ŚW. HENRYKA
Transkrypt
ŚW. HENRYKA
15 lipca 2016r – Piątek ŚW. HENRYKA Cesarza, Wyznawcy S. Henrici Imperatoris Confessoris - III classis Tempora: Feria sexta infra Hebdomadam VIII post Octavam Pentecostes 15 lipca 2016r. – kolor szat biały- Piątek – Św. Henryka, Cesarza, Wyznawcy ( 3. kl.) Gloria, bez Credo, prefacja zwykła. Henryk, syn księcia bawarskiego Henryka Kłótliwego, urodził się 6 maja 973 r. Jego wychowawcą był św. Wolfgang, biskup Ratyzbony (Regensburga). Siostra św. Henryka, Gisela, wyszła za św. Stefana, króla Węgier. Po śmierci ojca w 995 r. Henryk objął rządy w Bawarii, a po śmierci cesarza Ottona III został wybrany królem Niemiec (1002). Na jego wybór wpłynął św. Willigis, metropolita Moguncji. 8 września 1002 r. został koronowany w Akwizgranie wraz ze swoją małżonką, św. Kunegundą. Po odniesionym zwycięstwie nad królem Arduinem z Pawii (15 maja 1004 r.) został także królem Włoch. Święty Henryk II W wojnie z Bolesławem Chrobrym złączył się przymierzem z pogańskimi Lutykami i Redarami. Wojna toczyła się o przyłączenie Słowian Nadodrzańskich do Polski albo do Niemiec. Długotrwała wojna zakończona została pokojem w Budziszynie, na mocy którego część plemion słowiańskich została przy Polsce, inne przy Niemczech (1018). W roku 1004 Henryk wznowił biskupstwo w Merserburgu i utworzył nowe w Bamberdze (1007) jako biskupstwo misyjne. Wyposażył również bogato katedry w Bazylei, Strasburgu i Ratyzbonie. 14 lutego 1014 roku udał się wraz ze swoją małżonką do Rzymu, gdzie w bazylice św. Piotra papież Benedykt VIII dokonał ich uroczystej koronacji. W drodze powrotnej cesarz podniósł opactwo w Bobbio do godności biskupstwa. W Weronie spotkał się ze św. Romualdem. Dbał o to, by stolice biskupie były obsadzane najgodniejszymi pasterzami. Fundował też liczne klasztory. W 1022 roku na prośbę papieża wyruszył przeciwko cesarzowi wschodniemu, który zagrażał granicznym częściom Włoch. Udał się aż na samo południe Italii i zawarł przymierze w tej sprawie z księciem Normanów. Święty Henryk II Kiedy przygotowywał się po raz drugi do wyprawy wojennej do Włoch, zmarł koło Getyngi 13 lipca 1024 roku. Nie pozostawił po sobie potomka. Przypisywano to ślubowi dziewictwa, jaki miał złożyć ze swoją małżonką Panu Bogu. Został pochowany w wybudowanej przez siebie katedrze w Bambergu obok swojej żony, św. Kunegundy. Tam też głównie doznawał czci. Do chwały świętych wyniósł Henryka papież bł. Eugeniusz III w roku 1146 r. 3klasy Szaty biały INTROITUS: Ps 36,30n Usta sprawiedliwego głoszą mądrość i język jego mówi Os iusti meditábitur sapiéntiam, et lingua eius to, co słuszne; prawo jego Boga mieszka w jego sercu. loquétur iudícium: lex Dei eius in corde ipsíus. Ps 36,1 Ps. Nie unoś się z powodu złoczyńców, ani nie Noli æmulári in malignántibus: neque zeláveris zazdrość czyniącym nieprawość. V. Chwała Ojcu. faciéntes iniquitátem. V. Glória Patri. ORATIO: Boże, który w dniu dzisiejszym przeniosłeś św. Deus, qui hodiérna die beátum Henrícum Henryka, Twego Wyznawcę, ze szczytu władzy Confessórem tuum e terréni cúlmine impérii ad ziemskiej do królestwa wiecznego, pokornie Cię regnum ætérnum transtulísti: te súpplices prosimy: jak jemu pomogłeś obfitymi łaskami exorámus; ut, sicut illum, grátiæ tuæ ubertáte uprzedzającymi zwyciężyć światowe ponęty, tak nam prævéntum, illécebras saeculi superáre fecísti, dopomóż za jego przykładem unikać rozkoszy tego ita nos fácias, eius imitatióne, mundi huius świata i z czystą duszą dojść do Ciebie. Przez Pana. blandiménta vitáre, et ad te puris méntibus perveníre. Per Dominum. LECTIO: Syr 31,8-11 Błogosławiony bogacz, którego znaleziono bez winy, Beátus vir, qui invéntus est sine mácula, et qui który nie gonił za złotem. Któż to jest? Wychwalać go post aurum non ábiit, nec sperávit in pecúnia et będziemy, uczynił bowiem rzeczy podziw wzbudzające thesáuris. Quis est hic, et laudábimus eum? fecit między swoim ludem. Któż poddany pod tym enim mirabília in vita sua. Qui probátus est in względem próbie został doskonały? Poczytane mu to illo, et perféctus est, erit illi glória ætérna: qui będzie za chlubę. Kto mógł zgrzeszyć, a nie zgrzeszył, potuit tránsgredi, et non est transgréssus: uczynić źle, a nie uczynił? Dobra jego zostaną fácere mala, et non fecit: ídeo stabilíta sunt utwierdzone, a zgromadzenie opowiadać będzie jego bona illíus in Dómino, et eleemósynis illíus dobrodziejstwa. enarrábit omnis ecclésia sanctórum. GRADUALE: Ps 91,13n Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak V. Iustus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani cedr na Libanie w domu Pańskim. multiplicábitur in domo Dómini. Ps 91,3 V. By głosić z rana Twoje miłosierdzie, a wierność V. Annuntiándum mane misericórdiam tuam, et Twoją nocami. veritátem tuam per noctem. Iz 1,12 Alleluja, alleluja. V. Błogosławiony człowiek, który Allelúia, allelúia. V. Beátus vir, qui suffert zniesie pokusę, bo utwierdziwszy się otrzyma wieniec tentatiónem: quóniam, cum probátus fúerit, żywota. Alleluja. accípiet corónam vitæ. Allelúia EVANGELIUM: Łk 12,35-40 Niech będą przepasane biodra wasze i zapalone In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Sint pochodnie! A wy [bądźcie] podobni do ludzi, oczekujących swego pana, kiedy z uczty weselnej powróci, aby mu zaraz otworzyć, gdy nadejdzie i zakołacze. Szczęśliwi owi słudzy, których pan zastanie czuwających, gdy nadejdzie. Zaprawdę, powiadam wam: Przepasze się i każe im zasiąść do stołu, a obchodząc będzie im usługiwał. Czy o drugiej, czy o trzeciej straży przyjdzie, szczęśliwi oni, gdy ich tak zastanie. A to rozumiejcie, że gdyby gospodarz wiedział, o której godzinie złodziej ma przyjść, nie pozwoliłby włamać się do swego domu. Wy też bądźcie gotowi, gdyż o godzinie, której się nie domyślacie, Syn Człowieczy przyjdzie». lumbi vestri præcíncti, et lucernæ ardéntes in mánibus vestris, et vos símiles homínibus exspectántibus dóminum suum, quando revertátur a núptiis: ut, cum vénerit et pulsáverit, conféstim apériant ei. Beáti servi illi, quos, cum vénerit dóminus, invénerit vigilántes: amen, dico vobis, quod præcínget se, et fáciet illos discúmbere, et tránsiens ministrábit illis. Et si vénerit in secúnda vigília, et si in tértia vigília vénerit, et ita invénerit, beáti sunt servi illi. Hoc autem scitóte, quóniam, si sciret paterfamílias, qua hora fur veníret, vigiláret útique, et non síneret pérfodi domum suam. Et vos estóte paráti, quia, qua hora non putátis, Fílius hóminis véniet. OFFERTORIUM: Ps 88:25 Z nim moja wierność i moja łaska; w moim imieniu Veritas mea et misericórdia mea cum ipso: et in moc jego wzrośnie. nómine meo exaltábitur cornu eius. SECRETA: Wspominając Twoich Świętych składamy Ci, Panie, Laudis tibi, Dómine, hóstias immolámus in ofiarę chwały i ufamy, że ona wybawi nas od złego tuórum commemoratióne Sanctórum: quibus teraz i w przyszłości. Przez Pana. nos et præséntibus éxui malis confídimus et futúris. Per Dominum. PRAEFATIO COMMUNIS: Zaprawdę godne to i sprawiedliwe, słuszne i Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, zbawienne, abyśmy zawsze i wszędzie Tobie składali nos tibi semper et ubíque grátias agere: Dómine dziękczynienie, Panie, Ojcze Święty, wszechmogący, sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per wieczny Boże, przez Chrystusa, Pana naszego. Przez Christum, Dóminum nostrum. Per quem Niego Twój majestat chwalą Aniołowie, uwielbiają maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Państwa, z lękiem czczą Potęgi, Niebiosa i Moce Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli niebios oraz błogosławieni Serafini we wspólnej coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia wysławiają radości. Z nimi to, prosimy, dozwól i exsultatióne concélebrant. Cum quibus et naszym głosom wołać w pokornym uwielbieniu: nostras voces ut admitti iubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes: Mt 24,46n COMMUNIO:. Błogosławiony sługa, którego Pan przyszedłszy Beátus servus, quem, cum vénerit dóminus, znajdzie czuwającego. Zaprawdę, powiadam wam, że invénerit vigilántem: amen, dico vobis, super postawi go nad wszystkimi dobrami swymi. ómnia bona sua constítuet eum. POSTCOMMUNIO: Pokrzepieni niebieskim pokarmem i napojem, Refécti cibo potúque coelésti, Deus noster, te błagamy Cię pokornie, Boże nasz, niech nas bronią súpplices exorámus: ut, in cuius hæc modlitwy tego, w którego święto przyjęliśmy te dary. commemoratióne percépimus, eius muniámur et Przez Pana. précibus. Per Dominum. LECTIO: Syr 31,8-11 BIBLIA O. Jakuba Wujka S. J. Szczęśliwy bogacz, który się znalazł bez zmazy i który za złotem nie biegał, ani nie ufał w pieniądzach i skarbach! Któż to jest taki? a będziemy go chwalić, albowiem cudownych rzeczy dokonał w życiu swoim. Kto jest w tym doświadczony, a doskonały jest, będzie miał chwałę wieczną: który mógł zgrzeszyć, a nie zgrzeszył, źle czynić, a nie uczynił. Przeto utwierdzone są dobra jego w Panu, a jałmużny jego będzie wysławiało całe zgromadzenie świętych. BIBLIA TYSIĄCLECIA Błogosławiony bogacz, którego znaleziono bez winy, który nie gonił za złotem. Któż to jest? Wychwalać go będziemy, uczynił bowiem rzeczy podziw wzbudzające między swoim ludem. Któż poddany pod tym względem próbie został doskonały? Poczytane mu to będzie za chlubę. Kto mógł zgrzeszyć, a nie zgrzeszył, uczynić źle, a nie uczynił? Dobra jego zostaną utwierdzone, a zgromadzenie opowiadać będzie jego dobrodziejstwa. BIBLIA PAULISTÓW Szczęśliwy człowiek, który jest bez winyi który się nie uganiał za złotem. Kim on jest, byśmy mogli go pochwalić? Dokonał wielkiej rzeczy w swoim narodzie. Kto przeszedł taką próbę i został uznany za doskonałego,ten ma się czym pochwalić. Bo mógł zgrzeszyć, ale nie upadł,mógł popełnić zło, ale tego nie uczynił. Przez to utrwalił swoje dobra,a zgromadzenie będzie wychwalać jego dobre czyny. EVANGELIUM: Łk 12,35-40 BIBLIA O. Jakuba Wujka S. J. Niech będą przepasane biodra wasze, i pochodnie gorejące w rękach waszych: A wy podobni ludziom czekającym na pana swego, kiedyby się z gód nawrócił: aby gdy przyjdzie i zakołace, natychmiast mu otworzyli. Błogosławieni oni słudzy, które przyszedszy Pan, znajdzie czujące. Zaprawdę powiadam wam, iż się przepasze, a każe im sieść, a przechadzając się będzie im służył. A jeśliby przyszedł o wtórej straży, i jeśliby o trzeciej straży przyszedł, a tak by nalazł: błogosławieni są oni słudzy. A to wiedzcie, iż gdyby wiedział gospodarz której godziny złodziej ma przyjść, czułby wżdy, a niedopuściłby podkopać domu swego. I wy gotowi bądźcie: bo godziny której się nie domniemacie, Syn człowieczy przyjdzie. BIBLIA TYSIĄCLECIA Niech będą przepasane biodra wasze i zapalone pochodnie! A wy [bądźcie] podobni do ludzi, oczekujących swego pana, kiedy z uczty weselnej powróci, aby mu zaraz otworzyć, gdy nadejdzie i zakołacze. Szczęśliwi owi słudzy, których pan zastanie czuwających, gdy nadejdzie. Zaprawdę, powiadam wam: Przepasze się i każe im zasiąść do stołu, a obchodząc będzie im usługiwał. Czy o drugiej, czy o trzeciej straży przyjdzie, szczęśliwi oni, gdy ich tak zastanie. A to rozumiejcie, że gdyby gospodarz wiedział, o której godzinie złodziej ma przyjść, nie pozwoliłby włamać się do swego domu. Wy też bądźcie gotowi, gdyż o godzinie, której się nie domyślacie, Syn Człowieczy przyjdzie». BIBLIA PAULISTÓW Niech wasze biodra będą przepasane, a lampy zapalone. Wy zaś bądźcie podobni do ludzi oczekujących swego pana, który ma wrócić z wesela, aby zaraz mu otworzyć, gdy przyjdzie i zapuka. Szczęśliwi słudzy, których pan zastanie czuwających, gdy przyjdzie. Zapewniam was, że przepasze się, posadzi ich przy stole i, obchodząc, będzie im usługiwał. Szczęśliwi, jeśli przyjdzie o drugiej czy o trzeciej straży i tak ich zastanie! Zważcie na to, że gdyby gospodarz wiedział, o której godzinie przyjdzie złodziej, nie pozwoliłby mu włamać się do swego domu. I wy też bądźcie gotowi, bo w chwili, kiedy się nie spodziewacie, Syn Człowieczy przyjdzie”.