Informacja o odczynnikach Analizatory, w których można
Transkrypt
Informacja o odczynnikach Analizatory, w których można
05403316001V7.0 IRON2 Żelazo, 2. generacja Informacja o odczynnikach 05401658 190 10759350 190 12149435 122 12149443 122 10171743 122 10171735 122 10171778 122 10171760 122 05117003 190 05947626 190 05117216 190 05947774 190 Analizatory, w których można używać niniejszych zestawów odczynnikowych cobas c 111 Iron Gen.2 (2 × 50 testów) Calibrator f.a.s. (12 × 3 mL) Precinorm U plus (10 × 3 mL) Precipath U plus (10 x 3 mL) Precinorm U (20 × 5 mL) Precinorm U (4 × 5 mL) Precipath U (20 × 5 mL) Precipath U (4 × 5 mL) PreciControl ClinChem Multi 1 (20 × 5 mL) PreciControl ClinChem Multi 1 (4 × 5 mL) PreciControl ClinChem Multi 2 (20 × 5 mL) PreciControl ClinChem Multi 2 (4 × 5 mL) Kod 401 Kod 300 Kod 301 Kod 300 Kod 300 Kod 301 Kod 301 Kod 391 Kod 391 Kod 392 Kod 392 Polski Fe2+ + ferrozyna Informacja o aplikacjach IRON2: ACN 661 W środowisku kwaśnym żelazo jest uwalniane z połączenia z transferyną. Próbki zawierające tłuszcze oczyszczane są za pomocą detergentu. Askorbinian redukuje uwolnione jony Fe3+ do jonów Fe2+, które następnie reagują z ferrozyną tworząc barwny kompleks. Natężenie barwy powstałego produktu jest wprost proporcjonalne do stężenia żelaza i może być zmierzone fotometrycznie. Zastosowanie Test in vitro do ilościowego oznaczania żelaza w surowicy ludzkiej i osoczu w systemach cobas c 111. Podsumowanie1,2,3,4,5 Żelazo pobrane z pokarmem wchłaniane jest głównie w formie Fe2+ w dwunastnicy i w górnej czci jelita cienkiego. Zawarte w pokarmie żelazo trójwartościowe i związane z hemem Fe3+ musi zostać zredukowane przez witaminę C. Dziennie przyswajane jest około 1 mg żelaza. Po dotarciu do komórek śluzówki, jony Fe2+ wiążą się z substancjami transportującymi. Przed przejściem do osocza jony utleniane są przez ceruloplazminę do Fe3+ i w tej formie wiązane z transferyną. Transport jonów Fe w osoczu odbywa się w formie kompleksów transferyna-żelazo. Jedna cząsteczka białka może transportować maksymalnie 2 jony Fe3+. Żelazo w surowicy jest prawie całkowicie związane z transferyną. Oznaczenia żelaza (nie związanego z hemem) przeprowadza się w celu diagnozy i leczenia chorób takich jak: anemia z niedoboru żelaza, hemochromatoza (choroba związana z odkładaniem się w tkankach barwników zawierających żelazo - hemosyderyny i hemofuscyny, charakteryzująca się pigmentacją skóry) i przewlekła niewydolność nerek. Oznaczenia żelaza są wykonywane w celu diagnozowania i monitorowania anemii mikrocytowej (powstałej na skutek zaburzeń metabolizmu żelaza i hemoglobinopatii), anemii makrocytowej (spowodowanej brakiem witaminy B12, kwasu foliowego i zaburzeń metabolicznych nieznanego pochodzenia indukowanych przez leki) oraz anemii normocytowych, takich jak anemia pochodzenia nerkowego (niedobór erytropoetyny), anemia hemolityczna, hemoglobinopatie, choroby szpiku kostnego i toksyczne uszkodzenie szpiku kostnego. Istnieje wiele metod fotometrycznych do oznaczania żelaza. Wszystkie te metody mają wspólną cechę: ▪ Uwolnienie jonów Fe3+ z kompleksów żelazo-transferyna za pomocą kwasów lub detergentów. ▪ Redukcja jonów Fe3+ do jonów Fe2+. ▪ Reakcja jonów Fe2+ w celu uzyskania barwnego kompleksu. Metoda tu opisana oparta jest na metodzie z ferrozyną bez odbiałczania. Zasada pomiaru Test kolorymetryczny: pH < 2.0 apotransferyna + Fe3+ kompleks transferyna-Fe 2015-06, V 7.0 Polski Odczynniki - roztwory robocze R1 Kwas cytrynowy: 200 mmol/L; tiomocznik: 115 mmol/L; detergent SR Askorbinian sodu: 150 mmol/L; ferrozyna: 6 mmol/L; środek konserwujący Zalecenia i środki ostrożności Przeznaczone wyłącznie do celów diagnostyki in vitro. Należy stosować standardowe procedury postępowania z odczynnikami. Wszelkie odpady należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami. Karta charakterystyki produktu dostępna na życzenie. Zestaw zawiera składniki sklasyfikowane zgodnie z Wytyczną (UE) nr 1272/2008, w następujący sposób: 1-[1,3-bis(hydroksymetylo)-2,5-dioksoimidazolidyno-4-yl]-1,3bis(hydroksymetylo)mocznik EUH 208 Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej. Niebezpieczeństwo H314 Powoduje poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia oczu. H412 Działa szkodliwie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki. Zapobieganie: P264 Po użyciu dokładnie umyć ręce. P273 Unikać uwolnienia do środowiska. P280 Stosować rękawice ochronne/odzież ochronną/ochronę oczu/ochronę twarzy. W razie kontaktu: askorbinian Fe3+ barwny związek Fe2+ P301 + P330 W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Wypłukać usta. NIE + P331 wywoływać wymiotów. 1/4 05403316001V7.0 IRON2 Żelazo, 2. generacja P303 + P361 W PRZYPADKU KONTATKU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): + P353 Natychmiast usunąć/zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody/prysznicem. P304 + P340 W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku w pozycji umożliwiającej swobodne oddychanie. P305 + P351 W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie + P338 płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać. P310 P363 Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem. Wyprać zanieczyszczoną odzież przed ponownym użyciem. Przechowywanie: P405 Przechowywać pod zamknięciem. Utylizacja: P501 Utylizacja zawartości/pojemnika tylko w miejscu do tego przeznaczonym. Materiały dostarczone w zestawie Patrz "Odczynniki - roztwory robocze" w części o odczynnikach. Niezbędne materiały dodatkowe (niedostarczone w zestawie) Zob. część "Informacje o odczynnikach" Ogólne wyposażenie laboratoryjne Oznaczenie W celu optymalnego działania testu należy stosować się do zaleceń zawartych w niniejszej ulotce dotyczących konkretnego analizatora. Należy postępować zgodnie z poniższą instrukcją obsługi dla operatora, uwzględniając typ aparatu. Wszelkie zmiany w aplikacji nie zatwierdzone przez firmę Roche nie podlegają gwarancji i muszą być zdefiniowane przez użytkownika. Aplikacja dla surowicy i osocza Definicja testu cobas c 111 Rodzaj pomiaru Absorbancja Model kalkulacyjny absorbancji Punkt końcowy Kierunek reakcji Rosnący Długość fali A/B 552/659 nm Odczyt pierwszy/ostatni 26/30 Jednostka µmol/L Surowica/osocze R1-S-SR Parametry pipetowania Oznakowanie wyrobu dotyczące bezpieczeństwa wg. wytycznych EU GHS. Telefon kontaktowy dla wszystkich krajów: +49-621-7590 Rozcieńczalnik (H2O) Postępowanie z odczynnikami Gotowy do użycia R1 100 µL Próbka 8.5 µL 11.5 µL Przechowywanie i trwałość SR 20 µL 20 µL Całkowita objętość 160 µL W temp. 2‑8 °C: Do daty ważności na opakowaniu Używany‑ i schłodzony w analizatorze: 4 tyg. W wypadku wyjęcia odczynnika w trakcie pracy, należy niezwłocznie umieścić go w temp. 2‑8 °C. Nie wstrząsać odczynnikiem, ponieważ powoduje to jego spienienie. Chronić przed światłem. Kalibracja Kalibrator Calibrator f.a.s. Woda dejonizowana używana jest automatycznie przez analizator jako kalibrator zerowy. Pobieranie i przygotowanie materiału W celu pobrania i przygotowania materiału należy stosować jedynie przeznaczone do tego probówki lub pojemniki. Sprawdzono i zaakceptowano możliwość stosowania jedynie materiałów biologicznych wymienionych poniżej. Surowica (wolna od hemolizy) Osocze (wolne od hemolizy): Osocze pobrane na heparynę litową Nie używać osocza krwi pobranej na EDTA ani na szczawiany. Oddzielić osocze lub surowicę od skrzepów i komórek w ciągu 1 godz. Podane rodzaje próbek oznaczono przy użyciu wybranych probówek do pobierania materiału dostępnych na rynku w czasie wykonywania oznaczeń. Oznacza to, że nie przetestowano probówek od wszystkich producentów. Systemy pobierania próbek pochodzące od różnych producentów mogą zawierać różniące się materiały, co w pewnych przypadkach może mieć wpływ na wynik oznaczeń. W przypadku stosowania probówek pierwotnych (systemów pobierania krwi) należy ściśle przestrzegać zaleceń ich producenta. Przed oznaczeniem odwirować próbki z widocznym zmętnieniem lub obecnością strątów. Tryb kalibracji Regresja liniowa Częstotliwość kalibracji Dla każdej serii oraz co 28 dni, jak również zgodnie z procedurami kontroli jakości Stabilność:6,7 Wyliczenie Systemy Roche/Hitachi cobas c automatycznie obliczają stężenie substancji dla każdej próbki. 7 dni w temp. 15‑25 °C 3 tyg. w temp. 2‑8 °C Spójność pomiarowa: Metoda standaryzowana wobec pierwotnego materiału referencyjnego (SRM 937). Kontrola jakości Do kontroli należy używać materiałów wyszczególnionych w części "Informacja o odczynnikach". Można stosować również inny odpowiedni materiał kontrolny. Częstotliwość i zakres przeprowadzania kontroli muszą być dostosowane do indywidualnych wymogów danego laboratorium. Uzyskane wartości winny zawierać się w wyznaczonych granicach. Wskazane jest, by każde laboratorium opracowało procedury naprawcze, które należy wdrożyć, gdy wyniki uzyskane dla materiałów kontrolnych znajdą się poza podanym zakresem. Procedury kontroli jakości należy stosować zgodnie z właściwymi zaleceniami organów państwowych oraz lokalnymi wytycznymi. kilka lat w temp. (‑15)‑(‑25) °C 2/4 2015-06, V 7.0 Polski 05403316001V7.0 IRON2 Żelazo, 2. generacja Współczynniki przeliczeniowe: µmol/L × 5.59 = µg/dL µmol/L × 0.0559 = mg/L µg/dL × 0.179 = µmol/L µg/dL × 0.010 = mg/L Ograniczenia - substancje interferujące Kryterium: Odzysk w ± 10 % wartości początkowej przy stężeniu żelaza 26.9 µmol/L (150 µg/dL). Żółtaczka:8 Brak istotnej interferencji do wartości wskaźnika I wynoszącego 60 dla związanej i niezwiązanej bilirubiny (przybliżone stężenie bilirubiny związanej i niezwiązanej: 1026 µmol/L lub 60 mg/dL). Hemoliza:8 Brak istotnej interferencji do wartości wskaźnika H wynoszącego 900 (przybliżone stężenie hemoglobiny: 559 µmol/L lub 900 mg/dL). Wyższe stężenia hemoglobiny powodują sztuczne zawyżenie wyników, spowodowane zanieczyszczeniem próbki żelazem związanym z hemoglobiną. Lipemia (Intralipid):8 Brak istotnej interferencji do wartości wskaźnika L wynoszącego 2000. Brak istotnej zależności pomiędzy wskaźnikiem L (odnosi się do zmętnienia), a stężeniem triglicerydów. Leki: Brak interferencji z najczęściej używanymi lekami w stężeniu terapeutycznym.9,10 U pacjentów przyjmujących suplementację żelazem lub leki wiążące metale, żelazo wiąże się z lekami i może nieprawidłowo reagować w teście, co wpływa na sztucznie zaniżone wyniki. W wypadku wysokiego stężenia ferrytyny wynoszącego > 1200 µg/L założenie, że żelazo surowicy jest prawie całkowicie związane z transferyną nie jest już uzasadnione. W związku z tym do wyliczenia całkowitej zdolności wiązania żelaza (Total Iron Binding Capacity - TIBC) lub procentu wysycenia transferyny (% SAT) takich wyników żelaza nie powinno się używać.11 W bardzo rzadkich przypadkach gammapatii, szczególnie typu IgM (makroglobulinemia Waldenströma), wyniki mogą być niemiarodajne.12 Dla celów diagnostycznych wyniki powinny być interpretowane z uwzględnieniem historii choroby, badań klinicznych oraz innych danych o pacjencie. WYMAGANA CZYNNOŚĆ Zaprogramowanie specjalnego cyklu mycia: W odniesieniu do pewnych kombinacji testów przeprowadzanych jednocześnie w analizatorze cobas c 111 wymaga się stosowania specjalnych cykli mycia. Informacja dotycząca kombinacji testów, w której wymagane są specjalne cykle mycia, zawarta jest w ostatniej wersji listy dodatkowych cykli mycia mających na celu wyeliminowanie efektu przeniesienia w ulotce metodycznej odczynnika CLEAN; dalsze postępowanie opisane jest w Podręczniku Użytkownika. Tam, gdzie to niezbędne, przed podaniem wyników testu należy wprowadzić specjalne oprogramowanie dotyczące dodatkowego cyklu mycia/efektu przeniesienia. Granice i zakresy Zakres pomiarowy 1.0‑179 µmol/L (5.59‑1000 µg/dL, 0.06‑10.0 mg/L) Próbki o wartościach przekraczających liniowość reakcji należy rozcieńczać automatycznie przy użyciu funkcji Ponów. Rozcieńczenie próbek za pomocą funkcji Ponów wynosi 1:5. Wyniki próbek rozcieńczonych za pomocą funkcji Ponów są automatycznie mnożone przez współczynnik 5. Dolna granica pomiaru Dolna granica pomiaru testu: 1.0 µmol/L (5.59 µg/dL, 0.06 mg/L) Za dolną granicę wykrywalności przyjmuje się najniższe mierzalne stężenie oznaczanej substancji, które można odróżnić od zera. Oblicza się ją jako 3 odchylenia standardowe najniższego standardu (standard 1 + 3 OS, powtarzalność, n = 21). Wartości oczekiwane13 Dorośli: 5.83‑34.5 µmol/L (33‑193 µg/dL) Stężenie żelaza w surowicy/osoczu jest zależne od wchłaniania żelaza i może podlegać wahaniom okołodobowym.14 W oparciu o populację pacjentów każde laboratorium powinno określić poziom wartości oczekiwanych lub wyznaczyć własne zakresy wartości referencyjnych. 2015-06, V 7.0 Polski Szczegółowe dane o teście Dane wyznaczone przy użyciu analizatorów cobas c 111 podano poniżej. Wyniki uzyskane w poszczególnych laboratoriach mogą się różnić. Precyzja Precyzję oznaczono w oparciu o próbki materiału pochodzące od ludzi i próbki kontrolne zgodnie z przyjętym protokołem wewnętrznym przy powtarzalności (n = 21) i precyzji pośredniej (3 porcje w oznaczeniu, 1 ozn. na dzień, przez 10 dni). Uzyskano następujące wyniki: Powtarzalność Średnia µmol/L (µg/dL) OS µmol/L (µg/dL) WZ % Precinorm U 25.6 (143) 0.4 (2) 1.5 Precipath U 35.8 (200) 0.4 (2) 1.1 Surowica ludzka 1 19.4 (108) 0.3 (2) 1.4 Surowica ludzka 2 90.1 (504) 0.4 (2) 0.5 Precyzja pośrednia Średnia µmol/L (µg/dL) OS µmol/L (µg/dL) WZ % Precinorm U 20.4 (114) 0.5 (3) 2.6 Precipath U 31.3 (175) 0.7 (4) 2.4 Surowica ludzka 3 24.0 (134) 0.6 (3) 2.5 Surowica ludzka 4 87.0 (486) 0.8 (4) 0.9 Porównanie metod Wartości żelaza w surowicy ludzkiej i osoczu uzyskane w analizatorze cobas c 111 (y) porównano z uzyskanymi za pomocą podobnego odczynnika w analizatorze COBAS INTEGRA 400 (x). Ilość próbek (n) = 88 Passing/Bablok15 Regresja liniowa y = 0.992× + 0.027 µmol/L y = 0.990× + 0.186 µmol/L τ = 0.981 r = 0.999 Stężenia próbek mieściły się w zakresie od 2.7 i 176 µmol/L (15 i 984 µg/dL). Literatura 1 Wick M, Pinggera W, Lehmann P, ed. Eisenstoffwechsel, Diagnostik und Therapie der Anämien. 3rd ed. Wien/New York: Springer Verlag 1996. 2 Bernat I. Eisenresorption. In: Bernat I ed. Eisenstoffwechsel. Stuttgart/New York: Gustav Fischer 1981;68-84. 3 Bernat I. Eisenresorption. In: Bernat I ed. Eisenstoffwechsel. Stuttgart/New York: Gustav Fischer 1981;36-37. 4 De Jong G, von Dijk IP, van Eijk HG. The biology of transferrin. Clin Chim Acta 1990;190:1-46. 5 Siedel J, Wahlefeld AW, Ziegenhorn J. A new iron ferrozine reagent without deproteinization. Clin Chem 1984;30:975 (AACC -Meeting Abstract). 6 Guder WG, Narayanan S, Wisser H, et al. List of Analytes; Preanalytical Variables. Brochure in: Samples: From the Patient to the Laboratory. Darmstadt: GIT-Verlag 1996. 7 Use of Anticoagulants in Diagnostic Laboratory Investigations. WHO Publication WHO/DIL/LAB/99.1 Rev. 2. Jan. 2002. 8 Glick MR, Ryder KW, Jackson SA. Graphical Comparisons of Interferences in Clinical Chemistry Instrumentation. Clin Chem 1986;32:470-475. 9 Breuer J. Report on the Symposium “Drug effects in Clinical Chemistry Methods”. Eur J Clin Chem Clin Biochem 1996;34:385-386. 10 Sonntag O, Scholer A. Drug interference in clinical chemistry: recommendation of drugs and their concentrations to be used in drug interference studies. Ann Clin Biochem 2001;38:376-385. 11 Tietz NW, Rinker AD, Morrison SR. When Is a Serum Iron Really a Serum Iron? A Follow-up Study on the Status of Iron Measurements in Serum. Clin Chem 1996;42(1):109-111. 3/4 05403316001V7.0 IRON2 Żelazo, 2. generacja 12 Bakker AJ, Mücke M. Gammopathy interference in clinical chemistry assays: mechanisms, detection and prevention. Clin Chem Lab Med 2007;45(9):1240-1243. 13 Löhr B, El-Samalouti V, Junge W, et al. Reference Range Study for Various Parameters on Roche Clinical Chemistry Analyzers. Clin Lab 2009;55:465-471. 14 Burtis CA, Ashwood ER, Bruns DE (eds.). Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics. 4th ed. St Louis, Missouri; Elsevier Saunders 2006;1190. 15 Bablok W, Passing H, Bender R, et al. A general regression procedure for method transformation. Application of linear regression procedures for method comparison studies in clinical chemistry, Part III. J Clin Chem Clin Biochem 1988 Nov;26(11):783-790. W niniejszej ulotce metodycznej jako separatora dziesiętnego, oddzielającego liczbę całkowitą od części dziesiętnych ułamka dziesiętnego stosuje się zawsze kropkę. Separatorów oddzielających tysiące nie używa się. Symbole Oprócz znaków zawartych w standardzie ISO 15223‑1, firma Roche Diagnostics używa następujących symboli i znaków. Zawartość zestawu Odczynnik Objętość po rekonstytucji lub wymieszaniu Globalny handlowy numer identyfikacyjny GTIN Istotne dodatki oraz zmiany zostały oznaczone na marginesie. © 2014, Roche Diagnostics Roche Diagnostics GmbH, Sandhofer Strasse 116, D-68305 Mannheim www.roche.com 4/4 2015-06, V 7.0 Polski