 Kraków tel. 012 62 93 200 • fax 012 429 50 03 e-mail: [email protected] DZIAŁ HANDLOWY tel. 012 62 93 254-256 • fax 012 430 32 10 e-mail: [email protected] Zapraszamy do naszej KSIĘGARNI INTERNETOWEJ http://WydawnictwoWAM.pl tel. 012 62 93 260 • fax 012 62 93 261 Drukarnia Wydawnictwa WAM ul. Kopernika 26 • 31-501 Kraków wydawnictwowam.pl Wstęp Religia sikhów, jedna z najmłodszych na świecie, nie została jeszcze wystarczająco zbadana i opisana. Wielorakość nurtów występujących w samym sikhizmie ogranicza w znaczny sposób możliwość prezentowania jednoznacznych opisów, z którymi zgodziliby się wszyscy sikhowie. Niniejsza książka jest wprowadzeniem do studiów nad sikhizmem i próbą usystematyzowania pojęć t en najwłaściwszym związanych z religią, do badaniam której g l fra tek.p W książce, w rozpunktem wyjścia są źródła yindyjskie. r ow zka działach poświęconych księgom oraz podrmkanonicznym a .be wykorzystane zostały wyw stawom religijnymDsikhizmu, ww niki badań zaprezentowane w mojej pracy doktorskiej zatytułowanej Sikhijska koncepcja choroby duszy (haumai) i jej miejsce w poszukiwaniu ideału. Rozdział pierwszy i drugi niniejszej książki pokaże czytelnikowi historyczne źródła dotyczące powstania i rozwoju sikhizmu. Drugi rozdział ma na celu ukazanie różnicy między źródłami historycznymi a materiałami hagiograficznymi dotyczącymi początków religii sikhijskiej. Z tego powodu analiza tych materiałów została umieszczona przed opisem ksiąg kanonicznych. Przed przybliżeniem podstaw religijnych sikhizmu (rozdział piąty) i samej religijności sikhów (rozdział szósty), koniecznym okazało się omówienie w rozdziale czwartym materiałów źródłowych, którymi są sikhijskie księgi kanoniczne. Próbę 6 WSTĘP przedstawienia rozbieżności w obrębie samego sikhizmu znajdzie Czytelnik w rozdziale siódmym – poświęconym sektom i odłamom. W podsumowaniu dokonane zostały krótkie analizy porównawcze z wybranymi koncepcjami chrześcijańskimi. Głównym celem książki jest przybliżenie polskiemu Czytelnikowi koncepcji sikhijskiej wspólnoty oraz próba odpowiedzi na pytanie, kim są sikhowie. Uwagi dotyczące transliteracji Kanoniczne teksty sikhizmu zapisano znakami gurt n e mukhi (gurmukhī – dosł. „z ust m nauczyciela”), którymi l ragek.ppendżabski – jeden f posługuje się współczesny język y art ow 1z.kCytaty pochodzące z tych z głównych językówrm Indii e Daww.bz zasadami uproszczonej transźródeł zapisano zgodnie w literacji znaków gurmukhi. Nazwy własne oraz tytuły hymnów i modlitw zapisano w wersji spolszczonej lub, tam gdzie było to możliwe, podano tłumaczenie, po którym następuje uproszczona transliteracja. Nazwy własne pochodzenia indyjskiego znane w pisowni polskiej zapisano w formie już ustalonej, natomiast pozostałe określenia podano zgodnie z zasadami transliteracji. 1 Język pendżabski jest również jednym z głównych języków w Pakistanie, ale tam jest zapisywany zmodyfikowanym alfabetem arabsko-perskim. WSTĘP 7 Transliteracja znaków gurmukhi A (a) Aw (ā) ie (i) eI (ī) au (u) aU (ū) ey (e) AY (ai) E (o) AO (au) s (sa) S (śa) h (ha) . k (ka) K (kha) g (ga) G (gha) | (na) c (ca) C (cha) j (ja) J (jha) \ (ña) t (t.a) T (t.ha) f (d.a) F (d.ha) x (n. a) q (ta) Q (tha) d (da) D (dha) n (na) p (pa) P (pha) b (ba) B (bha) m (ma) X (ya) r (ra) l (la) v (va) V (r.a) Uproszczona transliteracja znaków gurmukhi A (a) Aw (ā) ie (i) eI (ī) au (u) aU (ū) ey (e) AY (ai) E (o) t AO (au) en m g l s (sa) S (śa) h (ha) fra te.k.p y r w ka| (na) k (ka) K (kha) g (ga) G o(gha) z m r b a c (ca) C (cha) j (ja) Jw(jha) . e \ (ña) Dw t (ta) T (tha) f (da)wF (dha) x (na) q (ta) Q (tha) d (da) D (dha) n (na) p (pa) P (pha) b (ba) B (bha) m (ma) X (ya) r (ra) l (la) v (va) V (ra) t en m g l fra tek.p y r ow ka rm.bez a D ww w I Wprowadzenie Kolebką sikhizmu1 jest Pendżab – region w północnych Indiach, kraina, przez którą przypływa pięć największych rzek tego regionu, od których wzięła swoją nazwę2. Od północy granicę tego obszaru wyznaczają pasma himalajskie, a od południa – pustynne obszary t en Multanu i Radżasthanu. ObecnymPendżab, podzielony g .pl a r k w 1947 roku między Indie ya fPakistan, jest tylko częścią rte w a o k Pendżabu historycznego. ez arm w.b Sikhizm to jednaDzwnajwiększych religii monoteistyczw nych na świecie. Obecnie szacuje się, że liczba wyznawców sikhizmu przekroczyła 25 milionów3. Większość z nich zamieszkuje indyjską część Pendżabu. Sikhijskie świątynie można również spotkać w Delhi i innych miastach Indii oraz poza ich granicami – największe skupiska migracyjne sikhów znajdują się w USA oraz Wielkiej Brytanii. 1 Słowo „sikh” pochodzi od sanskryckiego śis. ya. W języku palijskim (pāli) słowo sekha (lub sekkha) oznaczało ucznia zgłębiającego wiedzę religijną. Sikhizm bywa również nazywany Nanāk-pãth, co można przetłumaczyć jako „Droga Nanaka”. 2 Nazwa Pendżab (Pãjāb) powstała od złożenia słów pãj i āb – „pięć wód”. Są to rzeki dorzecza Indusu: Bjas, Ćenab, Dźhelam, Rawi oraz Satledź. 3 Niektóre źródła sikhijskie podają, iż liczba ta jest dwukrotnie większa. Za: Encyclopaedia of Sikh Religion and Culture, red. Dogra Ramesh Chander, Vikas Publishing House, Delhi 1996, s. 437. 10 WPROWADZENIE Średniowieczne Indie północne, a zwłaszcza Pendżab, były miejscem, gdzie dochodziło do silnych tarć między hinduizmem a napływającym z zachodu islamem. Był to również okres silnych reformatorskich ruchów wewnątrz samego hinduizmu. Największy z nich to ruch bhakti4, którego początki sięgają już VII-VIII wieku. Ruch ten głosił wiarę w jedynego Boga, równość muzułmanów i hindusów oraz zjednoczenie z Bogiem poprzez głęboką wiarę, miłość, zaufanie i oddanie. Bhakti oznacza nie tylko miłość do Boga, lecz zakłada również, że Bóg odwzajemni uczucie do człowieka5. Istniały dwa nurty bhakti: nirgundhara (nirgun. dhārā) i sagundhara (sagun. dhārā). Według nirgundhara Bógt jest bezosobowy, en abstrakcyjny, pozbawiony cechgimatrybutów. Tradycja ta l fra tek.p i muzułmańskich opierała się na połączeniu yhinduskich r ow zsagundhara ka wierzeń. Z kolei wyznawcy czcili Boga osom ar w.be D bowego, posiadającego cechy i przymioty. Tradycja tego ww ruchu ma swoje korzenie w hinduskiej myśli religijnej6. Sikhizmu nie można jednak uznać wyłącznie za odmianę nirgunicznego bhakti. Założyciel sikhizmu – Nanak, a zwłaszcza jego następcy, byli również pod silnym wpływem sufizmu, mistycznego ruchu, którego korzenie sięgają średniowiecznej Persji7. Widoczna w sufizmie tęsknota za ideałem sprawia, że bóstwo traktuje się jako przedmiot i podmiot miłości. Śmierć prowadzi do połą4 Bhakti (bhakti) – w sanskrycie, starożytnym języku indyjskim, oznacza „religijne oddanie”, „adorację”. 5 Za: Tatiana Rutkowska, Danuta Stasik, Zarys historii literatury hindi, Wyd. UW, Warszawa 1992, s. 36. 6 Ibidem, s. 37. 7 Maria Składankowa, Kultura perska, Ossolineum, Wrocław 1995, s. 157.