Restauracja „TAWERNA”
Transkrypt
Restauracja „TAWERNA”
Restauracja „TAWERNA” Przystawki ciepłe / Warme Vorspeisen / Warm appetizers 5. Złocisty camembert w chrupiącej panierce, podany z żurawiną 18 zł Goldener Camembert knusprig paniert, serviert mit Moosbeeren Golden camembert cheese in crispy batter, served with cranberry 6. Leśne grzyby duszone w śmietanie, podane w cieście francuskim 15 zł Waldpilze in Sahne gedünstet, serviert in Blätterteig Forest mushrooms stewed in cream, served in puff pastry 7. Krewetki królewskie z grilla, marynowane w czosnku, podane na sałacie z parmezanem 45 zł Riesengarnelen vom Grill, mariniert in Knoblauch, serviert auf Salat mit Parmesan Grilled king prawns marinated in garlic, served on lettuce with parmesan cheese 8. Ślimaki w klasycznej odsłonie w wykonaniu burgundzkim, pachnące czosnkiem i pietruszką. 19 zł Klassische Schnecken nach Burgunder Art, mit Aroma von Knoblauch und Petersilie Classic Escargots a la Bourguignonne, fragrant with garlic and parsley. 9. Małże św. Jakuba w wyśmienitych kurkach połączonych ze śmietaną 25 zł Jakobsmuscheln in vorzüglichen Pfifferlingen, mit Sahne gebunden Mussels St. James in delicious chanterelles combined with cream Do wszystkich przystawek, zup i sałatek serwujemy pieczywo. Zu allen Vorspeisen, Suppen und Salaten servieren wir Gebäck. All the appetizers, soups and salads are served with bread.