Restauracja „TAWERNA”

Transkrypt

Restauracja „TAWERNA”
Restauracja „TAWERNA”
Przystawki ciepłe / Warme Vorspeisen / Warm appetizers
5. Złocisty camembert w chrupiącej panierce, podany z
żurawiną
18 zł
Goldener Camembert knusprig paniert, serviert mit Moosbeeren
Golden camembert cheese in crispy batter, served with cranberry
6. Leśne grzyby duszone w śmietanie, podane w cieście
francuskim
15 zł
Waldpilze in Sahne gedünstet, serviert in Blätterteig
Forest mushrooms stewed in cream, served in puff pastry
7. Krewetki królewskie z grilla, marynowane w czosnku,
podane na sałacie z parmezanem
45 zł
Riesengarnelen vom Grill, mariniert in Knoblauch, serviert auf Salat mit
Parmesan
Grilled king prawns marinated in garlic, served on lettuce with parmesan
cheese
8. Ślimaki w klasycznej odsłonie w wykonaniu burgundzkim,
pachnące czosnkiem i pietruszką.
19 zł
Klassische Schnecken nach Burgunder Art, mit Aroma von
Knoblauch und Petersilie
Classic Escargots a la Bourguignonne, fragrant with garlic and parsley.
9. Małże św. Jakuba w wyśmienitych kurkach połączonych ze
śmietaną
25 zł
Jakobsmuscheln in vorzüglichen Pfifferlingen, mit Sahne gebunden
Mussels St. James in delicious chanterelles combined with cream
Do wszystkich przystawek, zup i sałatek serwujemy pieczywo.
Zu allen Vorspeisen, Suppen und Salaten servieren wir Gebäck.
All the appetizers, soups and salads are served with bread.

Podobne dokumenty