Sprievodca mestom Ružomberok_texty_foto
Transkrypt
Sprievodca mestom Ružomberok_texty_foto
Das Kulturhaus des Andrej Hlinka, dessen Grundstein am 19.6.1927 gelegt wurde. Voll-endet wurde der Bau am 30.12.1928. Er konnte beendet werden durch die Spenden des A. Hlinka und der Slowaken in den USA. Dom Kultury im. A. Hlinki - kamień węgielny został wmurowany 19.06.1927 r., budowa została ukończona 30.12.1928 r., dzięki A. Hlince, który poświęcił na ten cel cały swój majątek i dzięki zbiórce wśród amerykańskich Słowaków. 2 4 Panská ulica - slúžila ako prechod ku Kaštieľu sv. Žofie, najvýznamnejším objektom je Židovská synagóga, ktorá pochádza z roku 1880. Panská street - in past was this street passage to the manor house of St.Žofia, the Jewish synagogue is most important object here. Die Panská Straße diente als ein Übergang zum Kastel der Hl. Sophie. Das bedeutendste Objekt ist die Judensynagoge aus dem Jahr 1880. Ulica Panska - była przejściem prowadzącym do Kasztelu św. Zofii, najcenniejszym obiektem jest Synagoga, pochodząca z 1880 r. 5 Mostová ulica - je jednou z najstarších ulíc mesta. K zaujímavým objektom patria objekt Ľudovej banky (1907) so zaujímavou štukatérskou fasádou a tzv. Kordošovský dom (1905) - č.6 s fasádou, ktorá patrí k vôbec najkrajším v meste. Mostová street - one of oldest city streets. Among interesting objects here belongs Peoples bank /1907/with impressive plaster facade and so called Kordošovský house (1905) - num.6 with prettiest facade at all. Balustrády - sú súčasťou Školských schodov architekta J. Uhlára a Š. Martoníka. Rekonštrukcia bola zrealizovaná v rokoch 1990 -1991. Ich výnimočnú architektúru dopĺňa sochárske dielo V. Mydla zobrazujúce Svätého Jozefa tesára s dieťaťom. Die Mostová Straße ist eine der ältesten Straßen der Stadt. Zu den interessanten Objekten gehören die Volksbank (1907) und das Haus der Familie Kordoš (1905, Num. 6) mit einer wüder schönen Stuckfassade. Balustrades - component of the School stairs from architect J.Uhlár - Š.Martoník. This exceptional architecture renews sculpture of St. Joseph carpenter with child from V. Mydlo. Mostowa jest jedną z najstarszych ulic miasta. Do najciekawszych obiektów należy budynek Ľudovej banky (1907) z ciekawą sztukatorską fasadą i tzw.: Kordošovský dom (1905), którego fasada należy do najpiękniejszych w mieście. Obiekt znajduje się na końcu ulicy, w pobliżu jest wejście do małego pasażu. D i e B a l u s t r a d e - e i n Te i l d e r Schultreppen des Architekten J. UhlárŠ.Martoník. Ihre außerordentliche Architektur wird von der Statue des Hl. Josef, einem Werk des Künstlers V. Mydlo, vervollständigt. 3 Balustrady - są częścią Szkolnych Schodów autorstwa J. Uhlár-Š. Martoník. Ich wyjątkową architekturę uzupełnia rzeźba V. Mydla przedstawiająca św. Józefa Cieślę z Dzieciątkiem. 6 Rímsko-katolícky kostol sv. Ondreja sa nachádza vedľa radnice. Pôvodná stavba pochádza zo 16.storočia. V kostole je gotická krstiteľnica zo začiatku 16. storočia. Okenné vitráže južnej lode kostola sú od národného umelca Ľudovíta Fullu. The Roman-catholic Parsonage Church of st. Andrew - is situated near the town hall.The aborigine building comes from 16.century. In the church is gothic baptistery from beginning of 16.century; in southern church aisle are windowpanes from Ľ.Fulla. Die römisch-katholische Hl. Andreas-Kirche steht neben dem Rathaus. Das ursprüngliche Gebäude stammt aus dem 16. Jahrhundert. In der Kirche kann man ein gotisches Taufbecken aus dem Anfang des 16. Jahrhunderts und im Südschiff die Glasfenster des Malers Ľ. Fulla sehen. Podhora street - this street is oldest ever in town. We can find here significant Slovak personality's and family's houses (for example families Makovický, Houdek). The city residence of Ugrian assembly member and vice-chairman Š.Rakovský formerly stood here. Mauzóleum A.Hlinku - národná kultúrna pamiatka. V rokoch 1941 - 1945 tu bolo uložené zabalzamované telo Msgr. Andreja Hlinku. Mausoleum of A. Hlinka - this cultural landmark is situated under the southern church aisle. The mausoleum had been used as tomb of Msgr. A. Hlinka in years 1941- 45. Die Gruft des Andrej Hlinka befindet sich unter dem Südschiff der Hl. AndreasKirche. Sie ist ein Kulturdenkmal. In den Jahren 1941 1945 war hier das Grab des Andrej Hlinka. 10 11 Rzymsko-katolicki kościół św. Ondreja znajduje się obok ratusza. Najstarsze części kościoła pochodzą z XVI w. W kościele znajduje się chrzcielnica z początku XVI w., witrażowe okna w nawie południowej są autorstwa L. Fulla. 8 Radnica - budova mestského úradu postavená v novo renesančnom slohu v roku 1897. Je dominantou nám. A. Hlinku. Ide o štvorkrídlový objekt s pôdorisom pravidelného štvoruholníka a centrálnym átriom / dnes klientské centrum/. Town hall - the municipal seat building was built in the new renaissance style in year 1897. Msgr. A. Hlinka worked in the south part of this building as there was Romancatholic Parsonage. Das Rathaus - das Gebäude des Stadtamtes. Es wurde im Jahre 1897 im Neore - naissancestil gebaut. Im südlichen Teil des Gebäudes befand sich das Pfarrhaus, in dem der Priester Andrej Hlinka wohnte. Ratusz - budynek Urzędu Miasta zbudowany w stylu neorenesansowym w 1897 r. W południowej części budynku pierwotnie znajdował się rzymsko-katolicki kościół parafialny, gdzie proboszczem był msgr. Andrej Hlinka. 9 Podhora - vôbec najstaršia ulica Ružomberka.Nachádzajú sa tu domy významných slovenských dejateľov - rodiny Makovických, Houdekovcov. Kedysi tu stál mestský palác poslanca a podpredsedu uhorského snemu Š. Rakovského. Die Mariensäule stammt aus dem Jahr 1858. Die Statue der Immaculata wurde vom hiesigen Bildhauer A. Belopotocký geschaffen. Die Baumallee stammt wahrscheinlich aus dem Jahr 1888. Die Jugendstilbürgerhäuser und Handwerkerhäuser sind typisch für den Andrej Hlinka-Platz. Mehrere bedeutende Persönlichkeiten, wie z. B. Dr. V. Šrobár, R. Dúbravec, J. Chládek, J. Stano oder K. Polónyi wohnten hier. Mariańska Kolumna - pochodzi z 1858 r., autorem rzeźby Immaculaty jest rużomberski rzeźbiarz A. Belopotocky. Aleja Drzew, pochodząca prawdopodobnie z 1888 r. Secesyjne domy mieszczańskie i rzemieślnicze tworzą charakterystyczną zabudowę Placu. Mieszkały tu znane osobistości słowackiej historii - Dr. Vavro Šrobár, R. Dúbravec st., J. Chládek, J. Stano, K. Polónyi. Liptovské múzeum was established from private collections of brothers Kürty (1912). Existent building of museum was built in years 1935-1937. Formerly was this museum richest one in Slovakia. Súsošie Slobody - vytvorené Ľubomírom Majerským pri príležitosti 10.výročia vzniku ČSR, odhalené Msgr. A. Hlinkom. Súsošie obsahuje tri kompozície: Porobu, Odboj a Slobodu. Das Liptov - Museum entstand im Jahre 1912 aus den Privatsammlungen der Brüder Kürty. Das Gebäude wurde in den Jahren 1935 -1937 gebaut. The sculptural group of “Freedom” - created by L.Majerský on the occasion of Czechoslovak republic formation 10.anniversary and inaugurated by Msgr. A.Hlinka. Group of statues contain 3 compositions Bondage, Revolt and Freedom. Muzeum Liptowskie - powstało na bazie prywatnych zbiorów rodziny Kűrtyovcov (1912). Budynek dzisiejszego muzeum powstał w latach 1935-1937. Kiedyś należało do najbogatszych muzeów na Słowacji. 13 Former piarists grammar school - was established by Earl Ján Jakub Löwenburg in 1729. In that time it was only grammar school of its kind for regions Liptov, Orava, Turiec and Trenčianska seat. Building is from 1888.The Monastery church of St.Crucifix advancement was built in empire style in year 1806. Former piarists monastery (today Jesuits monastery) comes from 18.century. Das ehemalige piaristische Gymnasium (1888, heute das Rektorat der Katholischen Universität) wurde im Jahre 1729 vom Grafen Ján Jakub Löwenburg gegründet. Zu Beginn war es das einzige Gymnasium für Liptov, Orava, Turiec und einen Teil des Trenčín-Komitats. Die Kirche Kreuzerhöhung wurde im Jahre 1806 im Empirestil gebaut. Das Piaristenkloster stammt aus dem 18. Jahrhundert. Dawne gimnazjum oo. Pijarów (dzisiaj rektorat UK) - gimnazjum zostało założone w 1729 r. przez grafa Jana Jakuba Löwenburga. Budowla pochodzi z 1888 r. W początkach istnienia było jedynym gimnazjum dla terenów Liptowa, Orawy, Turca i części Starostwa Trenczyńskiego. Klasztorny kościół Podwyższenia św. Krzyża zbudowany w stylu empire w 1806 r. Dawny kościół oo. Pijarów (aktualnie oo. Jezuitów) budowla pochodzi z XVIII w. Początkowo znajdowała się tam siedziba gimnazjum, nowicjat i dom katechetyczny. 12 Gallery of Ľ.Fulla - here is possible to see life-work of this world-known master as well as his flat and atelier. The mosaic from Ľ. Fulla decorates face of the gallery. Galeria L. Fulla - znajduje się w niej twórczy dorobek życia mistrza. Udostępnione jest także jego mieszkanie i atelier. Fronton budynku ozdabia mozaika autorstwa L. Fulla. 14 Obvodný úrad - bývalý Župný dom s preskleným átriom postavený začiatkom 20. storočia podľa projektu znamného Ružomberského architekta - Vojtecha Donnera. District office - former County house was built early in 20.century. Das Berichtsamt, ehemaliges Gauhaus, das zu Anfang des 20. Jahrhunderts gebaut wurde. Urząd Powiatowy - dawna siedziba Żupy, pochodzi z początku XX w. Okresný súd a prokuratúra (1928) - dielo významného českého architekta B.Bendelmayera, autora bloku U Prašné brány v Prahe, kedysi sídlo sedrie a neskôr krajského súdu svedčí o významnom postavení mesta v minulosti. District court and district prosecution (1928) - work of significant Czech architect B.Bendelmayer, the author of block “At Prašná gate” in Prague. At past here was seat of county court, which shows evidence of towns' importance of those times. Das Bezirksgericht und die Bezirksstaatsanwaltschaft (1928), das Werk des Architekten B.Bendelmayer. Dieses Gebäude, einst der Sitz der Sedria und des Kreisgerichts, verdeutlicht die Position der Stadt in der Vergangenheit. Sąd Rejonowy i Prokuratura Rejonowa (1928) - dzieło znanego czeskiego architekta B. Bendelmayera, autora bloku U Prašné brány w Pradze. Dawniej siedziba S ą d u Ż u p y, a n a s t ę p n i e S ą d u Wojewódzkiego, co świadczy o dużym znaczeniu miasta w przeszłości. 18 20 VLKOLÍNEC Former burghers school (today the elementary school) - this work architect M.Schell /1926/ has curly decorativism attributes. The sculpture of women holding shield is part of facade. Die ehemalige Bürgerschule (heute die Grundschule), das Werk des Architekten M. Schell, stammt aus dem Jahr 1926. Sie enthält die Elemente des Bogendekorativismus. Szkoła Mieszczańska - dzieło architekta M. Schella, pochodzi z 1926 r. posiada cechy dekoratywizmu.Częścią fasady jest rzeźba kobiety trzymającej oszczep. 21 Mestský cintorín je z roku 1913 a ležia tu významné osobnosti mesta Ružomberka, ako aj osobnosti slovenského národného života. Municipal cemetery is from 1913, here are buried significant personalities of Slovak national life. Der Stadtfriedhof stammt aus dem Jahr 1913. Viele Persönlichkeiten wurden hier begraben. 15 Cmentarz Miejski powstał w 1913 r. Pochowanych jest tu wiele znanych postaci słowackiej historii. Pamätník obetiam II.svetovej vojny - miesto pripomínajúce obete fašizmu. Monument for II.World war sacrifices - pious place reminded sacrifices of fight against fascism. Das Denkmal den Opfern des Zweiten Weltkrieges gewidmet. 16 Liptovské múzeum - vzniklo zo súkromných zbierok bratov Kűrtyovcov (1912). Budova terajšieho múzea bola postavená v rokoch 1935-1937. So svojími expozíciami patrí k najbohatším a najväčším múzeám celého Slovenska. Kościół Ewangelicki - zbudowany w latach 1923-26, znajduje się w nim cenny ołtarz P. M.Bohunia /1873/ przedstawiający Chrystusa trzymającego kielich. Bývalá meštianska škola (dnes základná škola) - dielo architekta M. Schella pochádza z roku 1926. Súčasťou fasády budovy je socha alegórie Pallas Atény od významného sochára J. Koniareka. Galéria Ľ.Fullu - sprístupnené celoživotné dielo, byt a ateliér svetoznámeho majstra zakladateľa slovenskej moderny. Priečelie galérie zdobí mozaika, navrhnutá Ľ. Fullom. Pomnik ofiar II Wojny Światowej. Miejsce upa-miętniające ofiary faszyzmu. Mariánsky stĺp - pochádza z roku 1858, autorom sochy Immaculaty je ružomberský rezbár Alexander Belopotocký. Stromová aleja - pochádza z roku 1888. Secesné meštianske domy a remeselnícke domy - sú typickým znakom námestia. Žili tu významné osobnosti slovenských národných dejín Dr.V. Šrobár, R. Dúbravec st., J. Chládek, minister J. Stano ... Pomnik Wolności - autorstwa L. Majerskiego, powstał z okazji X rocznicy powstania CSR, odsłonięty przez msgr. A. Hlinkę. Składa się z trzech części: Niewola, Bunt i Wolność. The evangelical church - was built in 192326, in interior is situated valuable altar piece of P.M. Bohúň from 1873 with Christ holding a cup. Die evangelische Kirche wurde in den Jahren 1923 1926 gebaut. Im Inneren befindet sich ein wertvolles Altarbild von P. M. Bohúň aus dem Jahr 1873. Es zeigt Christus mit einem Kelch. 17 Die Galerie des Ľudovít Fulla. Hier werden das Werk, das Atelier und die Wohnung des welt-bekannten Malers Ľudovít Fulla ausgestellt. Bývalé Piaristické gymnázium (dnes rektorát KU) - gymnázium založil v roku 1729 gróf Ján Jakub Löwenburg. Budova je z roku 1888 a vo svojom čase to bolo jediné gymnázium pre Liptov,Oravu,Turiec a časť Trenčianskej stolice. Bývalý Kláštor piaristov (dnes jezuitov) - stavba pochádza z 18.st Die Statue der Freiheit wurde von L.Majerský anlässlich des zehnten Jahrestages der Entstehung der Ts c h e c h o s l o w a k i s c h e n R e p u b l i k geschaffen. Die Statue besteht aus „Die Knechtschaft, den Aufruhr und die Freiheit.“ Evanjelický kostol - postavený v rokoch 1923-26, v interiéri sa nachádza vzácny oltárny obraz P. M. Bohúňa /1873/, na ktorom je Kristus držiaci kalich. Banícky dom - postavený v secesnom štýle v roku 1910, kedysi sídlo Banskej revírnej rady. The Mining house - was built in secession style in year 1910, the Mining reserve council had seat here at past. Das Bergmannshaus wurde im Jahre 1910 im Jugendstil gebaut. Dom Górników - zbudowany w stylu secesyj-nym w 1910 r. W przeszłości siedziba Rewi-rowej Rady Górniczej. 19 22 Kalvária s kostolom - je to jediná liptovská kalvária s kaplnkami krížovej cesty (1858 59) so 14 zastaveniami a Kostolom Povýšenia svätého Kríža z roku 1873. Calvary with church - this is the only Calvary with Stations of the Cross (1858-59), with 14 stops and with Church of St.Crucifix advancement (1873) in Liptov region. Der Kreuzweg mit der Kirche Krezerhöhung (1873) ist der einzige Kreuzweg in Liptov mit 14 Stationen, entstanden in der Zeit von 1858 -1859. Kalwaria z kościołem Wywyższenia św. Krzyża (1873) - jedyna Kalwaria na Liptowie z 14 stacjami Drogi Krzyżowej w formie kapliczek (1858-59). DOLNÝ KUBÍN POPRAD ŽILINA E50 VLKOLÍNEC E50 m The cultural house of A.Hlinka - headstone of building was laid 19.6.1927, construction was finished 30.12.1928 thanks to Andrej Hlinka, which redounded his whole own property and thanks to American Slovaks contribution. 7 The Marian column - comes from 1858, author of the Immaculate sculpture was A.Belopotocký, carpenter from Ružomberok. Tree alley - probably comes from 1888.Secession burgers houses and craftsmen houses they are typical for this square, important personalities of Slovak national history lived here like Dr.V.Šrobár, J.Burian, R.Dúbravec sr., J.Chládek, J.Stano, K.Polónyi. 10k Kultúrny dom A. Hlinku - základný kameň bol položený 19.6.1927, stavba bola dokončená 30.12.1928 vďaka A.Hlinkovi, ktorý prispel celým svojím majetkom, ako aj vďaka zbierke amerických Slovákov. Podhora najstarsza ulica w Rużomberku. Znajdują się tu domy znanych słowackich osobistości: rodziny Makovických, Houdekovcov. Kiedyś stał tu pałac posła i wice-przewodniczącego węgierskiego parlamentu Š. Rakovského. Mauzoleum A. Hlinki - znajduje się pod południową nawą kościoła. Jest zabytkiem naro-dowym,a w latach 1941 - 1945 było miejscem spoczynku prochów Msgr. Andreja Hlinki. RUŽOMBEROK E77 1 Die Podhora Straße ist die älteste Straße der Stadt mit den Häusern von bedeutenden Persönlichkeiten - der Familie Makovický und der Familie Houdek. Früher stand hier der Stadtpalast des Š. Rakovský, des Abgeordneten und Vizepräsidenten des ungarischen Parlamentes. BANSKÁ BYSTRICA Vlkolínec - Pamiatková rezervácia ľudovej architektúry a lokalita zapísaná do Zoznamu svetového dedičstva UNESCO 11.12.1993. Nachádza sa tu zrubová dvojpodlažná zvonica z roku 1770, zrubová studňa a kostol Navštívenia Panny Márie z roku 1875. Počas celého roka sa vo Vlkolínci uskutočňujú rôzne kultúrno spoločenské podujatia. Vlkolínec - the natural reservation of folk architecture which was enlisted into the List of world natural and cultural heritage UNESCO 11.12.1993. Here we can find twostoried rustic belfry from year 1770 covered by shingle, the rustic windlass well 13 meters deep from year 1860 and brick church of Visiting Virgin Mary from year 1875. Die Denkmalreservation der Volksarchitektur, die am 11.12.1993 in die Liste des Welterbes von UNESCO eingeschrieben wurde. Hier befinden sich ein doppelstockiger Blockglockenturm aus dem Jahr 1770, ein Blockbrunnen und die Kirche des Besuchs der Jungfrau Maria bei Elisabeth aus dem Jahr 1875. Vlkoliniec - Rezerwat ludowej architektury wpisany 11.12.1993 r. na Listę Światowego Dziedzictwa Kultura-lnego i Przyrodniczego UNESCO. Znajduje się tu drewniana dwupoziomowa dzwonnica z 1770 r., drewniana studnia i kościół Nawiedzenia Panny Marii z 1875 r.