D COVER.fm - Nilfisk PARTS

Transkrypt

D COVER.fm - Nilfisk PARTS
SWEEPER
A
SR 1700 2WD D
Vastavussertifikaat
AtbilstƯbas deklarƗcija
Atitikties deklaracija
Deklaracja zgodnoĞci
Mudel/Modelis/Modelis/Model
: SWEEPER
Tüüp/Tipas/Tips/Typ
: SR 1700 2WD D
Seerianumber/Serijos numeris/
SƝrijas numurs/Numer seryjny
:
Väljalaskeaasta/Pagaminimo metai/
Izgatavošanas gads/Rok produkcji
:
EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
LT
Toliau pateiktu dokumentu
patvirtinama, kad minơtas modelis yra
pagamintas laikantis nurodytǐ direktyvǐ bei
standartǐ.
LV
Ar šo tiek apliecinƗts, ka
augstƗkminƝtais modelis ir izgatavots
atbilstoši šƗdƗm direktƯvƗm un standartiem.
PL
NiĪej podpisany zaĞwiadcza, Īe
wymieniony powyĪej model produkowany jest
zgodnie z nastĊpującymi dyrektywami i
normami.
KASUTUSJUHEND
NAUDOTOJO VADOVAS
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
Manufacturer: Nilfisk-Advance Spa
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Date:
Signature:
Administrative Office:
Address: Località Novella Terza, 26862 Guardamiglio (LO) - Italy
Phone: +39 0377 451124, Fax: +39 0377 51443
33014815(1)2005-07 D
B
D
1
E
1
2
18
15
C
16
17
14
13
4
12
11
10
5
8
8
6
6
9
33014815(1)2005-07 D
3
7
KASUTUSJUHEND
SISSEJUHATUS ................................................................................................................................... 2
EESSÕNA ......................................................................................................................................................... 2
MASINA IDENTIFITSEERIMINE ...................................................................................................................... 2
KASUTUSJUHENDI IDENTIFITSEERIMINE ................................................................................................... 2
ÜLDISED HOIATUSED ......................................................................................................................... 2
KASUTUSJUHEND .......................................................................................................................................... 2
DEFINITSIOONID ............................................................................................................................................. 3
OPERAATORI VASTUTUS .............................................................................................................................. 3
OPERAATORI OHUTUSABINÕUD .................................................................................................................. 3
HOIATUSMÄRGID ............................................................................................................................................ 4
TRANSPORT, KÄSITSEMINE, PAIGALDAMINE ................................................................................ 4
MAHA LAADIMINE JA KÄSITSEMINE ............................................................................................................. 4
PAKEND ........................................................................................................................................................... 5
PAIGALDAMINE ............................................................................................................................................... 5
ÜLDISED KONTROLLID .................................................................................................................................. 5
TEHNILISED ANDMED ......................................................................................................................... 5
KASUTAMINE ................................................................................................................................................... 5
MASINA KAVAND ............................................................................................................................................ 5
MASINA KIRJELDUS ....................................................................................................................................... 6
OHUTUSSÜSTEEMID ...................................................................................................................................... 7
PÕHILISED TEHNILISED ANDMED ................................................................................................................ 7
KESKKONNA TINGIMUSED ............................................................................................................................ 8
MÜRATASE ...................................................................................................................................................... 8
KASUTAMINE ....................................................................................................................................... 8
JUHTNUPUD JA INSTRUMENDID .................................................................................................................. 8
KASUTUSJUHEND .......................................................................................................................................... 9
MASINA KASUTAMINE .................................................................................................................................... 9
MASINA PEATAMINE .................................................................................................................................... 10
PROBLEEMID JA LAHENDUSED ..................................................................................................... 11
PROBLEEMID JA LAHENDUSED .................................................................................................................. 11
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE ................................................................................................... 13
PUHASTAMINE .............................................................................................................................................. 13
PERIOODILINE HOOLDAMINE ..................................................................................................................... 13
HOOLDUSTABEL ........................................................................................................................................... 13
PERIOODILISED KONTROLLID .................................................................................................................... 14
ERAKORRALINE HOOLDAMINE ................................................................................................................... 15
DEMONTAA®, UTILISEERIMINE ....................................................................................................... 16
DEMONTAA® ................................................................................................................................................. 16
UTILISEERIMINE ........................................................................................................................................... 16
SKEEMID ............................................................................................................................................. 17
KAITSMEKILP ................................................................................................................................................ 17
RELEEPANEEL .............................................................................................................................................. 17
ELEKTRISKEEM ............................................................................................................................................ 17
HÜDRAULIKA SKEEM ................................................................................................................................... 18
33014815(1)2005-07 D
1
KASUTUSJUHEND
SISSEJUHATUS
EESSÕNA
Käesülev juhend tuleb koos masinaga ja seda tuleb hoida elu
lõpuni.
Enne masinaga või selle kallal tööde läbi viimist tuleb lugeda
selle juhendi kõiki juhiseid ja hoiatusi.
Volitamata operaatorid, kes ei tunne selle juhendi
protseduure, ei tohiks masinat kasutada.
Direktiiv 98/37/EÜ ja uuendused määravad: "OPERAATORI",
kui isiku või isikud, kes vastutavad masina paigaldamise,
funktsioneerimise, seadistamise, hooldamise, puhastamise,
remondi ja transpordi eest.
Nilfisk-Advance keeldub vastutusest probleemide, rikete,
õnnetuste jne. korral, mis tulenevad selles juhendis
kirjeldatud rakenduste ja protseduuride teadmatusest.
Sama käib ka olma volituseta muudatuste tegemise ja
lisaseadmete paigaldamise kohta.
ÜLDISED HOIATUSED
Selles peatükk sisaldab üksikuid hoiatusi masina õigeks
kasutamiseks ja operaatorite vigastamise ning materjali
kahjustamise vältimiseks.
Neid hoiatusi, millest tuleb tööde õigesti läbi viimiseks
põhjalikult aru saada, kirjeldatakse üksikasjalikult vastavates
peatükkides.
Kiireks ja kergeks konsultatsiooniks on otsustatud kasutada
väheseid kuid selgeid hoiatusmärke.
HOIATUS!
See sümbol tõstab esile operaatorile
potentsiaalselt ohtlikke tegevusi.
Need tegevused võivad põhjustada kergeid või raskeid
füüsilisi vigastusi, kaasaarvatud surma.
Jätkake pooleli oleva tegevusega ainult selle sümboliga esile
tõstetud juhiste hoolikal järgimisel.
MÄRKUS
Erilist hoolikust nõudvad tegevused on
tõstetud esile selle sümboliga.
MASINA IDENTIFITSEERIMINE
Masinal on EC markeering (joonis A) nagu täpsustatud
Masina direktiivis 98/37/EÜ ja uuendustes.
MÄRKUS
Kasutage Nilfisk-Advance kontakteerumiseks
varuosade tellimisel plaadil toodud aadressi
või telefoninumbrit.
Kõik masina hilisemad täiustamised ja väiksemad stiili
muutused võivad viia mõne detaili erinemiseni joonistel
toodutest, kuid need ei muuda selle juhendi kirjeldusi
kehtetuks.
KASUTUSJUHENDI IDENTIFITSEERIMINE
Kasutusjuhendi on välja andnud Nilfisk-Advance ja see
kuulub masina juurde.
Seadused keelavad ilma tootja volituseta kasutusjuhendit
koos kogu selles mainitud ja lisatud dokumentatsiooniga
paljundada või edastada kolmandatele osapooltele.
Kasutusjuhend annab masina protseduuride üksikasjaliku
kirjelduse transpordist utiliseerimiseni.
Nilfisk-Advance, pühendununa pidevale tootearendusele ja
kvaliteedi täiustamisele, jätab endale õiguse muuta selles
juhendis toodud üksikasju igal hetkel ja etteteatamata.
2
Neid tegevusi tuleb õigesti läbi viia, et vältida vigastusi või
materjali kahjustusi.
Jätkake pooleli oleva tegevusega ainult selle sümboliga esile
tõstetud juhiste hoolikal järgimisel.
KASUTUSJUHEND
Eesmärk
Selle juhendi eesmärgiks on pakkuda operaatorile kogu
teave, mis on vajalik seadme õigeks kasutamiseks ja
maksimaalse ohutusega ideaalolukorras hoidmiseks.
Hoidmine
Kasutusjuhendi hoidmiseks:
–
Hoolitsege oma juhendi eest, et see ei saaks
kahjustada;
–
Ärge eemaldage, lisage ega kirjutage ümber ühtegi selle
juhendi osa;
–
Hoidke juhendit kuivas kohas;
–
Andke juhend masina igale teisele operaatorile või
tulevasele omanikule.
33014815(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
DEFINITSIOONID
–
Ohualad
–
–
Kõik alad masina sees või lähedal, mis ohustavad kaitsetu
isiku elu.
Kaitsetu isik
–
Kõik isikud, kes on osaliselt või täielikult ohualas.
Operaator
Isik / isikud, kes vastutavad masina paigaldamise,
funktsioneerimise, seadistamise, hooldamise, puhastamise
ja transpordi eest.
OPERAATORI VASTUTUS
–
Operaator vastutab masina igapäevase hooldamise
eest:
– Operaator peab hoolitsema masina eest ja
veenduma, et see on ideaalolukorras;
– Operaator peab teavitama tehnilise abi eest
vastutavat isikut rutiinsete hoolduste tähtaegadest ja
kõigist esinenud kahjustustest;
– Operaator ei tohi masinaga inimesi, loomi ega
esemeid transportida;
– Liikudes ühelt kohalt teisele, peab operaator järgima
seadme ringluse ohutuseeskirju;
– Masinat ei tohi kasutada kahjuliku mürgise prügi
jaoks. Kui seda on siiski vaja, konsulteerige eelnevalt
tootjaga.
HOIATUS!
Masina tõrke korral kontrollige erinevates
peatükkides kirjeldatud protseduure.
OPERAATORI OHUTUSABINÕUD
–
Volitamata aj väljaõppeta isikud ei tohi seda
puhastusmasinat kasutada.
Väljaõppeks on vajalikud järgmised eeltingimused:
–
Operaator peaks olema vähemal 18 aasta vanune ja
omama puhastusmasina jaoks juhiluba, sõltumata
masina kasutusvaldkondadest. Operaator peaks olema
heas füsioloogilises ja füüsilises seisundis.
Puhastusmasinat on keelatud kasutada ainete mõju all,
mis võivad muuta operaatori närvireflekse (alkohol,
psühhotroopsed ained, narkootikumid jne).
–
Hoiatus: puhastusmasina kasutamine ilma väljaõppe
ja/või volituseta võib olla ohtlik ja põhjustada kahjustusi
esemetele ja inimestele.
–
Ärge kasutage puhastusmasinat tuleohtlikel aladel ega
aladel, mis on plahvatusohtlikud.
–
Enne puhastusmasinalt lahkumist peatage harjad,
pange parkimispidur peale, lülitage mootor välja ja
eemaldage süütevõti.
33014815(1)2005-07 D
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Sõitke kaldpindadel ja ebatasastel või libedatel pindadel
aeglaselt.
Olge pööramisel või suuna vahetamisel ettevaatlikud.
Juhtige puhastusmasinat kopa tühjendamiseks
tõstmisel hoolikalt.
Puhastusmasinaid, millel ei ole valgustussüsteemi
(lampe), võib kasutada ainult "perfektsete (loodusliku või
tehis) valgustingimustega".
Kui hooldamine tuleb läbi viia tõstetud asendis kopaga,
tuleb see kindlalt lukustada kahe ohutustoega.
Hoidke hooldustööde ajal liikuvatest osadest eemale.
Ärge kandke avaraid või avatud nööpidega riideid.
Masina tõstmisel tuleb kasutada varustust, mis suudab
vastu pidada selle kogukaalu.
Kaitske masinat suruõhu või veepüssidega
puhastamisel silmi ja juukseid.
Enne elektrisüsteemi juures töötamist ühendage aku
kaablid lahti.
Vältige kokkupuudet akuhappega. Ärge puudutage
kuumasid komponente. Oodake kuni mootor on
jahtunud.
Mootori hooldustöid tuleb läbi viia pärast mootori
jahtumist.
Ärge suitsetage kütuse valamise ajal.
Hoidke leegid ja sädemed masinast eemale.
Avalikel teedel kasutamiseks peab masinal olema
registreerimisdokument ja numbrimärk.
Masinat võib kasutada pühkimiseks, mitte tegevusteks,
mille jaoks see ei ole valmistatud.
HOIATUS!
Kui mootor töötab:
–
Ärge eemaldage õlitaseme mõõtevarrast.
–
Ärge eemaldage radiaatori korki.
–
Ärge eemaldage jahutusvedeliku
väljalaskekorki.
–
Ärge töötage pikemat aega jrjest suletud
keskkonnas.
–
Tagage piisav ventilatsioon või
konsulteerige vastutavate isikutega.
3
KASUTUSJUHEND
HOIATUSMÄRGID
HOIATUS kleepsud on toodud masinal.
Neid tuleb enne masina kasutamist lugeda.
Kui kustutamatud kleepsud muutuvad loetamatuks,
asendage nad sarnastega (Joonis C).
1. KAITSKE OMA KÄSI (KINDAD)
2. KAITSKE OMA SILMASID (KAITSEPRILLID)
3. KAITSKE HINGAMISAVASID (MASK)
4. HOIATUS (ÜLDISE OHU OLUKORD INIMESTELE JA
MOOTORILE)
5. HOIATUS (ELEKTRILISE OHU OLUKORD
INIMESTELE JA MOOTORILE)
6. HOIATUS (SOOJAALLIKATE OHU OLUKORD
INIMESTELE JA MOOTORILE)
7. ON TÄIESTI KEELATUD PEALKIRJAS VIIDATUD
TEGEVUST LÄBI VIIA
8. ON TÄIESTI KEELATUD LIIKUVATE OSADEGA VIIA
LÄBI HOOLDUSTÖID
9. ON TÄIESTI KEELATUD EEMALDADA VÕI MUUTA
OHUTUSSEADMEID
TRANSPORT, KÄSITSEMINE,
PAIGALDAMINE
HOIATUS!
Näidake selle peatükki juhiseid kõigile masina
transpordi ja käsitsemise eest vastutavatele
isikutele.
MÄRKUS
Kergema konsulteerimise jaoks on kasulik
teha sellest peatükist koopiad eraldi
raamatukesena.
HOIATUS!
Ohutuse kaalutlutel tuleb liikuvad osad enne
transporti kinnitada.
MAHA LAADIMINE JA KÄSITSEMINE
(Vt. joonis C)
Puhastusmasinat tõstes ja transportides kasutage AINULT
tõstukit või sildkraanat, millel on piisav tõstevõime ning
tõstmiseks sobivate turvakonksudega varustatud kette.
Teiste süsteemide kasutamine MUUDAB GARANTII
võimalike kahjustuste suhtes AUTOMAATSELT
KEHTETUKS.
Kasutage tõstekonksusid (Joonis D).
Tõstke ainult tühja kopaga.
Õige maha laadimise ja käsitsemise tegevuste jaoks on
soovitatav, et kohal on kaks kiivrit, kindaid ja turvasaapaid
kandvat operaatorit.
Need operaatorid peaksid olema väga tähelepanalikud kõigi
transpordi etappide ajal ja peaksid viibima masinast ohutul
kaugusel, kui lähedal olemine ei ole absoluutselt vajalik.
HOIATUS!
Keegi teine ei tohiks olla masina lähedal, et
vältida kontakti, kui mõni osa või muu ese
peaks juhtumisi kukkuma.
HOIATUS!
Maha laadimisel arvestage mööduvate
inimeste ja sõidukitega.
4
33014815(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
Enne masina käsitsemist tuleb teekonda masina
parkimiskohast paigaldamiskohani kontrollida ohualade
suhtes.
MÄRKUS
Kontrollige, et põrand ei oleks ebatasane,
vältige suuri kiiruseid ja vältige transporditava
masina liigset õõtsumist.
TEHNILISED ANDMED
KASUTAMINE
SR 1700 2WD D puhastusmasin on tehtud kogu tööstus- ja
linnapuhastamise tsükli jaoks: pühkimine, jäätmete kogumine
ja tühjendamine.
MÄRKUS
Kõik teised kirjeldamata kasutamisviisid
võivad kahjustada masinat või vigastada
operaatoreid.
HOIATUS!
Keelatud on ronida masinale ja seista või
kõndida selle all.
Pakend tuleb ladustada vastavalt kehtivatele seadustele.
Pühkimise viib läbi üks või mitu külgharja, mis liigutavad
jäätmed masina keskele ja silindriline põhihari pühib kogutud
jäätmed koppa. Tolmu kogub ja ohjeldab ventilaator.
Keskkonda lastav õhk on filtriga filtreeritud. Koppa kogutud
jäätmeid või tühjendada maapinnale või spetsiaalsetesse
kastidesse maksimaalselt 1.510 mm kõrguselt.
PAIGALDAMINE
MASINA KAVAND
Tarnimisel on masin täielikult kokku pandud ja ideaalses
tööolukorras, niiet see ei vaja kliendipoolset paigaldamist.
(Vt joonis E)
Tõstke masinat või kaste vastavalt vajadusele masina
käsitsemiseks.
PAKEND
ÜLDISED KONTROLLID
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Veenduge, et masinat on enne tarnimist kontrollitud
(kontrollige garantiid).
Kontrollige, et masin ei oleks transpordil saanud viga ja
viige läbi esimesed masina tööks seadistemise
tegevused vastavalt juhendi juhistele.
Kontrollige hüdraulikasüsteemi õli taset paagis.
Kontrollige pidurivedeliku taset.
Kontrollige mootori õlitaset.
Kontrollige radiaatori jahutusvedeliku taset.
Tankige.
Käivitage masin.
Järgige kõiki hooldusjuhiseid.
33014815(1)2005-07 D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Ventilaator
Külghari
Hüdraulikasüsteemi õli mahuti
Roolivõimendiga rool
Kütusepaak
Ajamihüdraulika mootor
Puhur
Tagumine ratas
Raam
Mootor
Ajami hüdrauliline pump
Põhiharja hüdraulika mootor
Põhihari
Lisavarustuse hüdrauliline pump
Tolmu imemise filter
Kopp
Esimesed rattad
Külgharja hüdraulika mootor
5
KASUTUSJUHEND
MASINA KIRJELDUS
Põhihari
Standardse masina kirjeldus
(Vt joonis F)
See koosneb pühkimisharjast, mille pöörlemist juhib
hüdrauliline mootor ning mille tõstmist ja langetamist juhib
hüdrauliline silinder. Seda reguleerib automaatselt
isetasandamisseade.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Iste
Rooliratas
Raam
Kaitserauad
Kopa kate
Kopp
Parema külje kaitse
Istet toetav kate
Vasakpoolne kaas
Mootori kapott
Parempoolne hari
Tagumine telg
Kabiiniga masina kirjeldus
(Vt joonis G)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Iste
Rooliratas
Raam
Kaitserauad
Kopa kate
Kopp
Parema külje kaitse
Istet toetav kate
Vasakpoolne kaas
Mootori kapott
Parempoolne hari
Tagumine telg
Kabiin
Raam
Jäik, kompleksne tugiraam nelinurksel plaanil, mis koosneb
elekterkeevitatud terasplaatidest.
Masina mehaanilised komponendid on sobiva suurusega,
vastavalt 1,4÷1,5 faktorile, et pidada vastu masina
kasutamisel tekkivale dünaamilisele pingele (tugiraam,
puksid, teljed, kopa toestus ja tõstesüsteem, jne).
Kopp
Kopp on paigaldatud masina esikülge ja ühendatud raamiga
hinge abil.
Hüdrauliline silinder tõstab ja pöörab kopa ümber, kui seda on
vaja kõrgemalt tühjendada. Alumisel osal on hingedega äärik,
mida juhib hüdrauliline silinder ja mis sulgeb jäätmete
tühjendamise ajal kopa. Esiküljel on kaks mootori juhitavat
ventilaatorit. Need ventilaatorid tekitavad kopa ja põhiharja
kambri sisse vaakumi. Selle sees on polüestrist suletud
taskufilter, mis on ühendatud elektrilise filtriraputaja külge.
Paremal ees on külghari, mille pöörlemist juhib hüdrauliline
mootor ning tõstmist ja langetamist juhib hüdrauliline silinder.
Võimalik on paigaldada külghari vasakule küljele ja kolmas
hari nurkade puhastamiseks.
6
Mootor
Mootor, diisel Lombardini LDW 1003, juhib
hüdraulikasüsteemi pumpasid.
Esimesed rattad
–
–
–
Pneumaatilised rattad
Superelastsed rattad
Need on iseseisvad, kinnitatud raami külge
sisseehitatud piduritrumliga puksi abil. Pidurid on
hüdraulilised. Parkimispidur on mehaaniline.
Tagumised rattad
–
–
–
Pneumaatilised rattad
Superelastsed rattad
Tagumine telg on vedav ja pöörav. Pööramist juhib
hüdrauliline silinder, mis on ühendatud roolivõimendiga.
Hüdrostaatiline muutuva toitega pump koos
servosundjuhtimisega toidab ajamihüdraulika mootori
edasi ja tagasi käigu jaoks.
Armatuurlaud
Armatuurlaual, mis asub raami ülaosal rooliratta all, on
masina hoiatustuled ja instrumentatsioon.
Juhthoob
See on uus süsteem ja paigaldatud puhastusmasinale
esimest korda, mis tähendab, et kõik juhtimised on koondatud
ühte kangi. Juhthooval asuvad lülitid viivad läbi kõik masina
tööfunktsioonid.
Hüdraulikasüsteem
Esimeses ringluses toidab muutuva toitega pump hüdraulika
mootorit (tagumine ratas). Edasi ja tagasi sõitmist reguleerib
hüdraulilise abiga juhitav pedaal.
Teises ringluses toidab käigu pump roolivõimendit ja jaoturit,
mis juhib: kopa tõstmise silindrit, külgharja tõstmise ja
pöörlemise silindrit, äärise avamise ja sulgemise silindrit;
roolivõimendi juhib juhtimise silindrit.
Kolmandas ringluses toidab käigu pump jaoturit, mis juhib
põhiharja tõstmise/langetamise ja pöörlemise silindrit ning
ventilaatori hüdraulika mootori pöörlemist.
Kõiki ringluseid kaitsevad imemise filtrid ja kaitseklapid.
Elektrisüsteem
12V elektrisüsteem. Vooluringi kaitsevad vastavas
kaitsmekarbis olevad lamellkaitsmed.
33014815(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
Stabiilsus
Masina stabiilsus sõltub kasutamistingimustest.
Kui masinat kasutatakse juhendis toodud tingimustel, on see
stabiilne.
Selle tõestamiseks viidi läbi järgmised testid seeriamudeli
identse prototüübiga samadel tingimustel ja probleeme ei
esinenud. Tingimused olid:
Tasane pind heade pinnaoludega:
–
Maksimaalne liikumiskiirus: 14 km/h
–
Töökiirus: 1 kuni 8 km/h
–
Pööramisraadius (maksimumkiirusel 14 km/h): 3 m
–
Pööramisraadius (kiirusel 5 km/h): 0 m.
Kaldpind heade pinnaolude ja maksimaalselt 20%
pikisuunalise kallakuga:
–
Pööramisraadius (maksimumkiirusel 5 km/h): 3 m
–
Pööramisraadius (kiirusel 1 km/h): 0 m.
Maksimaalne põikkalle liikumise ajal: 15%.
Maksimaalne põikkalle 5 km/h juures: 20%.
Testid viidi läbi langetatud ja tühja kopaga.
Teiste kasutamistingimuste puhul peaks operaator olema
võimeline hindama masina piire
ning peaks järgima ka juhendis todud juhiseid.
Harjade informatsioon
Külgharjad (2, joonis E)
–
Polüpropüleenist külghari
–
Polüpropüleenist ja terasest külghari
–
Terasest külghari
–
Nailonist külghari
Põhiharjad (13, joonis E)
–
Naturaalsetest kiududest ja polüpropüleenist põhihari
–
Polüpropüleenist põhihari
–
Polüpropüleenist ja terasest põhihari
–
Nailonist põhihari
Vajadusel saab tarnida poleetimisvõlliga harjasid või
erinevate harjastega harjasid.
OHUTUSSÜSTEEMID
Masin on varustatud järgevaga:
–
Operaatori istme sensor, mis peatab masina kohe, kui
operaator lahkub oma istmelt;
–
Ohutuskang juhthooval, et vältida juhuslikke valesid
tegevusi.
PÕHILISED TEHNILISED ANDMED
Üldised andmed
Pühkimissüsteem
Laadimissüsteem
Pühkimisulatus ühe külgharjaga
Esikülg
1.300 mm
Pühkimisulatus kahe külgharjaga
1.700 mm
Kogumislaius
1.000 mm
Standardne töötunni suutlikkus
Põhiharja pikkus
Põhiharja läbimõõt
Mootor
21.000 m2/h
994 mm
380 mm
Lombardini LDW1003
Harja mootor
Hüdrauliline
Ajamimootor
Hüdrauliline
Imemismootor
Elektriline 12V
Ülekande tüüp
Hüdrostaatiline
Kallutusvõime
Maksimaalne sõidukiirus
Tolmufiltrid
Filtreerimispind
Kopp
Mahutavus
Tühjendamise tüüp
Tühjenduskõrgus
20%
15 Km/h
Mitmetaskuline
polüester
8,5 m²
Esikülg
360 liitrit
Mitmetasemeline
1.510 mm
Tõstmise tüüp
Hüdrauliline
Üldmõõtmed
Väärtused
Pikkus
2.500 mm
Laius
1.350 mm
Kõrgus
1.570 mm
Kaal töötingimustel
1.280 Kg
Diiselmootor
Väärtused
Mark
Lombardini
Tüüp
LDW1003
Silindrid
Silindri töömaht
Läbimõõt
Käik
Tihendussuhe
3
1.028 cm³
75 mm
77,6 mm
22,8 : 1
Maksimaalne kiirus
3.600 p/min
Maksimaalne kiirus (töö ajal)
2.450 p/min
Maksimaalne võimsus
Aku
33014815(1)2005-07 D
Väärtused
Mehaaniline imemine
15 kW
12V 80 Ah
7
KASUTUSJUHEND
KESKKONNA TINGIMUSED
KASUTAMINE
Töötamine
HOIATUS!
Masinat võivad kasutada AINULT
kvalifitseeritud töötajad, kes tunnevad kõiki
masina juhtnuppe.
Masinat võib kasutada ainult sobivas keskkonnas.
Töökeskkond peab olema korralikult valgustatud, ei tohi olla
plahvatusohtlik ja peaks olema kaitstud halva ilma tingimuste
eest.
Masin töötab korralikult järgmiste keskkonna tingimuste
juures:
Temperatuur: +10°C ÷ +40°C.
Õhuniiskus: 30% ÷ 95% kondenseerumata.
Hoidmine
Kui masinat ei kasutata, tuleb seda hoida sisetingimustes ja
kaitstuna halva ilma eest.
Temperatuur: +1°C ÷ +50°C.
Õhuniiskus: maksimaalselt 95% kondenseerumata.
MÜRATASE
Saadud tulemused mõõdeti töökohal masina ümbruses
töötingimustel 1 m kaugusel 1,6 m kõrgusel põrandast.
Kui masinat kasutatakse vastavalt juhistele, siis ei tekita
vibratsioon ohtlikke olukordi.
Masina vibratsioonitase on alla 2,5 m/s².
MÄRKUS
Enne masina käivitamist kontrollige istme
sensori töötamist: ilma operaatorita peaks
mootor koheselt seiskuma.
JUHTNUPUD JA INSTRUMENDID
Lampideta
(Vt joonis H)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Juhthoob
Kopa ülekuumenemise hoiatussignaal (lisavarustuses)
Kaitsmekilp
Gaasihoob
Parkimispiduri kang
Süütelüliti
Hoiatustulede instrumendipaneel
Sõidupedaal
Imemisventilaatori lüliti
Signaali lüliti
Piduripedaal
Vee pumba lüliti (lisavarustuses)
Lampidega
(Vt joonis I)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
8
Juhthoob
Kopa ülekuumenemise hoiatussignaal (lisavarustuses)
Kaitsmekilp
Gaasihoob
Parkimispiduri kang
Süütelüliti
Hoiatustulede instrumendipaneel
Sõidupedaal
Imemisventilaatori lüliti
Hoiatuse lüliti
Piduripedaal
Kombinatsioonilüliti
Vee pumba lüliti (lisavarustuses)
33014815(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
Juhthoob
(Vt joonis J)
Juhthooba kasutatakse järgmiste funktsioonide jaoks (kõiki
neid funktsioone tuleb läbi viia vajutatud ohutuslülitiga):
–
Kopa tõstmine (1, joonis J);
–
Filtriraputaja (2, joonis J);
–
Äärise avamine (3, joonis J);
–
Külgharja langetamine (4, joonis J);
–
Külgharja pöörlemine (5, joonis J);
–
Põhiharja langetamine (6, joonis J);
–
Põhiharja pöörlemine (7, joonis J);
–
Äärise sulgemine (8, joonis J);
–
Kopa langetamine (9, joonis J);
–
Põhiharja pöörlemine (10, joonis J);
–
Põhiharja langetamine (11, joonis J);
–
Imemisventilaatori peatamine (12, joonis J);
–
Põhiharja pöörlemise peatamine (13, joonis J);
–
Külgharja pöörlemise peatamine (14, joonis J);
–
Põhiharja tõstmine (15, joonis J);
–
Külgharja tõstmine (16, joonis J);
–
Ohutuslüliti.
Välja lülitamine
Keerake süütevõti vastupäeva “0” asendisse ja eemaldage
see. Tõmmake parkimispiduri kangi.
Käsipump
(Vt joonis K)
HOIATUS!
Kasutage kabiini tõstmiseks käsipumpa (1,
joonis K). Ärge tõstke kabiini tõstetud asendis
kopaga.
–
–
–
–
Paigaldage kang (2, joonis K) pumba sisse.
Veenduge, et liugur oleks asendis, mis lubab kabiini
tõsta.
Pumbake, et kabiini tõsta.
Kabiini langetamiseks vahetage liuguri (3, joonis K)
asukohta.
MÄRKUS
Pärast kabiini langetamist hoidke liugurit
keskmises asendis.
KASUTUSJUHEND
MASINA KASUTAMINE
Käivitamine
Jäätmete kogumine
MÄRKUS
EC markeeringuga masinad on varustatud
ohutusseadmetega juhuks, kui operaator
lahkub juhiistmelt.
Masinat ei saa käivitada, kui operaator ei istu
oma kohal.
–
–
–
–
–
Enne masina käivitamist veenduge, et parkimispidur (5,
joonis H) on peal.
Asetage süütevõti süütelülitisse.
Pöörake gaasihoob (4, joonis H) tühikäigule.
Keerake päriüäeva esimesse asendisse.
Aku laetuse, õlirõhu ja hõõgküünla eelsoojenduse
hoiatustuled peaksid põlema.
Keerake süütevõtit päripäeva kuni asendini "Mootori
käivitamine". Kui mootor töötab, vabastage süütevõti,
mis liigub automaatselt esimesse asendisse.
MÄRKUS
Enne masina käivitamise proovimist keerake
süütevõti tagasi “0” asendisse.
Kohe kui masin on käivitunud, kontrollige, et
aku laetuse, õlirõhu ja eelsoojenduse
hoiatustuled on kustunud.
33014815(1)2005-07 D
–
–
–
Pöörake gaasihoob maksimumkiiruse asendisse.
Juhtige ventilaatorit lülitit vajutades.
Põhiharja langetamine, ventilaatori ja põhiharja
käivitamine, äärise avamine: vajutage ja vabastage
nupp. Põhihari langeb ja hakkab pöörlema.
Imemisventilaator hakkab samaaegselt tööle.
–
Põhiharja ja parema külgharja (valikuliselt vasaku)
langetamine ja käivitamine: vajutage nuppu, hari langeb
ja hakkab pöörlema. Hoidke nuppu kuni läbiviidava
puhastamise tüübi jaoks ideaalse haardumise
saavutamiseni.
–
Märja pinnase korral lülitage ventilaator välja.
–
Puhastusmasina soovituslik töökiirus, reguleerituna
pedaalist, on 1 kuni 8 km/h, sõltuvalt kogutavate
jäätmete hulgast.
Kogumisfaasi ajal tuleks jäätmed kokku pressida, et
maksimeerida kogutud koormust:
–
Peatage puhastusmasin.
–
Sulgege ääris.
–
Taasavage ääris ja käivitage puhastusmasin.
9
KASUTUSJUHEND
Vajadusel tühjendage koppa järgmiselt:
–
Tõstke põhihari.
–
Tõstke külghari.
–
Sulgege ääris.
–
Sõidutage masin vastavasse jäätmete ladustamise
piirkonda.
–
Tõstke kopp õigele tühjenduskõrgusele.
–
Avage ääris.
–
Langetage kopp.
–
Sulgege ääris.
–
Aktiveerige filtriraputaja umbes 20 sekundiks.
–
Tõstke parem külghari (valikuliselt vasak) ja põhihari
nuppu vajutades. Harjad jäävad seisma.
–
Vajutades nuppu, tõstke kopp vajaliku
tühjenduskõrguseni.
MASINA PEATAMINE
Töövahetuse lõppedes peatage puhastusmasin selleks
määratud alal:
–
Harjad tõstetud asendis;
–
Kopp langetatud asendis;
–
Parkimispiduri kang aktiveeritud;
–
Tuled kustutatud (kui põlevad);
–
Mootor välja lülitatud;
–
Süütevõti eemaldatud.
HOIATUS!
Koppa ei tohi kunagi jätta ilma ohutustugedeta
(1, joonis L) tõstetud asendisse.
HOIATUS!
Kui kopp on tõstetud asendis, võib sõita
üliaeglaselt.
Maksimaalne kiirus 1 km/h.
Ärge tühjendage kallakul oleva masina koppa.
–
–
–
Äärise avamine: taasavage ääris, vajutades juhthoova
nuppu.
Veenduge, et äärise sulgemise paneel on täielikult
avatud.
Vajutage nuppu, et langetada koppa, nii et seda
toetavad raami kummipuhverid.
HOIATUS!
Kopa tühjendamisel veenduge, et kedagi ei
oleks masina lähedal.
–
–
Äärise sulgemine: vajutage nuppu, et sulgeda äärise
sulgemise paneel.
Juhtige filtriraputajat lülitit vajutades.
HOIATUS!
Ärge aktiveerige filtriraputajat tõstetud
asendis kopaga.
10
33014815(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
PROBLEEMID JA LAHENDUSED
Järgnev tabel näitab tavalisemaid probleeme, mis võivad masina kasutamisel esineda, võimalikke põhjuseid ja soovitatavaid
lahendusi.
HOIATUS!
Kasutades soovitatud lahendust järgige alati vastavaid juhiseid.
MÄRKUS
Ärge viivitage Nilfisk-Advance kontakteerumisega, kui probleemi ei saa järgmiste juhiste abil lahendada.
PROBLEEMID JA LAHENDUSED
PROBLEEM
Raskeid materjale ei kogutud/kasutamisel
jäid järgi porijäljed.
PÕHJUS
LAHENDUS
Liigne sõidukiirus
Vähendage sõidukiirust
Kerge jälg
Reguleerige jälge
Kulunud hari
Vahetage harjad
Harja harjased paindunud või takerdunud
terastraati, nööridesse, jne
Eemaldage takerdunud materjalid
Liigne kogus tolmu jääb maha või väljub
läbi äärise
Ventilaator ei tööta
Lülitage ventilaator sisse
Filtrid umbes
Puhastage filtreid
Materjal viskub ettepoole
Äärise tihend katki
Vahetage
Mootor ei käivitu
Vaadake mootori juhendi veaotsingut
Masina võimsus vähenenud
Pumba õlitoide ebapiisav
Kulunud mootorid
Remontige pump
Masin ei sõida
Avage möödavool
Kontrollige möödavoolukruvi pinguldust
Masin ei pidurda
Kontrollige möödavoolukruvi pinguldust
Kontrollige pumba survet (16 kuni 20 baari)
Remontige mootor
Vigane pedaaljuhtimine
Kontrollige survet/vahetage pedaal
Pumbal või mootoril puudub võimsus
Remontige mootor
Remontige pump
Pidurivedelikku ei ole
Täitke vedeliku paak
Pidurivedeliku pumba tõrge
Remontige pump
Õhk süsteemis
Pumbake süstem tühjaks
Nukksilindri tõrge
Vahetage silindrid
Kulunud või määrdene hõõrdkate
Vahetage hõõrdkate
Raske roolivõimendi
Lukustunud roolivõimendi
Vahetage roolivõimendi
Vigane eelisklapp
Remontige/vahetage eelisklapp
Kopp ei tõuse/lange
Lukustunud jaotur
Kontrollige jaoturit
Lukustunud silinder
Kontrollige silindrit
Jäätmete kadu kopast
Kopa tihend katki
Vahetage tihendid
Filtriraputaja ei tööta
Lüliti katki
Vahetage
Kaitse on läbi
Vahetage
Liigse mootorikasutuse põhjused:
– Kulunud süsinikharjad
– Määrdunud või kulunud laagrid
– Põlenud armatuur või mähis.
Vahetage
Vahetage
Vahetage
Liigne mootorikasutus
(vt üleval)
Filtriraputaja kaitse on läbi
Vigane kaitse
Vahetage
Lühises kaabel
Kontrollige süsteemi
Mürarikas ventilaator
Mootori tõrge
Remontige mootor
Ventilaator ei tööta
Mootori pinge puudub
Kontrollige elektrisüsteemi
Mootori tõrge
Remontige mootor
Ääris ei avane
Silindri surve puudub
Kontrollige silindrit
Lukustunud sidurdussüsteem
Kontrollige sidurdussüsteemi
Hari tõstab äärise tihendit
Äärise tihend liiga pikk
Lühendage/vahetage
Vilets imemine
33014815(1)2005-07 D
Mootori tõrge
Remontige mootor
Ummistunud või katkine suletud taskufilter
Puhastage/vahetage filter
11
KASUTUSJUHEND
PROBLEEM
Harjad ei pöörle
PÕHJUS
LAHENDUS
Mootori surve puudub
Kontrollige käigu pumba survet (vahetage
käigu pump)
Lukustunud jaotur
Kontrollige jaoturit
Mootori tõrge
Kontrollige/vahetage mootor
Liigne harjade kulumine
Raske jälg
Kasutage minimaalset jälje laiust
Liigne/muutunud harja müra
Harja ümber on takerdunud materjalid
Eemaldage
Põhihari ei pöörle
Mootori surve puudub
Kontrollige pumba survet (vahetage pump)
Lukustunud jaotur
Vabastage jaotur
Puhastatav pind liiga abrasiivne
Põhihari ei tõuse/lange
Külghari ei pöörle
Külghari ei tõuse/lange
Ülemine valguskiir väljas
Pidurituled ei põle
Vigased töötuled
Vigased suunatuled
Signaal väljas
Aku ei suuda hoida nimilaetust
Aku tühjeneb kiiresti
12
Mootori tõrge
Vahetage mootor
Lukustunud sidurdussüsteem
Kontrollige sidurdussüsteemi
Silindri surve puudub
Kontrollige pumba survet (vahetage pump)
Kulunud silindertihend
Vahetage tihend
Lukustunud jaotur
Vabastage jaotur
Hüdraulikamootori surve puudub
Kontrollige pumba survet (vahetage pump)
Lukustunud jaotur
Vabastage jaotur
Mootori tõrge
Vahetage
Lukustunud jaotur
Vabastage jaotur
Kulunud silindertihendid
Vahetage tihendid
Lukustunud silinder
Kontrollige pumba survet (vahetage pump)
Kaitse on läbi
Vahetage kaitse
Pirnid on läbi
Vahetage pirnid
Avage tule lüliti
Vahetage lüliti
Kaitse on läbi
Vahetage kaitse
Pirn on läbi
Vahetage pirnid
Avage tule lüliti
Vahetage lüliti
Kaitse on läbi
Vahetage kaitse
Pirn on läbi
Vahetage pirn
Avage tule lüliti
Vahetage lüliti
Kaitse on läbi
Vahetage kaitse
Pirn on läbi
Vahetage pirn
Vilkumisseade on läbi
Vahetage vilkumisseade
Avage tule lüliti
Vahetage lüliti
Avage hoiatuse lüliti
Vahetage lüliti
Kaitse on läbi
Vahetage kaitse
Avage lüliti
Vahetage lüliti
Kaitse on läbi
Vahetage kaitse
Signaal vett täis
Remontige signaal
Vigane signaal
Vahetage signaal
Akus ei ole vedelikku
Taastage tase
Lühises akuelement
Vahetage aku
Ülekoormatud mootorid
Kontrollige mootorikasutust
Lahtised akuklemmid
Kontrollige ja pinguldage
Ebapiisav laadimisaeg
Seadke õige laadimisaeg
Ärakulunud akuelemendid
Vahetage aku
33014815(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
PUHASTAMINE
Masina puhastamist võivad läbi viia ka spetsialiseerumata
isikud. Kuid pauhastamise eest vastutav isik peab tundma
energiaallika katkestamise põhinuppe ja masina
põhiomadusi, et vältida ohtlikke situatsioone.
Masina hooldamisega peaksid tegelema erilise väljaõppega
isikud, kes tunnevad sügavalt masina t ja selle osasid.
Võimalikud on mehaaniline, elektriline ja elektrooniline
hooldamine.
Masina üldine puhastamine
Puhastage masina kate, paneelid ja juhtnupud pehme lapiga,
kas kuivalt või kergelt pehmesse puhastusvahendi lahusesse
kastetult.
MÄRKUS
Ärge kasutage lahuseid, nagu alkohol, bensiin
või etüülatsetaat, sest neet võivad pindasid
kahjustada.
HOIATUS!
Kõiki puhastamis- ja hooldustöid tuleb läbi viia
välja lülitatud masinaga.
Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha
jahtunud.
Eemaldage masina juhtpaneelit (digitaalsed näidikud,
valgusindikatorid ja hoiatustuled, lülitid) tolm ja muu pori.
HOIATUS!
Kaitske masinat suruõhu püssidega
puhastamisel silmi ja juukseid.
Kui masin töötab mürgises keskkonnas,
kandke tolmufiltril hooldustööde läbiviimisel
spetsiaalset maski ja piisavat kaitseriietust.
Vajadusel võivadelektrilisi osasid puhastada ainult
spetsialiseerunud isikud, kasutades elektriringlusele sobivaid
mittekorrodeeruvaid tooteid.
MÄRKUS
Olge elektriliste osade puhastamisel eriti
tähelepanelik.
PERIOODILINE HOOLDAMINE
HOIATUS!
Kõiki puhastamis- ja hooldustöid tuleb läbi viia
välja lülitatud masinaga.
Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha
jahtunud.
Mootori hooldamise jaoks järgige kasutusjuhendis toodud
puhastusmasinale paigaldatud mootori teemalisi juhiseid.
See juhend on eraldi.
Soovituslikud perioodilise hoolduse tegevused on
kokkuvõetud sellese tabelis.
HOOLDUSTABEL
Hooldus
Iga 10
tunni järel
50 tunni
järel
Iga 150
Iga 300
Iga 500
Iga 1.000 Iga 2.000
tunni järel tunni järel tunni järel tunni järel tunni järel
Mootori õlitaseme kontroll
Hüdraulika õlitaseme kontroll
Kuiva õhu puhastaja puhastamine
Vee radiaatori puhastamine
Suletud taskufiltri puhastamine
V-rihma kontroll
Jahutusliini kontroll
Pidurivedeliku taseme kontroll
Aku kontroll
Tolmu ohjeldamissüsteemi vesifiltri kontroll
Vee äravoolupihusti kütusefiltri puhastamise juurest
Radiaatori puhastamine
Kütusepumba filtri puhastamine
Mootoriõli vahetamine
Õlifiltri osa vahetamine
Käigu pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine
33014815(1)2005-07 D
13
KASUTUSJUHEND
Iga 10
tunni järel
Hooldus
50 tunni
järel
Iga 150
Iga 300
Iga 500
Iga 1.000 Iga 2.000
tunni järel tunni järel tunni järel tunni järel tunni järel
Hüdrostaatilise pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine
V-rihma kontroll
Õlifiltri osa vahetamine
Kütuse filterelemendi vahetamine
Hüdrostaatilise pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine
Kütuse kruvi ja kinnituse pinguldus
Pihusti kontroll
Hõõgküünla kontroll
Mootori õhupuhasti vahetus
Kütusepaagi puhastamine
Vahelduvvoolugeneraatori rihma vahetus
Hüdraulika õlivahetus
Starteri harjase vahetamine
Hüdraulikamootori ja pumba surve kontroll
Tihendi kulumise kontroll
Pidurisüsteemi kontroll
Liikuvate osade liikumisruumi kontroll
PERIOODILISED KONTROLLID
Õhu puhastaja vahetamine
Aku
–
HOIATUS!
Kandke kindaid ja prille.
Kontrollige elektrolüüdi taset.
Kontrollige aku pooluseid oksüdatsiooni suhtes.
Puhastage kogu aku pind märja käsnaga.
Rehvi rõhk.
Esimesed rattad
Soovitatav rõhk: 7 baari
–
–
–
–
–
Käigu pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine
–
–
–
–
Tagumised rattad
Soovitatav rõhk: 7 baari
Vedelike tasemed
–
–
Pidurivedelik: DOT4
Hüdraulika õli:AGIP Arnica 46
Mootoriõli:
AGIP Sigma Turbo 15W/40 K180
Jahutusvedeliku tase
Segu:
50% AGIP antifriisi ja 50% vett
Äärise sulgemise reguleerimine
–
–
–
Keerake kinnitusmutter (1, joonis M) lahti.
Reguleerige kinnitit, veendudes et äärise sulgemise
paneel sulgub hermeetiliselt.
Reguleerige äärise vedru survet kinnituskruvi (2, joonis
M) abil.
Keerake lahti kinnituskruvi (1, joonis O) ja eemaldage
kate (2).
Keerake lahti õhu elemendi (2, joonis P) seadekruvi (1).
Eemaldage, puhastage või vahetage õhu puhastaja.
Keerake lahti elemendi (2, joonis Q) seadekruvi (1).
Eemaldage, puhastage või vahetage element.
Paigaldage kate ja pinguldage kruvi.
Tühjendage õlipaak läbi põhjas oleva korgi.
Eemaldage paagi kate (1, joonis R).
Keerake filtrid (1, joonis S) nende kohalt paagi sees
lahti.
Kruvige uued filtrid sobiva mutrivõtme (50) abil kohale ja
paigaldage paagi kate.
Keerake väljalaskeava korki.
Kontrollige õli taset ja vajadusel täitke.
HOIATUS!
Ärge saastake keskkonda kasutatud õlide ja
filtritega.
Muutuva toitega pumba hüdraulika õlifiltri
vahetamine
1.
2.
Keerake kinnituskruvi lahti.
Keerake filter (1, joonis T) lahti ja asetage erijäätmete
konteinerisse. Vahetage originaalfiltri vastu.
HOIATUS!
Ärge saastake keskkonda kasutatud õlide ja
filtritega.
Parkimispiduri reguleerimine
–
–
14
Avage või tõmmake mutrit (1, joonis N) vältides kaabli
otsa liigutamist.
Reguleerides kaabli pinget, veenduge et pidur ei oleks
lukustunud.
33014815(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
ERAKORRALINE HOOLDAMINE
HOIATUS!
Kõiki hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud
masinaga.
Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha
jahtunud.
Mootori hooldamise jaoks järgige kasutusjuhendis toodud
puhastusmasinale paigaldatud mootori teemalisi juhiseid.
See juhend on eraldi.
Külje tihendi vahetamine
–
–
–
Eemaldage kinnituskruvid (1, joonis U) ja tihendi toed
(2).
Paigaldage uus tihend ja tihendi toed nii, et tihend
puudutaks õrnalt vastu maad.
Pinguldage kinnituskruvid.
Põhiharja vahetamine
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Eemaldage parema külje kaas.
Eemaldage kinnituskruvid ja tihendi toed.
Liigutage tihendit külje poole.
Eemaldage splint (1, joonis V).
Eemaldage tugi (2, joonis V).
Eemaldage hari (3, joonis V).
Paigaldage uus hari (3, joonis V).
Paigaldage tugi (2, joonis V).
Paigaldage splint (1, joonis V).
Paigaldage tihend.
Sulgege kaas.
Külgharja reguleerimine
–
Reguleerige harja survet seadekruvi (1, joonis Y) abil.
Tagumise tihendi vahetamine
–
–
–
–
Tihend peaks puudutama pinda õrnalt ja ühtlaselt.
Tihendi vahetamiseks eemaldage kinnitusmutrid (1,
joonis Z).
Eemaldage tihendi toed.
Vahetage tihend ja paigaldage see.
Suletud taskufiltri vahetamine
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Eemaldage kate.
Keerake katte (1, joonis AA) kruvid lahti ja eemaldage
kate.
Eemaldage kinnitusplaadid, keerates kruvid (1, joonis
AB) lahti.
Eemaldage filter (1, joonis AC).
Ühendage lahti filtriraputaja kaabel (1, joonis AD).
Vahetage filter (1, joonis AC).
Ühendage filtriraputaja.
Paigaldage filter (1, joonis AC) kopa sisse.
Paigaldage kinnitusplaadid.
Pinguldage kinnituskruvid (1, joonis AB).
Paigaldage kate.
Filtri paigaldamisel veenduge, et katte tihend on
õhukindel ning et filter on õigesti asetatud.
Masina vabastamine
Masina vedamiseks vabastage hüdrostaatiline ülekanne,
keerates kruvi (1, jooni AE) vastupäeva.
Põhiharja (jälg pinnal) reguleerimine
Kui põhihari jätta seisval masinal paariks minutiks pöörlema,
on maha jäetav jälg abiks harja enese reguleerimisel.
–
Kui jälg on alla 40 mm või üle 100 mm, reguleerige vedru
survet rakestusmutrist (1, joonis W).
Külgharja vahetamine
–
–
–
–
–
Keerake kinnituskruv (1, joonis X) lahti.
Eemaldage hari.
Keerake lahti toe kinnituskruvid.
Vahetage hari ja paigaldage kinnituskruvid.
Kinnitage hari mootori külge.
33014815(1)2005-07 D
15
KASUTUSJUHEND
DEMONTAA®, UTILISEERIMINE
MÄRKUS
Materjal tuleb ladustada vastavalt kehtivatele
seadustele.
DEMONTAA®
MÄRKUS
Olge eriti tähelepanelikud konduktorite lahti
ühendamisel, mis on pingestatud isegi siis, kui
süütelüliti on asendis "0".
Ühendage lahti juhtpaneeli kaablid, järgides iga kaabli
markeeringuid ja juhtmestiku diagramme.
Ärge eemaldage kaablitelt ja klemmlaudadelt viitenumbreid.
Hüdraulika süsteemi demontaa¾
Demonteerige hüdraulika süsteemid vastavate diagrammide
järgi.
Mehaaka demontaa¾
Enne masina mehaanika demontaa¾i peske kõiki materjaliga
kokku puutuvaid osasid ja puhastage üleni ülejäänud masin.
Masina tõstmise ja rakendatavate ohutusabinõude jaoks
vaadake peatükki "Transport".
Pakend
Kasutage osa kaalu ja omadustega sobivat pakkematerjali.
MÄRKUS
Kinnitage pakendile silt, mis näitab kaalu, sisu
ja muud transpordiks vajalikku informatsiooni.
UTILISEERIMINE
Kasutatud õlid
Kasutatud määrdeid ja hüdroõli ei tohi tühjendada keskkonda
(veeteed, kanalisatsioon jne) vaid tuleb viia volitatud
utiliseerimisfirmadesse.
On soovitatav arvestada kehtivate seadustega.
Selliseid materjale tuleb hoida korralikult tihendatud kaanega
konteinerites, nii et kasutatud õli ei saa välja lekkida ja
saastata teisi aineid, kaasaarvatud vihmavesi. Õlifiltreid tuleb
hoida samal viisil ja viia volitatud utiliseerimisfirmadesse.
16
Kasutatud pliiakud
Kasutatud akud langevad "mürgise ohtliku" jäätme
kategooriasse.
Need tuleb viia spetsiaalselt volitatud utiliseerimisfirmadesse.
Kui see ei ole võimalik, tuleb läbi viia "ajutine hoidmine"
vastavalt kehtivatele seadustele. See tähendab ennekõike:
ajutise hoidmise loa omamist. Hoidke ideaalselt tihendatud
plastikkonteineris, mille mahutavuseks on vähemalt aku
elektrolüüdi kogus. Mitte mingil juhul ei tohi vihmavesi lekkida
konteinerisse.
Masina kogutud materjal
Masina kogutud materjali saab ja tulek viia linnajäätmete või
sarnasena Linnahooldusametisse (varasemate kokkulepete
alusel).
See on võimalik eeldusel, et jäätmete hulgas ei ole mürgiseid
või ohtlikke aineid.
Kui puhastatakse keskkonda, kus võib esineda mürgiseid
ohtlikke jäätmeid, tuleb iga ainet koguda eraldi ja tühja
kopaga. Kõik need jäätmed tuleb visata spetsiaalsetesse
konteineritesse, mille käsitsemine peab toimuma vastavalt
kehtivale seadusele ja kohalikele ning riiklikele reeglitele.
Ladustamine
Masina elu lõpus utiliseerige kõik alltoodud materjalid, mis
moodustavad masina.
Soovitatav on masin viia volitatud firmale, mis tegeleb masina
õige utiliseerimisega. Õlide, filtrite ja akude utiliseerimisel
kasutage ülalkirjeldatud protseduure. ABS ja mettallosad
võivad muutuda hilisemaks tooraineks. Voolikud ja tihendid
ning plastik ja klaaskiud tuleks sorteerida eraldi gruppidesse
ja viia Linnahooldusametile.
MÄRKUS
Utiliseerige masina erinevad materjalid
sobivates jäätmete utiliseerimiskohtades.
MÄRKUS
Järgige alati vastava riigi seaduseid.
WEEE 2002/96/EÜ
33014815(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
SKEEMID
KAITSMEKILP
(Vt joonis AF)
F1:
F2:
F3:
F4:
F5:
F6:
F7:
F8:
F9:
F10:
F11:
F12:
F13:
F14:
F15:
F16:
F17:
F18:
F19:
F20:
Vasaku töötule kaitse: 7,5A
Parema töötule kaitse: 7,5A
Alumise valguskiire kaitse: 10A
Ülemise valguskiire kaitse: 10A
Piduritule kaitse: 7,5A
Signaali kaitse: 10A
Ohu hoiatustule kaitse: 10A
TSuunatule kaitse: 10A
Puhuri kaitse: 20A
Istme ohutuskaitse: 10A
Vaba kaitse: 15A
Vaba kaitse: 10A
Vaba kaitse: 7,5A
Plinktule kaitse: 10A
Vaba kaitse: 10A
Mõõturi kaitse: 7,5A
Filtriraputaja kaitse: 20A
Releepaneeli kaitse: 10A
Juhthoova kaitse: 3A
Releepaneeli kaitse: 10A
RELEEPANEEL
(Vt joonis AG)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33, 34.
35.
36.
Filtriraputaja nupp
Äärise avamise nupp
Äärise sulgemise nupp
Kopa tõstmise nupp
Kopa langetamise nupp
Põhi- ja külgharja tõstmise nupp
Juhthoova ohutuse nupp
Vaba
Põhiharja langetamise nupp
Filtriraputaja kaitse
Juhthoova kaitse
12V sisend
12V sisend
Peatamise mikroluliti sisend
Peatamise mikroluliti sisend
Istme mikrolülitt sisend (+12V/30)
48V sisend (mudel B)
Temperatuurisensori sisend (mudel B)
Juhtimisliin (mudel B)
Negatiivne
Filtriraputaja mootor
Äärise sulgemise solenoidklapp
Äärise avamise solenoidklapp
Kopa tõstmise solenoidklapp
Kopa langetamise solenoidklapp
Vaba
Põhi- ja külgharja langetamise solenoidklapp
Põhi- ja külgharja tõstmise solenoidklapp
Põhiharja langetamise solenoidklapp
Diisli solenoidklapp
Mootori ülekuumenemise hoiatustuli (mudel B)
Juhtimisliin (mudel B)
Imemisrelee väljund
Pöördeloenduri signaali sisend
33014815(1)2005-07 D
D1-24:
D25:
R1:
R2:
R3:
R4:
R5:
R6A:
R6B:
R7:
R8A:
R8B:
R9:
R10:
R11:
R12:
R13:
R14:
R15:
R16:
R17:
1A 1N4007 diood
6A P600K diood
Filtriraputaja relee
Äärise sulgemise relee
Äärise avamise relee
Kopa tõstmise relee
Kopa langetamise relee
Põhi- ja külgharja tõstmise relee
Põhi- ja külgharja tõstmise relee
Külgharja langetamise relee
Põhiharja tõstmise relee
Põhiharja tõstmise relee
Põhiharja langetamise relee
Harja automaatrelee
2.350 pöörde ohutusrelee
Diisli solenoidklapi relee
Külgharja tõstmise vabastamise relee
Süütevõtme sisendrelee (mudel B)
Ajamimootori ülekuumenemise hoiatustuli (mudel
B)
Istme mikrolüliti relee (mudel B)
Peatamise relee (mudel B)
ELEKTRISKEEM
(Vt joonis AH)
A:
14V-65A vahelduvvoolugeneraator
AA:
Signaal
B:
12V-80A aku
B1:
Hõõgküünla pirn
B2:
Mootoriõli pirn
B3:
Mootori vee pirn
B4:
Parkimispiduri mikrolüliti
B5:
Õhu puhastaja pirn
B6:
Diisli ujuk
B7:
Puhuri pirn
B8:
Istme ohutuse mikrolüliti
B9:
Tagurpidikäigu sensor
B10:
Bimetall-termostaat
C0:
Tunniloendur/pöörete loendur
C1:
Süütelüliti
C2:
Kombinatsioonilüliti
C3:
Ohu hoiatustule lüliti
C4:
Tagurpidikäigu hoiatussignaal
C5:
Tule häire hoiatussignaal
D1:
1N4007 diood
D2-D4: 6A60 diood
EV1:
Diisli solenoidklapp
F1:
Vasaku töötule kaitse
F2:
Parema töötule kaitse
F3:
Alumise valguskiire kaitse
F4:
Ülemise valguskiire kaitse
F5:
Piduritule kaitse
F6:
Signaali kaitse
F7:
Ohu hoiatustule kaitse
F8:
TSuunatule kaitse
F9:
Puhuri kaitse
F10:
Istme ohutuskaitse
F11:
Hoiatussignaali kaitse
F12-F13:Vaba
F14:
Plinktule kaitse
F15:
Vaba
F16:
Valgusindikaatori/hoiatustule kaitse
F17:
Filtriraputaja kaitse
17
KASUTUSJUHEND
F18:
Releepaneeli kaitse
F19:
Juhthoova kaitse
F20:
Releepaneeli kaitse
I:
Vilkumisseade
I1:
Imemise lüliti
IG:
Diisli taseme indikaator
ITA:
Vee indikaator
L1:
Vasaku külje eesmine suunatuli
L2:
Vasaku külje tagumine suunatuli
L3:
Parema külje eesmine suunatuli
L4:
Parema külje tagumine suunatuli
L5:
Vasak pidurituli
L6:
Parem pidurituli
L7-L8: Vasak eesmine töötuli
L9:
Parem tagumine töötuli
L10-L11: Parem eesmine töötuli
L12:
Vasak tagumine töötuli
L13:
Vasak alumine valguskiir
L14:
Parem alumine valguskiir
L15:
Vasak ülemine valguskiir
L16:
Parem ülemine valguskiir
L17:
Plinktuli
L18:
Vasaku külje suunatuli
L19:
Parema külje suunatuli
L20:
Numbrimärgi valgustus
LG:
Diiseli ujuk
M:
Piduritule mikrolüliti
M1:
Starter
M2:
Puhuri mootor
M3:
Ventilaatori mootor
M4:
Ventilaatori mootor
M5:
Filtriraputaja mootor
R1:
Hõõgküünla juhtimisseade
R2:
Pearelee
R3:
Imemise relee
R4:
Tagurpidikäigu hoiatussignaali relee
R5:
Tule häire hoiatussignaali relee
S1:
Hõõgküünla hoiatustuli
S2:
Aku hoiatustuli
S3:
Õli hoiatustuli
S4:
Vee hoiatustuli
S5:
Parkimispiduri hoiatustuli
S6:
Ummistunud õhu puhastaja hoiatustuli
S7.
Madal diislitaseme hoiatustuli
S8:
Töötulede valgusindikaator
K1-3:
Hõõgküünlad
18
HÜDRAULIKA SKEEM
(Vt joonis AI)
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Õli keskseade
Hüdraulikaõli filter
Hüdraulikaõli filter
Muutuva toitega pump
LDW1003 mootor
Ajamihüdraulika mootor
Kolme elemendine jaotur
Äärise silinder
Kopa tõstesilinder
Põhiharja hüdraulika mootor
Parempoolse harja hüdraulika mootor
Vasakpoolse harja hüdraulika mootor
Vaheti
Ühesuunaline klapp
Vasaku harja tõstmise silinder
Parema harja tõstmise silinder
Lukustusklapp
Põhiharja tõstmise silinder
Roolivõimendi
Eelisklapp
Lisavarustuse käigu pump
Solenoidklapp
Roolivõimendi sillinder
Pedaal
33014815(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
ĮŽANGA ................................................................................................................................................. 2
PRATARMĖ ...................................................................................................................................................... 2
MAŠINOS IDENTIFIKAVIMAS ......................................................................................................................... 2
NAUDOTOJO VADOVO IDENTIFIKACIJA ...................................................................................................... 2
BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI ......................................................................................................................... 2
NAUDOTOJO VADOVAS ................................................................................................................................. 2
APIBRĖŽIMAI ................................................................................................................................................... 3
OPERATORIAUS ATSAKOMYBĖ .................................................................................................................... 3
OPERATORIŲ ATSARGUMO PRIEMONĖS ................................................................................................... 3
ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI .................................................................................................................................... 4
TRANSPORTAVIMAS, KILNOJIMAS, MONTAVIMAS ........................................................................ 4
IŠKROVIMAS IR KILNOJIMAS ......................................................................................................................... 4
PAKUOTĖ ......................................................................................................................................................... 5
MONTAVIMAS .................................................................................................................................................. 5
BENDROJI PATIKRA ....................................................................................................................................... 5
TECHNINIAI DUOMENYS ..................................................................................................................... 5
NAUDOJIMAS .................................................................................................................................................. 5
MAŠINOS SCHEMA ......................................................................................................................................... 5
MAŠINOS APRAŠYMAS .................................................................................................................................. 6
APSAUGINĖS SISTEMOS ............................................................................................................................... 7
PAGRINDINIAI TECHNINIAI DUOMENYS ...................................................................................................... 7
APLINKOS SĄLYGOS ...................................................................................................................................... 8
TRIUKŠMO LYGIS ........................................................................................................................................... 8
NAUDOJIMAS ....................................................................................................................................... 8
VALDYMO IR MATAVIMO PRIETAISAI ........................................................................................................... 8
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ......................................................................................................................... 9
MAŠINOS NAUDOJIMAS ................................................................................................................................. 9
MAŠINOS IŠJUNGIMAS ................................................................................................................................ 10
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI ........................................................................................ 11
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI .................................................................................................... 11
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ............................................................................................... 13
VALYMAS ....................................................................................................................................................... 13
PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ............................................................................................................. 13
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ ........................................................................................................... 13
PERIODINĖS PATIKROS ............................................................................................................................... 14
NEEILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ................................................................................................................ 15
ARDYMAS, UTILIZAVIMAS ................................................................................................................ 16
ARDYMAS ...................................................................................................................................................... 16
UTILIZAVIMAS ............................................................................................................................................... 16
SCHEMOS ........................................................................................................................................... 17
SAUGIKLIŲ SKYDELIS .................................................................................................................................. 17
RELIŲ SKYDELIS ........................................................................................................................................... 17
ELEKTROS INSTALIACIJOS SCHEMA ......................................................................................................... 17
HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA ............................................................................................................ 18
33014815(1)2005-07 D
1
NAUDOTOJO VADOVAS
ĮŽANGA
PRATARMĖ
Šis vadovas pridedamas prie mašinos ir turi būti saugomas iki
jos eksploatacijos pabaigos.
Perskaitykite visas šiame vadove išdėstytas instrukcijas ir
įspėjimus prieš pradėdami dirbti su mašina.
Pašaliniai darbininkai, nesusipažinę su šio vadovo
nurodymais, neturėtų naudotis mašina.
Direktyva 97/37/EB su vėlesniais pataisymais apibrėžia, kad:
„OPERATORIUS“ yra asmuo ar asmenys, atsakingas(-i) už
mašinos montavimą, funkcionavimą, nustatymą, techninę
priežiūrą, valymą, remontą ir pervežimą.
„Nilfisk-Advance“ neprisiima atsakomybės už problemas,
gedimus, nelaimingus atsitikimus ir t.t., kurie įvyko dėl žinių
stokos arba netinkamo šiame vadove apibūdintų procedūrų
atlikimo.
Tas pats taikoma ir papildomų priedų keitimui ir / arba
montavimui, atliktam be išankstinio leidimo.
BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI
Šiame skyriuje pateiktas keletas įspėjimų, kad būtų
užtikrintas tinkamas mašinos naudojimas ir darbuotojai
išvengtų nelaimingų atsitikimų bei nepadarytų medžiaginės
žalos.
Šiuos įspėjimus būtina visiškai suprasti, kad darbai būtų
atliekami tinkamai; minėti įspėjimai bus išsamiai išaiškinti
atitinkamuose skyriuose.
Buvo nuspręsta naudoti tik keletą, tačiau aiškių įspėjamųjų
ženklų, kad jie būtų greitai ir lengvai suprantami.
ĮSPĖJIMAS!
Šis simbolis atkreipia dėmesį į operacijas,
kurios yra potencialiai pavojingos operatoriui.
Šios operacijos gali sukelti lengvus arba sunkius kūno
sužalojimus, įskaitant ir mirtį.
Šias operacijas atlikite tik griežtai laikydamiesi šiuo simboliu
pažymėtų nurodymų.
PASTABA
Darbai, reikalaujantys ypatingos atsargos,
žymimi šiuo simboliu.
MAŠINOS IDENTIFIKAVIMAS
Mašina yra pažymėta EB ženklu (A pav.), kaip nurodyta
Mašinų direktyvoje 98/37 EB su vėlesniais pataisymais.
PASTABA
Norėdami užsisakyti reikalingų atsarginių dalių
arba susisiekti su „Nilfisk-Advance“,
kreipkitės lentelėje nurodytu adresu arba
telefono numeriu.
Dėl bet kokių vėlesnių mašinos konstrukcijos patobulinimų ar
nežymių pakeitimų kai kurios iliustracijose pavaizduotos
dalys gali skirtis, tačiau tai neturi įtakos šiame vadove
pateiktiems aprašymams.
NAUDOTOJO VADOVO IDENTIFIKACIJA
Šis naudotojo vadovas išleistas „Nilfisk-Advance“ ir
pridedamas prie mašinos.
Pagal įstatymą naudotojo vadovas kartu su visais jame
paminėtais arba prie jo pridėtais dokumentais be gamintojo
leidimo negali būti dauginami ar perduodami tretiesiems
asmenims.
Naudotojo vadove išsamiai aprašytos su mašina atliekamos
procedūras nuo pervežimo iki atidavimo į metalo laužą.
Kompanija „Nilfisk-Advance“, nuolat tobulinanti gaminius ir jų
kokybę, pasilieka teisę bet kada ir be išankstinio įspėjimo
keisti šiame vadove pateiktus duomenis.
2
Šie darbai turi būti atliekami tinkamai, kad būtų išvengta
sužeidimų ar medžiaginės žalos.
Šias operacijas atlikite tik griežtai laikydamiesi šiuo simboliu
pažymėtų nurodymų.
NAUDOTOJO VADOVAS
Tikslas
Naudotojo vadovo tikslas - suteikti darbuotojui visą būtiną
informaciją apie tinkamą mašinos naudojimą ir jos
nepriekaištingos darbo būklės bei maksimalios saugos
palaikymą.
Saugus laikymas
Kad saugiai laikytumėte naudotojo vadovą:
–
pasirūpinkite, kad jo nesugadintumėte;
–
neišimkite, nepridėkite ir neperrašykite jokios šio vadovo
dalies;
–
vadovą laikykite sausoje vietoje;
–
perduokite vadovą kitam mašinos operatoriui arba
būsimam mašinos savininkui.
33014815(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
APIBRĖŽIMAI
–
Pavojaus zonos
–
–
Bet kokia zona mašinos viduje ar šalia jos, kuri kelia grėsmę
asmens saugai ir sveikatai.
Neapsaugotas asmuo
–
Bet kuris asmuo, kuris iš dalies arba visiškai yra pavojaus
zonoje.
Operatorius
–
Asmuo (asmenys), atsakingas (atsakingi) už mašinos
montavimą, funkcionavimą, nustatymą, techninę priežiūrą,
valymą ir pervežimą.
–
OPERATORIAUS ATSAKOMYBĖ
–
Operatorius atsako už kasdienę mašinos techninę
priežiūrą:
– operatorius privalo rūpintis mašina ir užtikrinti, kad ji
būtų nepriekaištingos darbo būklės;
– kai reikia atlikti planinę techninę priežiūrą arba jeigu
atsirado gedimų ar defektų, operatorius privalo
informuoti atsakingą asmenį arba techninės
pagalbos tarnybą;
– operatoriui neleidžiama mašina vežti žmonių,
gyvūnų arba pašalinių daiktų;
– važiuojant iš vienos vietos į kitą, operatorius privalo
turi laikytis kelių eismo saugos taisyklių;
– mašina neturi būti naudojama žalingoms
nuodingoms atliekoms rinkti. Jeigu prireiktų tai atlikti,
prieš tai pasitarkite su gamintoju.
ĮSPĖJIMAS!
Jei mašina veikia netinkamai, atlikite patikrą
pagal atitinkamuose skyriuose nurodytas
procedūras.
OPERATORIŲ ATSARGUMO PRIEMONĖS
–
Pašaliniai ar neapmokyti asmenys negali dirbti su šia
šlavimo mašina.
Apmokymui būtinos šios išankstinės sąlygos:
–
Operatorius turi būti vyresnis nei 18 metų ir turėti
šlavimo mašinos vairuotojo pažymėjimą, neatsižvelgiant
į tai, kaip mašina bus naudojama. Darbuotojas turi būti
geros psichologinės ir fizinės būklės. Draudžiama dirbti
su šlavimo mašina, esant poveikyje medžiagų, kurios
gali turėti įtakos operatoriaus nerviniams refleksams
(alkoholio, psichotropinių vaistų, narkotikų ir t.t.).
–
Įspėjimas: mašinos naudojimas be apmokymų ir / arba
įgaliojimų gali būti pavojingas ir padaryti žalos turtui bei
žmonėms.
–
Nenaudokite šlavimo mašinos degiose vietose arba ten,
kur yra sprogimo pavojus.
–
Prieš nulipdami nuo šlavimo mašinos išjunkite šepečius,
užtraukite stovėjimo stabdį, išjunkite variklį ir ištraukite
uždegimo raktą.
33014815(1)2005-07 D
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Važiuokite lėtai ant nuožulnių paviršių ir ant nelygios
arba slidžios žemės.
Būkite atsargūs apsisukdami arba keisdami kryptį.
Atsargiai valdykite šlavimo mašiną, kai keliate rinktuvą
norėdami jį ištuštinti.
Šlavimo mašinos, kurios neturi apšvietimo sistemos
(priekinių žibintų), gali būti naudojamos tik esant
„idealioms (natūralaus arba dirbtinio) apšvietimo
sąlygoms“.
Jeigu techninė priežiūra bus atliekama pakėlus rinktuvą,
jis turi būti saugiai pritvirtintas dviem apsauginiais
kaiščiais.
Kol atliekama techninė priežiūra, laikykitės atokiau nuo
judamųjų dalių.
Nedėvėkite laisvų ar neužsagstytų drabužių.
Keldami mašiną, būtinai naudojate įrangą, kuri gali
saugiai atlaikyti visą jos svorį.
Valydami mašiną su suslėgtu oru arba vandens
purkštuvais, pasirūpinkite akių ir plaukų apsauga.
Prieš dirbdami netoli elektros sistemos, atjunkite
akumuliatoriaus kabelius.
Venkite kontakto su akumuliatoriaus elektrolitu.
Nelieskite įkaitusių dalių. Palaukite, kol variklis atvės.
Varikio techninės priežiūros darbai turėtų būti atliekami
varikliui atvėsus.
Nerūkykite pildami degalus.
Mašiną saugokite nuo ugnies ir žiežirbų.
Jeigu mašina naudojama viešuosiuose keliuose, ji turi
turėti registracijos dokumentą ir numerio ženklą.
Mašina turi būti naudojama tik šlavimui, o ne kitiems
tikslams, kuriems ji nėra pritaikyta ir sukonstruota.
ĮSPĖJIMAS!
Varikliui veikiant:
–
Neištraukite alyvos matuoklės.
–
Nenuimkite radiatoriaus dangtelio.
–
Neišimkite aušinimo skysčio išleidimo
angos kamščio.
–
Nedirbkite ilgai uždaroje patalpoje.
–
Užtikrinkite atitinkamą ventiliaciją arba
pasitarkite su atsakingais asmenimis.
3
NAUDOTOJO VADOVAS
ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI
Ant mašinos priklijuoti ĮSPĖJAMIEJI lipdukai.
Prieš naudojant mašiną, juos būtina perskaityti.
Jeigu neištrinami lipdukai tampa neįskaitomi, pakeiskite juos
tokiais pačiais (C pav.).
1. APSAUGOKITE SAVO RANKAS (PIRŠTINĖMIS)
2. APSAUGOKITE SAVO AKIS (APSAUGINIAIS
AKINIAIS)
3. APSAUGOKITE KVĖPAVIMO TAKUS (KAUKE)
4. ĮSPĖJIMAS (BENDROJO PAVOJAUS ŽMONĖMS IR
VARIKLIUI SITUACIJA)
5. ĮSPĖJIMAS (ELEKTROS PAVOJAUS ŽMONĖMS IR
VARIKLIUI SITUACIJA)
6. ĮSPĖJIMAS (PAVOJAUS NUO KARŠČIO ŠALTINIŲ
ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA)
7. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA ATLIKTI LIPDUKE
NURODYTĄ OPERACIJĄ
8. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA VYKDYTI TECHNINĖS
PRIEŽIŪROS DARBUS, KAI DALYS JUDA
9. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA NUIMTI ARBA ARDYTI
APSAUGINES PRIEMONES
TRANSPORTAVIMAS, KILNOJIMAS,
MONTAVIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Parodykite šio skyriaus instrukcijas visiems
darbuotojams, atsakingiems už mašinos
transportavimą ir kilnojimą.
PASTABA
Naudinga padaryti šio skyriaus kopijas kaip
atskirus bukletus, kad juo būtų lengviau
naudotis.
ĮSPĖJIMAS!
Saugos sumetimais prieš transportavimą
judamosios dalys turi būti įtvirtintos.
IŠKROVIMAS IR KILNOJIMAS
(Žr. C pav.)
Keldami ir transportuodami šlavimo mašiną, naudokite TIK
šakinį krautuvą arba atitinkamos keliamosios galios tiltinį
kraną su grandinėmis, turinčiomis apsauginius kablius,
tinkamus kėlimui.
Bet kokios kitokios sistemos naudojimas AUTOMATIŠKAI
PANAIKINA GARANTIJĄ dėl galimų gedimų.
Naudokite kėlimo kablius (D pav.).
Kelkite tik su tuščiu rinktuvu.
Kad teisingai būtų atliktos iškrovimo ir kilnojimo operacijos
rekomenduojama, kad dirbtų du darbuotojai, dėvintys
šalmus, pirštines ir apsauginius batus.
Šie darbuotojai turi dirbti itin atidžiai visų transportavimo
etapų metu ir laikytis saugiu atstumu nuo mašinos, nebent
visiškai būtina stovėti prie jos.
ĮSPĖJIMAS!
Niekas kitas neturėtų būti arti mašinos, kad
būtų išvengta kontakto, jeigu dalys ar kiti
pašaliniai daiktai atsitiktinai nukristų.
ĮSPĖJIMAS!
Iškrovimo darbų metu stebėkite praeivius ir
pravažiuojančius automobilius.
4
33014815(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
Prieš perkeliant mašiną kelią nuo stovėjimo vietos iki
montavimo vietos būtina patikrinti dėl galimų pavojingų zonų.
PASTABA
Patikrinkite, ar žemė nėra per daug nelygi,
nevažiuokite transporto priemone dideliu
greičiu, venkite stipraus transportuojamos
mašinos svyravimo.
TECHNINIAI DUOMENYS
NAUDOJIMAS
Šlavimo mašina SR 1700 2WD D yra skirta visam pramonės
įmonių ir miesto teritorijų valymo ciklui atlikti: šlavimui, šiukšlių
rinkimui ir išpylimui.
PASTABA
Naudojant mašiną čia nenurodytais tikslais
gali būti sugadinta mašina arba sužaloti
operatoriai.
ĮSPĖJIMAS!
Draudžiama užlipti ant mašinos, arba stovėti ar
vaikščioti po ja.
Pakuotė turi būti utilizuota pagal galiojančius įstatymus.
Mašina šluoja vienu ar daugiau šoninių šepečių, kurie
nukreipia atliekas mašinos centro link, o pagrindinis cilindrinis
šepetys sušluoja surinktas atliekas į rinktuvą. Dulkes renkia ir
siurbia ventiliatorius. Į aplinką išmetamą orą filtruoja filtras.
Rinktuve surinktos atliekos gali būti išverstos ant žemės arba
į specialias dėžes; maksimalus pakėlimo aukštis - 1.510 mm.
MONTAVIMAS
MAŠINOS SCHEMA
Pristatyta mašina yra visiškai surinkta ir puikiai veikianti, taigi
užsakovui nereikia nieko montuoti.
(Žr. E pav.)
Pakelkite mašiną ar dėžes, kaip reikia mašinai perkelti į kitą
vietą.
PAKUOTĖ
BENDROJI PATIKRA
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Įsitikinkite, ar mašina buvo apžiūrėta prieš pristatymą
(patikrinkite garantiją).
Patikrinkite, ar transportavimo metu mašina nesugedo ir
atlikite mašinos paruošimo naudojimui darbus,
remdamiesi šio vadovo instrukcijomis.
Patikrinkite hidraulinės sistemos alyvos lygį bake.
Patikrinkite stabdžių skysčio lygį.
Patikrinkite variklio alyvos lygį.
Patikrinkite radiatoriaus aušinimo skysčio lygį.
Įpilkite degalų.
Užveskite mašiną.
Laikykitės techninės priežiūros taisyklių.
33014815(1)2005-07 D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Ventiliatorius
Šoninis šepetys
Hidraulinės sistemos alyvos bakas
Vairaratis su vairavimo mechanizmo stiprintuvu
Degalų bakas
Pavaros hidraulinis variklis
Ventiliatorius
Užpakalinis ratas
Rėmas
Variklis
Pavaros hidraulinis siurblys
Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis
Pagrindinis šepetys
Papildomų įtaisų hidraulinis variklis
Dulkių įsiurbimo filtras
Rinktuvas
Priekiniai ratai
Šoninių šepečių hidraulinis variklis
5
NAUDOTOJO VADOVAS
MAŠINOS APRAŠYMAS
Pagrindinis šepetys
Standartinės mašinos aprašymas
(Žr. F pav.)
Jis susideda iš šlavimo volelio, kurio sukimąsi valdo
hidraulinis variklis, o pakėlimą ir nuleidimą – hidraulinis
cilindras. Jį automatiškai reguliuoja savaiminio išlyginimo
įtaisas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Sėdynė
Vairaratis
Rėmas
Bamperiai
Rinktuvo dangtis
Rinktuvas
Dešinysis šoninis dangtis
Sėdynės atraminis dangtis
Kairysis šoninis dangtis
Variklio dangtis
Dešinysis šepetys
Užpakalinis tiltas
Mašinos su kabina aprašymas
(Žr. G pav.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Sėdynė
Vairaratis
Rėmas
Bamperiai
Rinktuvo dangtis
Rinktuvas
Dešinysis šoninis dangtis
Sėdynės atraminis dangtis
Kairysis šoninis dangtis
Variklio dangtis
Dešinysis šepetys
Užpakalinis tiltas
Kabina
Rėmas
Standus, sudėtinis atraminis rėmas ant stačiakampės
konstrukcijos, susidedantis iš elektra suvirintų plieninių
plokščių.
Mechaninės mašinos dalys yra tinkamo dydžio, atsižvelgiant
į koeficientą 1,4÷1,5, kad būtų atlaikyta mašinos veikimo
metu susidaranti dinaminė įrąža (atraminis rėmas, stebulės,
ašys, rinktuvo atramos ir kėlimo sistema ir t.t.).
Rinktuvas
Rinktuvas pritaisytas priekinėje mašinos dalyje ir vyriu
sujungtas su rėmu.
Hidraulinis cilindras pakelia ir apverčia rinktuvą, kai iš aukščio
ruošiamasi išmesti atliekas. Apatinė dalis turi sklendę ant
vyrių, valdomą hidraulinio cilindro, kuris uždaro rinktuvą, kai
išverčiamos atliekos. Priekinėje dalyje yra du ventiliatoriai,
valdomi variklio. Šie ventiliatoriai rinktuvo viduje ir pagrindinio
šepečio kameroje sukuria vakuumą. Jo viduje yra
poliesterinis uždarasis maišinis filtras, sujungtas su elektriniu
filtru-švytuojančiu kretilu.
Dešiniojoje priekinėje dalyje yra šoninis šepetys, kurio
sukimąsi valdo hidraulinis variklis, o jo kėlimą ir nuleidimą
valdo hidraulinis cilindras.
Kairėje pusėje galima sumontuoti šoninį šepetį ir trečiąjį
šepetį kampams valyti.
6
Variklis
Hidraulinės sistemos siurblius varo dyzelinis variklis
„Lombardini LDW 1003“.
Priekiniai ratai
–
–
–
Pneumatiniai ratai
Superelastiniai ratai
Jie nepriklausomi, pritvirtinti prie rėmo stebule su
įmontuotu stabdžių būgnu. Stabdžiai yra hidrauliniai.
Stovėjimo stabdys yra mechaninis.
Užpakaliniai ratai
–
–
–
Pneumatiniai ratai
Superelastiniai ratai
Užpakalinis tiltas yra varantysis ir vairuojantysis.
Vairavimo mechanizmą valdo hidraulinis cilindras,
sujungtas su vairavimo mechanizmo stiprintuvu.
Hidrostatinis kintamojo įsiurbimo siurblys su pagalbiniu
valdymu maitina hidraulinį varomąjį variklį tiesioginei ir
atbulinei eigai.
Prietaisų skydas
Prietaise skyde, įtaisytame viršutinėje rėmo dalyje ir po
vairaračiu, sumontuotos mašinos įspėjamąsias lemputės ir
matavimo prietaisai.
Vairasvirtė
Tai – nauja sistema, sumontuota šlavimo mašinose pirmą
kartą; jos esmė yra ta, kad visos valdymo svirtys yra
sujungtos į vieną vienintelę svirtį. Vairasvirtės mygtukiniais
jungikliais valdomos visos mašinos darbinės funkcijos.
Hidraulinė sistema
Pirmojoje grandinėje kintamojo įsiurbimo siurblys maitina
hidraulinį variklį (užpakalinio rato). Tiesioginė ir atbulinė eigos
reguliuojamos hidrauliniu pagalbiniu mechanizmu, kuris
valdomas pedalu.
Antrojoje grandinėje eigos siurblys maitina vairavimo
mechanizmo stiprintuvą ir skirstytuvą, kuris valdo: rinktuvo
kėlimo cilindrą, šoninio šepečio pakėlimo ir sukimosi cilindrą,
sklendės atidarymo ir uždarymo cilindrą; vairavimo
mechanizmo stiprintuvas valdo vairavimo mechanizmo
cilindrą.
Trečiojoje grandinėje eigos siurblys maitina skirstytuvą, kuris
valdo pagrindinio šepečio pakėlimo / nuleidimo ir sukimosi
cilindrą bei ventiliatoriaus hidraulinio variklio sukimąsi.
Visos grandinės yra apsaugotos įsiurbimo filtrais ir
apsauginiais vožtuvais.
Elektros sistema
12V elektros sistema. Grandinės apsaugotos plokšteliniais
saugikliais, esančiais atitinkamoje saugiklių dėžėje.
33014815(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
Stovumas
Mašinos stovumas priklauso nuo jos naudojimo sąlygų.
Mašina yra stovi, jeigu ji naudojama šiame vadove
nurodytomis sąlygomis.
Šiuo tikslu tokiomis pat sąlygomis su prototipu, identišku šios
serijos modeliui, buvo atlikti toliau nurodyti bandymai, kurių
metu neišaiškėjo jokių stovumo problemų. Sąlygos buvo
tokios:
Lygi žemė su geromis paviršiaus sąlygomis:
–
Maksimalus važiavimo greitis: 14 km/val.
–
Darbo greitis: 1 – 8 km/val.
–
Posūkio spindulys (esant maksimaliam 14 km/val.
greičiui): 3 m
–
Posūkio spindulys (esant 5 km/val. greičiui): 0 m.
Ant nuožulnios žemės su geromis paviršiaus sąlygomis ir
maksimaliu išilginiu 20% nuolydžiu:
–
Posūkio spindulys (esant maksimaliam 5 km/val.
greičiui): 3 m
–
Posūkio spindulys (esant 1 km/val. greičiui): 0 m.
Maksimalus skersinis posvyris važiuojant: 15%.
Maksimalus skersinis posvyris važiuojant 5 km/val. greičiu:
20%.
Bandymai buvo atlikti su nuleistu ir tuščiu rinktuvu.
Atsižvelgdamas į skirtingas naudojimo sąlygas, mašinos
operatorius privalo sugebėti įvertinti mašinos technines
galimybes
ir bet kuriuo atveju laikytis šiame vadove išdėstytų nurodymų.
Informacija apie šepečius
Šoniniai šepečiai (2, E pav.)
–
Polipropileninis šoninis šepetys
–
Polipropileninis ir plieninis šoninis šepetys
–
Plieninis šoninis šepetys
–
Nailoninis šoninis šepetys
Pagrindiniai šepečiai (13, E pav.)
–
Natūralaus pluošto ir polipropileninis pagrindinis šepetys
–
Pagrindinis polipropileninis šepetys
–
Polipropileninis ir plieninis pagrindinis šepetys
–
Nailoninis pagrindinis šepetys
Pageidaujant gali būti patiekti šepečiai su mopleniniu velenu
arba su skirtingais plaušeliais.
PAGRINDINIAI TECHNINIAI DUOMENYS
Bendrieji duomenys
Šlavimo sistema
Įkrovos sistema
Priekinis
Šlavimo diapazonas su vienu šoniniu
šepečiu
1.300 mm
Šlavimo diapazonas su dviem šoniniais
šepečiais
1.700 mm
Surinkimo plotis
1.000 mm
Standartinis našumas per vieną darbo
valandą
21.000 m2/val.
Pagrindinio šepečio ilgis
994 mm
Pagrindinio šepečio skersmuo
380 mm
Variklis
„Lombardini
LDW1003“
Šepečio variklis
Hidraulinis
Pavaros variklis
Hidraulinis
Siurbimo variklis
Elektrinis, 12V
Pavaros tipas
Kopiamoji geba
Maksimalus važiavimo greitis
Dulkių filtrai
Filtravimo paviršius
Rinktuvas
Talpa
Išvertimo tipas
Hidrostatinė
20%
15 km/val.
Poliesteriniai
daugiamaišiai
8,5 m²
Priekinis
360 litrų
Daugialygis
Išvertimo aukštis
1.510 mm
Pakėlimo tipas
Hidraulinis
Gabaritiniai matmenys
Reikšmės
Ilgis
2.500 mm
Plotis
1.350 mm
Aukštis
1.570 mm
Svoris veikimo sąlygomis
APSAUGINĖS SISTEMOS
Dyzelinis variklis
Mašinoje įtaisyta:
–
operatoriaus sėdynės jutiklis, kuris išjungia mašiną vos
tik operatorius atsistoja nuo sėdynės;
–
apsauginė svirtis ant vairasvirtės, užkertanti kelią
netyčiniam netinkamam valdymui.
Gamintojas
Tipas
Cilindrai
Darbinis cilindrų tūris
Vidinis skersmuo
Eiga
33014815(1)2005-07 D
Reikšmės
Mechaninis
įsiurbimas
1.280 kg
Reikšmės
„Lombardini“
LDW1003
3
1.028 cm³
75 mm
77,6 mm
Suspaudimo santykis
22,8 : 1
Maksimalios apsukos
3.600 aps./min.
Maksimalios apsukos (darbo sąlygomis)
2.450 aps./min.
Maksimali galia
15 kW
Akumuliatorius
12V, 80 Ah
7
NAUDOTOJO VADOVAS
APLINKOS SĄLYGOS
NAUDOJIMAS
Darbo sąlygos
ĮSPĖJIMAS!
Mašina turi būti naudojama TIK kvalifikuotų
darbuotojų, kurie susipažinę su visais mašinos
valdymo prietaisais.
Mašina turi būti naudojama tik tinkamoje aplinkoje.
Darbo aplinka turi būti gerai apšviesta, joje neturi būti jokio
sprogimų pavojaus ir ji turi būti apsaugota nuo nepalankių orų
sąlygų.
Mašina tinkamai veikia esant šioms aplinkos sąlygoms:
Temperatūra: +10°C ÷ +40°C.
Drėgmė: 30% ÷ 95%, be kondensacijos.
PASTABA
Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar veikia
sėdynės jutiklis: be operatoriaus variklis turi
nedelsiant išsijungti.
Laikymas
Nenaudojama mašina turi būti laikoma uždaroje patalpoje ir
apsaugota nuo nepalankių orų sąlygų.
Temperatūra: +1°C ÷ +50°C.
Drėgmė: maksimali 95%, be kondensacijos.
TRIUKŠMO LYGIS
Buvo atlikti matavimai darbo vietoje ir aplink mašiną 1 metro
atstumu ir 1,6 m aukštyje nuo žemės, esant darbo sąlygoms.
Jei mašina naudojama laikantis visų instrukcijų, vibracija
nesukelia jokių pavojingų situacijų.
Mašinos vibracijos lygis yra mažesnis nei 2,5 m/s².
VALDYMO IR MATAVIMO PRIETAISAI
Be priekinių žibintų
(Žr. H pav.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Vairasvirtė
Rinktuvo perkaitimo zirzeklis (pasirinktinai)
Saugiklių skydelis
Akceleratoriaus svirtis
Stovėjimo stabdžio svirtis
Uždegimo jungiklis
Įspėjamųjų lempučių ir matavimo prietaisų skydas
Pavaros pedalas
Įsiurbimo ventiliatoriaus jungiklis
Sirenos jungiklis
Stabdžio pedalas
Vandens siurblio jungiklis (pasirenkama įranga)
Su priekiniais žibintais
(Žr. I pav.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
8
Vairasvirtė
Rinktuvo perkaitimo zirzeklis (pasirinktinai)
Saugiklių skydelis
Akceleratoriaus svirtis
Stovėjimo stabdžio svirtis
Uždegimo jungiklis
Įspėjamųjų lempučių ir matavimo prietaisų skydas
Pavaros pedalas
Įsiurbimo ventiliatoriaus jungiklis
Įspėjamasis jungiklis
Stabdžio pedalas
Kombinuotasis jungiklis
Vandens siurblio jungiklis (pasirenkama įranga)
33014815(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
Vairasvirtė
(Žr. J pav.)
Funkcijos, kurias valdo vairasvirtė (visos funkcijos turi būti
vykdomos nuspaudus apsauginį jungiklį):
–
rinktuvo pakėlimas (1, J pav.);
–
filtras-švytuojantis kretilas (2, J pav.);
–
sklendės atidarymas (3, J pav.);
–
šoninių šepečių nuleidimas (4, J pav.);
–
šoninių šepečių sukimasis (5, J pav.);
–
pagrindinio šepečio nuleidimas (6, J pav.);
–
pagrindinio šepečio sukimasis (7, J pav.);
–
sklendės uždarymas (8, J pav.);
–
rinktuvo nuleidimas (9, J pav.);
–
pagrindinio šepečio sukimasis (10, J pav.);
–
pagrindinio šepečio nuleidimas (11, J pav.);
–
įsiurbimo ventiliatoriaus išjungimas (12, J pav.);
–
pagrindinio šepečio sukimosi išjungimas (13, J pav.);
–
šoninių šepečių sukimosi išjungimas (14, J pav.);
–
pagrindinio šepečio pakėlimas (15, J pav.);
–
šoninių šepečių pakėlimas (16, J pav.);
–
apsauginis jungiklis.
Išjungimas
Uždegimo raktą pasukite prieš laikrodžio rodyklę į „0“ padėtį
ir jį ištraukite. Patraukite stovėjimo stabdžio svirtį.
Rankinis siurblys
(Žr. K pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Naudokite rankinį siurblį (1, K pav.) vairuotojo
kabinos pakėlimui. Vairuotojo kabinos
nekelkite esant pakeltam rinktuvui.
–
–
–
–
Į siurblį įstatykite svirtį (2, K pav.).
Patikrinkite, ar šliaužiklis yra tokioje padėtyje, kur jis
netrukdytų pakelti kabiną.
Pumpuodami pakelkite kabiną.
Norėdami kabiną nuleisti, pakeiskite šliaužiklio padėtį 3,
K pav.).
PASTABA
Nuleidę kabiną, šliaužiklį pastumkite į vidurinę
padėtį.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
MAŠINOS NAUDOJIMAS
Paleidimas
Atliekų rinkimas
PASTABA
Mašinose, pažymėtose EB ženklu, sumontuoti
apsauginiai prietaisai tam atvejui, jeigu
operatorius pasikeltų nuo vairuotojo sėdynės.
Mašinos neįmanoma užvesti tol, kol joje nesėdi
operatorius.
–
–
–
–
–
Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar stovėjimo
stabdys (5, H pav.) užtrauktas.
Įkiškite uždegimo raktą į uždegimo jungiklį.
Akceleratoriaus svirtį (4, H pav.) pasukite į tuščiaeigę
būseną.
Pasukite į pirmąją padėtį pagal laikrodžio rodyklę.
Turi degti akumuliatoriaus įkrovos, alyvos slėgio ir
kaitinimo žvakės įspėjamosios lemputės.
Uždegimo raktą sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol
pasieksite padėtį „Variklio paleidimas“. Kai variklis
užsives, atleiskite uždegimo raktą, kuris automatiškai
griš į pirmąją padėtį.
PASTABA
Prieš dar kartą bandydami užvesti mašiną,
uždegimo raktą pasukite atgal į „0“ padėtį.
Kai tik mašina užsives, patikrinkite, ar užgeso
baterijos įkrovos, alyvos slėgio ir kaitinimo
sistemos įspėjamosios lemputės.
33014815(1)2005-07 D
–
Akceleratoriaus svirtį pasukite į maksimalaus greičio
padėtį.
–
Paspauskite mygtuką ir įjunkite ventiliatorių.
–
Pagrindinio šepečio nuleidimas, ventiliatoriaus ir
pagrindinio šepečio įjungimas, sklendės atidarymas:
nuspauskite ir atleiskite mygtuką. Pagrindinis šepetys
nusileidžia ir ima suktis. Tuo pačiu metu pradeda veikti
įsiurbimo ventiliatorius.
–
Pagrindinio šepečio ir dešiniojo šoninio šepečio (kairysis
šoninis šepetys - pasirenkama įranga) nuleidimas ir
įjungimas: paspauskite mygtuką; šepečiai nusileidžia ir
ima suktis. Mygtuką laikykite nuspaudę tol, kol šepečių
sukibimas su danga idealiai atitiks valymo tipą.
–
Jei paviršius šlapias, išjunkite ventiliatorių.
–
Rekomenduojamas šlavimo mašinis darbinis greitis,
reguliuojamas pedalu, yra 1 - 8 km/val.; jį lemia renkamų
šiukšlių kiekis.
Surinkimo fazės metu šiukšlės turi būti suslegiamos, kad būtų
surinktas maksimalus jų kiekis:
–
Šlavimo mašiną išjunkite.
–
Uždarykite sklendę.
–
Vėl atidarykite sklendę ir iš naujo įjunkite šlavimo
mašiną.
9
NAUDOTOJO VADOVAS
Kai reikia, ištuštinkite rinktuvą taip:
–
Pakelkite pagrindinį šepetį.
–
Pakelkite šoninį šepetį.
–
Uždarykite sklendę.
–
Mašina nuvažiuokite į nurodytą iškrovimo vietą.
–
Pakelkite rinktuvą į tinkamą iškrovimo aukštį.
–
Atidarykite sklendę.
–
Nuleiskite rinktuvą.
–
Uždarykite sklendę.
–
Filtrą-švytuojantį kretilą įjunkite apytikriai 20 sekundžių.
–
Pakelkite dešinįjį šoninį šepetį (kairysis šoninis šepetys
– pasirenkama įranga) ir pagrindinį šepetį spausdami
mygtuką. Šepečiai nustoja suktis.
–
Paspauskite mygtuką ir pakelkite rinktuvą į reikiamą
išvertimo aukštį.
MAŠINOS IŠJUNGIMAS
Pasibaigus darbo pamainai, šlavimo mašiną išjunkite
nustatytoje vietoje su:
–
pakeltais šepečiais;
–
nuleistu rinktuvu;
–
užtraukta stovėjimo stabdžio svirtimi;
–
išjungtais žibintais (jeigu jei įjungti);
–
išjungtu varikliu;
–
ištrauktu uždegimo raktu.
ĮSPĖJIMAS!
Niekada nepalikite pakelto rinktuvo be
apsauginių kaiščių (1, L pav.).
ĮSPĖJIMAS!
Kai rinktuvas yra pakeltas, mašina važiuokite
ypač lėtai.
Maksimalus greitis - 1 km/val.
Rinktuvo neverskite mašinai stovint
nuokalnėje.
–
–
–
Sklendės atidarymas: paspauskite vairasvirtės mygtuką
ir atidarykite sklendę.
Patikrinkite, ar sklendės uždaromasis skydas yra
visiškai atidarytas.
Spauskite mygtuką ir rinktuvą nuleiskite taip, kad jis
atsiremtų į guminius buferius, esančius ant rėmo.
ĮSPĖJIMAS!
Išversdami rinktuvą stebėkite, ar prie mašinos
nėra žmonių.
–
–
Sklendės uždarymas: paspauskite mygtuką ir uždarykite
sklendės uždaromąjį skydelį.
Paspauskite mygtuką ir įjunkite filtrą-švytuojantį kretilą.
ĮSPĖJIMAS!
Filtro-švytuojančio kretilo nejunkite esant
pakeltam rinktuvui.
10
33014815(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI
Šioje lentelėje pateiktos dažniausiai pasitaikančios problemos, galinčios iškilti mašinos naudojimo metu, galimos jų priežastys
ir šalinimo būdai.
ĮSPĖJIMAS!
Taikydami rekomenduojamą sprendimo būdą, visada laikykitės šalia jo pateiktų nurodymų.
PASTABA
Jeigu problema neišsprendžiama vykdant pateiktus nurodymus, susisiekite su „Nilfisk-Advance“.
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI
PROBLEMA
Nesurenkamos sunkios medžiagos /
naudojimo metu liko purvo pėdsakų
PRIEŽASTIS
Per didelis važiavimo greitis
TAISYMAS
Sumažinkite važiavimo greitį
Lengvas prisispaudimas
Sureguliuokite prispaudimą
Susidėvėjęs šepetys
Pakeiskite šepečius
Šepečių plaušeliai sulinkę arba susipainioję su Pašalinkite visas įsivėlusias medžiagas
plienine viela, virvutėmis ir t.t.
Ant žemės pasilieka arba pro sklendes
skverbiasi per daug dulkių
Išjungtas ventiliatorius
Užsikimšę filtrai
Išvalykite filtrus
Medžiagos išmetamos pirmyn
Sugedęs sklendės tarpiklis
Pakeiskite
Variklis neužsiveda
Sumažėjusi mašinos galia
Mašina neveikia
Neveikia mašinos stabdžiai
Įjunkite ventiliatorių
Žr. skyrių „Gedimų paieška“ variklio vadove
Nepakanka siurblio alyvos
Patikrinkite apvedamojo kanalo varžtų
užveržimą
Patikrinkite siurblio slėgį (nuo 16 iki 20 barų)
Perrinkite variklį
Susidėvėję varikliai
Perrinkite siurblį
Atidarykite apvedamąjį kanalą
Patikrinkite apvedamojo kanalo varžtų
užveržimą
Sugedę pedalai
Patikrinkite slėgį / pakeiskite pedalą
Siurbliui arba varikliams netiekiama energija
Perrinkite variklį
Perrinkite siurblį
Nėra stabdžių skysčio
Pripildykite skysčio baką
Neveikia stabdžių skysčio siurblys
Perrinkite siurblį
Sistemos viduje yra oro
Išleiskite orą iš sistemos
Neveikia spaustuvo cilindrai
Pakeiskite cilindrus
Susidėvėjęs arba riebaluotas stabdžių įdėklas
Pakeiskite stabdžių įdėklą
Užsikirtęs vairavimo mechanizmo stiprintuvas
Pakeiskite vairavimo mechanizmo stiprintuvą
Sunkiai paklūsta vairavimo mechanizmo
stiprintuvas
Sugedęs prioritetinis vožtuvas
Perrinkite / pakeiskite prioritetinį vožtuvą
Rinktuvas nepasikelia / nenusileidžia
Užstrigęs skirstytuvas
Patikrinkite skirstytuvą
Užstrigęs cilindras
Patikrinkite cilindrą
Iš rinktuvo byra atliekos
Sugedęs rinktuvo tarpiklis
Pakeiskite tarpiklius
Neveikia filtras-švytuojantis kretilas
Sugedęs mygtukas
Pakeiskite
Išsilydęs saugiklis
Pakeiskite
Per intensyvios variklio absorbcijos priežastys:
Pakeiskite
– susidėvėję angliniai šepetėliai;
Pakeiskite
– purvini arba susidėvėję guoliai;
Pakeiskite
– Sudegusi armatūra arba apvija.
Perdegęs filtro-švytuojančio kretilo saugiklis Per intensyvi variklio absorbcija
Sugedęs saugiklis
(žr. viršuje)
Pakeiskite
Sutrumpintas kabelis
Patikrinkite sistemą
Ventiliatorius kelia triukšmą
Variklio gedimas
Perrinkite variklį
Ventiliatorius neveikia
Nėra variklio įtampos
Patikrinkite elektros sistemą
Neatsidaro sklendė
Šepetys pakėlė sklendės tarpiklį
33014815(1)2005-07 D
Variklio gedimas
Perrinkite variklį
Nėra cilindro slėgio
Patikrinkite cilindrą
Užstrigęs sujungimas
Patikrinkite sujungimą
Per ilgas sklendės tarpiklis
Sutrumpinkite / pakeiskite
11
NAUDOTOJO VADOVAS
PROBLEMA
Silpnas įsiurbimas
Šepečiai nesisuka
PRIEŽASTIS
TAISYMAS
Variklio gedimas
Perrinkite variklį
Užsikimšęs arba sugedęs uždarasis maišinis
filtras
Išvalykite / pakeiskite filtrą
Nėra slėgio į variklius
Patikrinkite eigos siurblio slėgį (pakeiskite
eigos siurblį)
Užstrigęs skirstytuvas
Patikrinkite skirstytuvą
Variklio gedimas
Patikrinkite / pakeiskite variklį
Per intensyvus šepečio dilimas
Didelis prispaudimas
Naudokite minimalų prispaudimo plotį
Stiprus / pakitęs šepečio keliamas
triukšmas
Aplink šepetį apsivijusios medžiagos
Nesisuka pagrindinis šepetys
Nėra slėgio į variklį
Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį)
Užstrigęs skirstytuvas
Atblokuokite skirstytuvą
Valytinas paviršius yra per daug abrazyvinis
Pagrindinis šepetys nepasikelia /
nenusileidžia
Nesisuka šoninis šepetys
Variklio gedimas
Pakeiskite variklį
Užstrigęs sujungimas
Patikrinkite sujungimą
Nėra cilindro slėgio
Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį)
Susidėvėjęs cilindro tarpiklis
Pakeiskite tarpiklį
Užstrigęs skirstytuvas
Atblokuokite skirstytuvą
Nėra slėgio į hidraulinį variklį
Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį)
Užstrigęs skirstytuvas
Atblokuokite skirstytuvą
Variklio gedimas
Pakeiskite
Šoninis šepetys nepasikelia / nenusileidžia Užstrigęs skirstytuvas
Neveikia tolimosios šviesos žibintai
Neveikia stabdymo žibintai
Neveikia eigos žibintai
Neveikia posūkio signalai
Neveikia sirena
Akumuliatorius nelaiko vardinės įkrovos
Akumuliatorius greitai išsikrauna
12
Pašalinkite
Atblokuokite skirstytuvą
Susidėvėję cilindro tarpikliai
Pakeiskite tarpiklius
Užstrigęs cilindras
Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį)
Išsilydęs saugiklis
Pakeiskite saugiklį
Perdegusios lemputės
Pakeiskite lemputes
Atviras žibintų jungiklis
Pakeiskite jungiklį
Išsilydęs saugiklis
Pakeiskite saugiklį
Perdegusi lemputė
Pakeiskite lemputes
Atviras žibintų jungiklis
Pakeiskite jungiklį
Išsilydęs saugiklis
Pakeiskite saugiklį
Perdegusi lemputė
Pakeiskite lemputę
Atviras žibintų jungiklis
Pakeiskite jungiklį
Išsilydęs saugiklis
Pakeiskite saugiklį
Perdegusi lemputė
Pakeiskite lemputę
Perdegęs mirksėjimo įtaisas
Pakeiskite mirksėjimo įrenginį
Atviras žibintų jungiklis
Pakeiskite jungiklį
Atviras įspėjamasis jungiklis
Pakeiskite jungiklį
Išsilydęs saugiklis
Pakeiskite saugiklį
Atviras jungiklis
Pakeiskite jungiklį
Išsilydęs saugiklis
Pakeiskite saugiklį
Sirenoje prisikaupė vandens
Perrinkite sireną
Sugedusi sirena
Pakeiskite sireną
Akumuliatoriuje nėra skysčio
Pripildykite iki reikiamo lygio
Sutrumpintas akumuliatoriaus elementas
Pakeiskite akumuliatorių
Perkrauti varikliai
Patikrinkite variklio absorbaciją
Atsilaisvinę akumuliatoriaus gnybtai
Patikrinkite ir užveržkite
Nepakankamas įkrovos laikas
Nustatykite tinkamą įkrovimo laiką
Išsikrovę akumuliatoriaus elementai
Pakeiskite akumuliatorių
33014815(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
VALYMAS
Mašiną gali valyti darbuotojai nespecialistai. Tačiau asmuo,
atsakingas už valymą, turi mokėti atjungti energijos šaltinį
pagrindinėmis svirtimis ir žinoti pagrindines mašinos
savybes, kad išvengtų bet kokios pavojingos situacijos.
Mašinos techninę priežiūrą turi atlikti patyrę darbuotojai, kurie
yra nuodugniai susipažinę su mašina ir jos dalimis.
Galima atlikti mechaninės, elektros ir elektroninės dalių
techninę priežiūrą.
Bendras mašinos valymas
ĮSPĖJIMAS!
Visi valymo ir techninės priežiūros darbai turi
būti atliekami išjungus mašiną.
Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės.
ĮSPĖJIMAS!
Valydami mašiną su suslėgto oro valytuvais,
pasirūpinkite akių ir plaukų apsauga.
Jeigu su mašina dirbama nuodingoje
aplinkoje, dėvėkite specialią kaukę ir tinkamus
apsauginius drabužius, kai vykdote dulkių
filtro techninės priežiūros darbus.
Mašinos dangą, skydus ir valdymo prietaisus nuvalykite
minkštu skudurėliu – sausu arba šiek tiek pamirkytu
nestipriame valomajame tirpale.
PASTABA
Nenaudokite tokių tirpiklių, kaip spiritas,
benzinas arba etilo acetatas, nes jie gali
sugadinti paviršius.
Pašalinkite dulkių pėdsakus ir kitą purvą nuo mašinos
valdymo skydų (skaitmeninių ekranų, indikatorių, įspėjamųjų
lempučių ir jungiklių).
PASTABA
Būkite atsargūs valydami elektrines dalis.
Jeigu būtina, elektrines dalis turi valyti tik specialistai; valymui
turi būti naudojami neėdūs produktai, tinkami elektros
grandinėms.
PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS!
Visi valymo ir techninės priežiūros darbai turi
būti atliekami išjungus mašiną.
Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės.
Vykdydami techninę variklio priežiūrą, laikykitės naudojimo ir
techninės priežiūros vadovo nurodymų, taikomų šlavimo
mašinoje sumontuotam varikliui. Šis vadovas tiekiamas
specialiame dėkle.
Šioje lentelėje surašyti rekomenduojami periodinės techninės
priežiūros darbai.
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ
Techninė priežiūra
Kas 10
valandų
Po 50
valandų
Kas 150
valandų
Kas 300
valandų
Kas 500
valandų
Kas 1.000 Kas 2.000
valandų
valandų
Variklio alyvos lygio patikra
Hidraulinės alyvos lygio patikra
Sauso oro valytuvo valymas
Vandens radiatoriaus valymas
Uždarojo maišinio filtro valymas
Trapecinio diržo patikra
Aušinimo linijos patikra
Stabdžių skysčio lygio patikra
Akumuliatoriaus patikra
Dulkių įsiurbimo sistemos vandens filtro patikra
Degalų filtro vandens išleidimo antgalio valymas
Radiatoriaus valymas
Degalų siurblio filtro valymas
Variklio alyvos keitimas
Alyvos filtro elemento keitimas
Pavaros siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas
33014815(1)2005-07 D
13
NAUDOTOJO VADOVAS
Techninė priežiūra
Kas 10
valandų
Po 50
valandų
Kas 150
valandų
Kas 300
valandų
Kas 500
valandų
Kas 1.000 Kas 2.000
valandų
valandų
Hidrostatinio siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas
Trapecinio diržo patikra
Alyvos filtro elemento keitimas
Degalų filtro elemento keitimas
Hidrostatinio siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas
Degalų varžtų ir tvirtiklių užveržimas
Purkštukų patikra
Kaitinimo žvakės patikra
Variklio oro valytuvo keitimas
Degalų bako valymas
Kintamosios srovės generatoriaus diržo keitimas
Hidraulinės alyvos keitimas
Starterio šepetėlio keitimas
Hidraulinio variklio ir siurblio slėgio patikra
Sandarinamojo tarpiklio susidėvėjimo patikra
Stabdžių sistemos patikra
Judamųjų dalių tarpų patikra
PERIODINĖS PATIKROS
Oro valytuvo keitimas
Akumuliatorius
–
ĮSPĖJIMAS!
Dėvėkite pirštines ir apsauginius akinius.
Patikrinkite elektrolito lygį.
Patikrinkite akumuliatoriaus polių oksidaciją.
Visą akumuliatoriaus paviršių nuvalykite su drėgna kempine.
–
–
–
–
–
Pavaros siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas
Priekiniai ratai
Rekomenduojamas slėgis: 7 barai
–
–
–
–
Užpakaliniai ratai
Rekomenduojamas slėgis: 7 barai
–
–
Padangų slėgis
Skysčių lygiai
Stabdžių skystis: DOT4
Hidraulinė alyva: „AGIP Arnica 46“
Variklio alyva:
„AGIP Sigma Turbo 15W/40 K180“
Aušinimo skysčio lygis
Mišinys:
50% „AGIP“ antifrizo ir 50% vandens
Sklendės uždarymo reguliavimas
–
–
–
Atsukite fiksavimo veržlę (1, M pav.).
Sureguliuokite tvirtiklį ir patikrinkite, ar sklendės
uždaromasis skydas užsidaro sandariai.
Sureguliuokite sklendės spyruoklės slėgį su tvirtinimo
veržle (2, M pav.).
Išsukite tvirtinimo varžtą (1, O pav.) ir nuimkite dangtį
(2).
Išsukite oro valytuvo (2, P pav.) nustatymo sraigtą (1).
Išimkite, išvalykite arba pakeiskite oro valytuvą.
Išsukite elemento (2, Q pav.) nustatymo sraigtą (1).
Išimkite, išvalykite arba pakeiskite elementą.
Vėl uždėkite dangtį ir užveržkite varžtą.
Ištuštinkite alyvos baką per kamštį dugne.
Nuimkite bako dangtį (1, R pav.).
Išsukite filtrus (1, S pav.) iš jų lizdų bako viduje.
Į jų vietą įsukite naujus filtrus, naudodamiesi atitinkamu
veržliarakčiu (50), ir uždėkite bako dangtį.
Užsukite išleidimo angos kamštį.
Patikrinkite alyvos lygį ir, jeigu reikia, pripildykite.
ĮSPĖJIMAS!
Neužterškite aplinkos vartotosiomis alyvomis
ir filtrais.
Kintamojo tiekimo siurblio hidraulinės alyvos filtro
keitimas
1.
2.
Išsukite tvirtinimo varžtą.
Išsukite filtrą (1, T pav.) ir įdėkite jį į talpą, skirtą
specialioms atliekoms. Pakeiskite jį originaliu filtru.
ĮSPĖJIMAS!
Neužterškite aplinkos vartotosiomis alyvomis
ir filtrais.
Stovėjimo stabdžio reguliavimas
–
–
14
Atsukite arba patraukite veržlę (1, N pav.), vengdami
pajudinti kabelio galą.
Reguliuodami kabelio įtempį patikrinkite, ar stabdys
neužblokuotas.
33014815(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
NEEILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS!
Visi techninės priežiūros darbai turi būti
atliekami išjungus mašiną.
Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės.
Vykdydami techninę variklio priežiūrą, laikykitės naudojimo ir
techninės priežiūros vadovo nurodymų, taikomų šlavimo
mašinoje sumontuotam varikliui. Šis vadovas tiekiamas
specialiame dėkle.
Šoninio tarpiklio keitimas
–
–
–
Išsukite tvirtinimo varžtus (1, U pav.) ir tarpiklio laikiklius
(2).
Įtaisykite naująjį tarpiklį ir tarpiklio laikiklius taip, kad
tarpiklis lengvai liestų žemę.
Užveržkite tvirtinimo varžtus.
Pagrindinio šepečio keitimas
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Nuimkite dešinįjį šoninį dangtį.
Išsukite tvirtinimo varžtus ir nuimkite tarpiklio laikiklius.
Tarpiklį pajudinkite į šonus.
Ištraukite skečiamąjį kaištį (1, V pav.).
Nuimkite atramą (2, V pav.).
Nuimkite šepetį (3, V pav.).
Įstatykite naująjį šepetį (3, V pav.).
Įmontuokite atramą (2, V pav.).
Vėl įkiškite skečiamąjį kaištį (1, V pav.).
Vėl įmontuokite tarpiklį.
Uždarykite dangtį.
Šoninio šepečio reguliavimas
–
Nustatykite šepečio slėgį su nustatymo sraigtu (1, Y
pav.).
Užpakalinio tarpiklio keitimas
–
–
–
–
Tarpiklis turėtų liesti žemę švelniai ir lygiai.
Kad pakeistumėte tarpiklį, išsukite tvirtinimo veržles (1,
Z pav.).
Išimkite tarpiklio laikiklius.
Pakeiskite tarpiklį ir vėl įmontuokite.
Uždarojo maišinio filtro keitimas
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Nuimkite dangtį.
Išsukite dangčio (1, AA pav.) varžtus ir nuimkite dangtį.
Atsukite varžtus (1, AB pav.) ir ištraukite tvirtinimo
strypus.
Ištraukite filtrą (1, AC pav.).
Atjunkite filtro-švytuojančio kretilo kabelį (1, AD pav.).
Pakeiskite filtrą (1, AC pav.).
Vėl prijunkite filtrą-švytuojantį kretilą.
Filtrą (1, AC pav.) vėl sumontuokite rinktuve.
Vėl įstatykite tvirtinimo strypus.
Užveržkite tvirtinimo varžtus (1, AB pav.).
Vėl uždėkite dangtį.
Montuodami filtrą patikrinkite, ar dangčio tarpiklis yra
sandarus ir ar filtras įstatytas tinkamai.
Mašinos atpalaidavimas
Norėdami vilkti mašiną, atlaisvinkite hidrostatinę transmisiją
sukdami varžtą (1, AE pav.) prieš laikrodžio rodyklę.
Pagrindinio šepečio (prispaudimo prie žemės)
reguliavimas
Jeigu pagrindinis šepetys paliekamas kelioms minutėms
suktis, kai mašina stovi vietoje, ant dangos paliktas spaudinys
praverčia pačiam šepečiui sureguliuoti.
–
Jeigu spaudinio dydis yra mažesnis nei 40 mm arba
didesnis nei 100 mm, nustatykite spyruoklės slėgį
tvirtinimo veržle (1, W pav.).
Šoninio šepečio keitimas
–
–
–
–
–
Atsukite tvirtinimo varžtą (1, X pav.).
Nuimkite šepetį.
Išsukite atramos tvirtinimo varžtus.
Pakeiskite šepetį ir iš naujo įsukite tvirtinimo varžtus.
Šepetį pritvirtinkite prie variklio.
33014815(1)2005-07 D
15
NAUDOTOJO VADOVAS
ARDYMAS, UTILIZAVIMAS
PASTABA
Medžiaga turi būti utilizuota pagal galiojančius
įstatymus.
ARDYMAS
PASTABA
Didžiausią dėmesį skirkite atjungdami laidus,
kuriais elektros srovė teka net tada, kai
uždegimo jungiklis yra „0“ padėtyje.
Atjunkite kabelius nuo valdymo skydų, kreipdami dėmesį į
žymas ant kiekvieno kabelio ir remdamiesi instaliacijos
schemomis.
Nenutrinkite kontrolinių numerių nuo kabelių ir gnybtų skydų.
Hidraulinės sistemos išmontavimas
Hidraulines sistemas išardykite remdamiesi atitinkamomis
diagramomis.
Mechaninis ardymas
Prieš mechaninį mašinos ardymą nuplaukite visas dalis,
kurios liečiasi su šluojama medžiaga, ir kruopščiai išvalykite
likusią mašinos dalį.
Apie mašinos kėlimą ir reikalingas saugos priemones
skaitykite skyriuje „Transportavimas“.
Pakuotė
Pakavimui naudokite medžiagą, tinkamą dalies svoriui ir
savybėms.
PASTABA
Prie pakuotės pritvirtinkite lentelę, nurodančią
svorį, turinį ir kitą transportavimui reikalingą
informaciją.
UTILIZAVIMAS
Vartotosios alyvos
Vartotosios tepimo ir hidraulinės alyvos neturėtų būti
išpilamos į aplinką (vandens kelius, kanalizacijos sistemas ir
t.t.), o turi būti pristatomos į įgaliotas utilizavimo įmones.
Rekomenduojama griežtai laikytis galiojančių įstatymų.
Tokios medžiagos turi būti saugomos nepriekaištingai
sandariose talpose su dangčiais, kad vartotoji alyva
nenutekėtų ir neužterštų kitų medžiagų, įskaitant lietaus
vandenį. Alyvos filtrai turėtų būti saugomi taip pat ir pristatomi
į įgaliotas utilizavimo įmones.
16
Naudoti švino akumuliatoriai
Naudoti akumuliatoriai priskiriami „nuodingų ir žalingų“ atliekų
kategorijai.
Jie turi būti pristatomi į specialias įgaliotas utilizavimo įmones.
Jei tai neįmanoma, jie turi būti „laikinai saugomi“ pagal
galiojančių įstatymų reikalavimus. Tai reiškia, kad visų
pirmiausia reikia turėti leidimą laikinai saugoti. Saugokite
visiškai sandariose plastikinėse talpose, kurių talpa atitinka
akumuliatoriaus elektrolito tūrį arba didesnė. Lietaus vanduo
jokiais būdais neturi patekti į šias talpas.
Mašina surinktos medžiagos
Mašina surinktos medžiagos gali ir turi būti pristatytos kaip
miesto arba analogiškos atliekos į viešąją valymo įmonę
(remiantis išankstiniais susitarimais).
Tai leidžiama tuo atveju, jei atliekose nėra nuodingų arba
žalingų medžiagų.
Valant aplinką, kurioje gali būti nuodingų ir žalingų medžiagų,
kiekviena medžiaga turi būti surinkta atskirai ir su tuščiu
rinktuvu. Tada visos atliekos turi būti iškrautos į specialias
talpas, kurių tvarkymas turi būti atliekamas laikantis įstatymų
ir vietos taisyklių.
Išmetimas į atliekas
Mašinos naudojimo pabaigoje utilizuokite visas toliau
nurodytas dalis, iš kurių sudaryta mašina.
Rekomenduojama pristatyti mašiną į įgaliotą įmonę, kuri
mašiną utilizuos tinkamai. Utilizuodami alyvas, filtrus ir
akumuliatorius, vykdykite anksčiau nurodytas procedūras.
ABS sistema ir metalinės dalys gali būti panaudotos kaip
antrinės žaliavos. Žarnos ir tarpikliai, taip pat plastikas ir
stiklapluoštis, turi būti surūšiuoti ir pristatyti į viešąsias valymo
įmones.
PASTABA
Skirtingas mašinos dalių medžiagas
utilizuokite tinkamose šiukšlių utilizavimo
vietose.
PASTABA
Visada laikykitės atitinkamos šalies įstatymų.
WEEE 2002/96/EB
33014815(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
SCHEMOS
SAUGIKLIŲ SKYDELIS
(Žr. AF pav.)
F1:
F2:
F3:
F4:
F5:
F6:
F7:
F8:
F9:
F10:
F11:
F12:
F13:
F14:
F15:
F16:
F17:
F18:
F19:
F20:
Kairiojo eigos žibinto saugiklis: 7,5A
Dešiniojo eigos žibinto saugiklis: 7,5A
Artimosios šviesos žibinto saugiklis: 10A
Tolimosios šviesos žibinto saugiklis: 10A
Stabdymo žibinto saugiklis: 7,5A
Garsinio signalo saugiklis: 10A
Pavojaus įspėjamosios lemputės saugiklis: 10A
Posūkio žibinto saugiklis: 10A
Ventiliatoriaus saugiklis: 20A
Sėdynės apsauginis saugiklis: 10A
Laisvas saugiklis: 15A
Laisvas saugiklis: 10A
Laisvas saugiklis: 7,5A
Švyturėlio saugiklis: 10A
Laisvas saugiklis: 10A
Skaitiklio saugiklis: 7,5A
Filtro-švytuojančio kretilo saugiklis: 20A
Relių skydelio saugiklis: 10A
Vairasvirtės saugiklis: 3A
Relių skydelio saugiklis: 10A
RELIŲ SKYDELIS
(Žr. AG pav.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33, 34.
35.
36.
Filtro-švytuojančio kretilo mygtukas
Sklendės atidarymo mygtukas
Sklendės uždarymo mygtukas
Rinktuvo pakėlimo mygtukas
Rinktuvo nuleidimo mygtukas
Pagrindinio ir šoninių šepečių pakėlimo mygtukas
Vairasvirtės apsauginis mygtukas
Laisvas
Pagrindinio šepečio nuleidimo mygtukas
Filtro-švytuojančio kretilo saugiklis
Vairasvirtės saugiklis
12V įvadas
12V įvadas
Sustabdymo mikrojungiklio įvadas
Sustabdymo mikrojungiklio įvadas
Sėdynės mikrojungiklio įvadas (+12V / 30)
48V įvadas (B mod.)
Temperatūros jutiklio įvadas (B mod.)
Valdymo linija (B mod.)
Neigiamas
Filtro-švytuojančio kretilo variklis
Sklendės uždarymo solenoidas
Sklendės atidarymo solenoidas
Rinktuvo pakėlimo solenoidas
Rinktuvo nuleidimo solenoidas
Laisvas
Pagrindinio ir šoninių šepečių nuleidimo solenoidas
Pagrindinio ir šoninių šepečių pakėlimo solenoidas
Pagrindinio šepečio nuleidimo solenoidas
Dyzelino solenoido vožtuvas
Per aukštos variklio temperatūros įspėjamoji
lemputė (B mod.)
Valdymo linija (B mod.)
Įsiurbimo relės išvadas
Apsukų skaitiklio signalo įvadas
33014815(1)2005-07 D
D1-24:
D25:
R1:
R2:
R3:
R4:
R5:
R6A:
R6B:
R7:
R8A:
R8B:
R9:
R10:
R11:
R12:
R13:
R14:
R15:
R16:
R17:
1A diodas 1N4007
6A diodas P600K
Filtro-švytuojančio kretilo relė
Sklendės uždarymo relė
Sklendės atidarymo relė
Rinktuvo pakėlimo relė
Rinktuvo nuleidimo relė
Pagrindinio ir šoninių šepečių pakėlimo relė
Pagrindinio ir šoninių šepečių pakėlimo relė
Šoninių šepečių nuleidimo relė
Pagrindinio šepečio pakėlimo relė
Pagrindinio šepečio pakėlimo relė
Pagrindinio šepečio nuleidimo relė
Šepečių automatinė relė
2.350 aps./min. apsauginė relė
Dyzelino solenoido saugiklis
Šoninių šepečių pakėlimo atleidimo relė
Uždegimo raktas relėje (B mod.)
Per aukštos pavaros variklio temperatūros
įspėjamoji lemputė (B mod.)
Sėdynės mikrojungiklio relė (B mod.)
Sustabdymo relė (B mod.)
ELEKTROS INSTALIACIJOS SCHEMA
(Žr. AH pav.)
A:
14V, 65A kintamosios srovės generatorius
AA:
Sirena
B:
12V-80A akumuliatorius
B1:
Kaitinimo žvakės lemputė
B2:
Variklio alyvos pasiurbimo pūslė
B3:
Variklio vandens pasiurbimo pūslė
B4:
Stovėjimo stabdžio mikrojungiklis
B5:
Oro valytuvo pasiurbimo pūslė
B6:
Dyzelino plūdė
B7:
Ventiliatoriaus pasiurbimo pūslė
B8:
Apsauginis sėdynės mikrojungiklis
B9:
Atbulinės eigos jutiklis
B10:
Bimetalinis termostatas
C0:
Valandų skaitiklis / apsukų skaitiklis
C1:
Uždegimo jungiklis
C2:
Kombinuotasis jungiklis
C3:
Pavojaus įspėjamosios lemputės jungiklis
C4:
Atbulinės eigos zirzeklis
C5:
Gaisro aliarmo zirzeklis
D1:
1N4007 diodas
D2-D4: 6A60 diodas
EV1:
Dyzelino solenoido vožtuvas
F1:
Kairiojo eigos žibinto saugiklis
F2:
Dešiniojo eigos žibinto saugiklis
F3:
Artimosios šviesos žibinto saugiklis
F4:
Tolimosios šviesos žibinto saugiklis
F5:
Stabdymo žibinto saugiklis
F6:
Garsinio signalo saugiklis
F7:
Pavojaus įspėjamosios lemputės saugiklis
F8:
Posūkio žibinto saugiklis
F9:
Ventiliatoriaus saugiklis
F10:
Sėdynės apsauginis saugiklis
F11:
Zirzeklio saugiklis
F12-F13:Laisvas
F14:
Švyturėlio saugiklis
F15:
Laisvas
F16:
Indikatoriaus / įspėjamosios lemputės saugiklis
F17:
Filtro-švytuojančio kretilo saugiklis
17
NAUDOTOJO VADOVAS
F18:
Relių skydelio saugiklis
F19:
Vairasvirtės saugiklis
F20:
Relių skydelio saugiklis
I:
Švyturėlis
I1:
Įsiurbimo jungiklis
IG:
Dyzelino lygio indikatorius
ITA:
Vandens indikatorius
L1:
Priekinis kairysis posūkio žibintas
L2:
Užpakalinis kairysis posūkio žibintas
L3:
Priekinis dešinysis posūkio žibintas
L4:
Užpakalinis dešinysis posūkio žibintas
L5:
Kairysis stabdymo žibintas
L6:
Dešinysis stabdymo žibintas
L7-L8: Priekinis kairysis eigos žibintas
L9:
Užpakalinis dešinysis eigos žibintas
L10-L11: Priekinis dešinysis eigos žibintas
L12:
Užpakalinis kairysis eigos žibintas
L13:
Kairysis artimosios šviesos žibintas
L14:
Dešinysis artimosios šviesos žibintas
L15:
Kairysis tolimosios šviesos žibintas
L16:
Dešinysis tolimosios šviesos žibintas
L17:
Švyturėlis
L18:
Kairysis posūkio žibintas
L19:
Dešinysis posūkio žibintas
L20:
Valstybinio numerio apšvietimas
LG:
Dyzelino plūdė
M:
Stabdymo žibinto mikrojungiklis
M1:
Paleidiklis
M2:
Ventiliatoriaus variklis
M3:
Ventiliatoriaus variklis
M4:
Ventiliatoriaus variklis
M5:
Filtro-švytuojančio kretilo variklis
R1:
Kaitinimo žvakės valdymo mazgas
R2:
Bendroji relė
R3:
Siurbimo relė
R4:
Atbulinės eigos zirzeklio relė
R5:
Gaisro aliarmo zirzeklio relė
S1:
Kaitinimo žvakės įspėjamoji lemputė
S2:
Akumuliatoriaus įspėjamoji lemputė
S3:
Alyvos įspėjamoji lemputė
S4:
Vandens įspėjamoji lemputė
S5:
Stovėjimo stabdžio įspėjamoji lemputė
S6:
Užsikimšusio oro valytuvo įspėjamoji lemputė
S7:
Dyzelino stokos įspėjamoji lemputė
S8:
Eigos žibintų indikatoriaus lemputė
K1-3:
Kaitinimo žvakės
18
HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA
(Žr. AI pav.)
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Centrinis alyvos mazgas
Hidraulinės alyvos filtras
Hidraulinės alyvos filtras
Kintamojo tiekimo siurblys
Variklis LDW1003
Pavaros hidraulinis variklis
Trielementis skirstytuvas
Sklendės cilindras
Rinktuvo pakėlimo cilindras
Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis
Dešiniojo šepečio hidraulinis variklis
Kairiojo šepečio hidraulinis variklis
Keitiklis
Vienaeigis vožtuvas
Kairiojo šepečio pakėlimo cilindras
Dešiniojo šepečio pakėlimo cilindras
Uždaromasis vožtuvas
Pagrindinio šepečio pakėlimo cilindras
Vairavimo mechanizmo stiprintuvas
Prioritetinis vožtuvas
Papildomų įtaisų hidraulinis variklis
Solenoidas
Vairavimo mechanizmo stiprintuvo cilindras
Pedalas
33014815(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
IEVADS .................................................................................................................................................. 2
PRIEKŠVĀRDS ................................................................................................................................................ 2
MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJA ............................................................................................................................. 2
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATAS IDENTIFIKĀCIJA ........................................................................................ 2
VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI .................................................................................................................... 2
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA ....................................................................................................................... 2
DEFINĪCIJAS .................................................................................................................................................... 3
OPERATORA ATBILDĪBA ................................................................................................................................ 3
PASĀKUMI OPERATORA DROŠĪBAI .............................................................................................................. 3
BRĪDINĀJUMA ZĪMES ...................................................................................................................................... 4
TRANSPORTĒŠANA, PĀRVIETOŠANA, UZSTĀDĪŠANA .................................................................. 4
IZKRAUŠANA UN PĀRVIETOŠANA ................................................................................................................ 4
IEPAKOJUMS ................................................................................................................................................... 5
UZSTĀDĪŠANA ................................................................................................................................................. 5
VISPĀRĪGAS PĀRBAUDES ............................................................................................................................. 5
TEHNISKIE DATI .................................................................................................................................. 5
LIETOŠANA ...................................................................................................................................................... 5
MAŠĪNAS PLĀNOJUMS ................................................................................................................................... 5
MAŠĪNAS APRAKSTS ...................................................................................................................................... 6
DROŠĪBAS SISTĒMAS .................................................................................................................................... 7
GALVENIE TEHNISKIE DATI ........................................................................................................................... 7
VIDES APSTĀKĻI ............................................................................................................................................. 8
TROKŠŅU LĪMENIS ......................................................................................................................................... 8
LIETOŠANA .......................................................................................................................................... 8
VADĪBAS IERĪCES UN INSTRUMENTI ........................................................................................................... 8
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI ............................................................................................................................ 9
MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA ............................................................................................................................ 9
MAŠĪNAS APTURĒŠANA .............................................................................................................................. 10
PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI .......................................................................................................... 11
PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI ...................................................................................................................... 11
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE .................................................................................................. 13
TĪRĪŠANA ....................................................................................................................................................... 13
PERIODISKA APKOPE .................................................................................................................................. 13
APKOPES TABULA ........................................................................................................................................ 13
PERIODISKAS PĀRBAUDES ........................................................................................................................ 14
ĀRKĀRTAS APKOPE ..................................................................................................................................... 15
DEMONTĀŽA, LIKVIDĒŠANA ............................................................................................................ 16
DEMONTĀŽA ................................................................................................................................................. 16
LIKVIDĒŠANA ................................................................................................................................................ 16
DIAGRAMMAS .................................................................................................................................... 17
DROŠINĀTĀJU PLĀKSNE ............................................................................................................................. 17
RELEJU PLĀKSNE ......................................................................................................................................... 17
ELEKTROINSTALĀCIJAS DIAGRAMMA ....................................................................................................... 17
HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA ......................................................................................................................... 18
33014815(1)2005-07 D
1
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
IEVADS
PRIEKŠVĀRDS
Šī rokasgrāmata nāk komplektā ar mašīnu un jāglabā līdz tās
kalpošanas laika beigām.
Lūdzu, izlasiet visas pamācības un brīdinājumus, pirms
uzsākat darbu ar mašīnu vai veicat pie tās kādas darbības.
Operatori, kas nav pilnvaroti un nav iepazinušies ar šajā
rokasgrāmatā aprakstītajām procedūrām, nedrīkst lietot
mašīnu.
Direktīvā 98/37/EK un tās turpmākos grozījumos
"OPERATORS" definēts kā persona vai personas, kas
atbildīgas par mašīnas uzstādīšanu, darbināšanu,
regulēšanu, apkopi, tīrīšanu, remontu un transportēšanu.
Nilfisk-Advance atsakās no atbildības par problēmām,
kļūmēm, negadījumiem utt., kas radušies šajā rokasgrāmatā
izklāstīto norādījumu nezināšanas vai neievērošanas dēļ.
Tas pats attiecas arī uz iekārtas pārveidošanu un/ vai
piederumu uzstādīšanu, kas veikta bez iepriekšējas
apstiprināšanas.
MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJA
Mašīnai ir EK marķējums (A zīm.), kā norādīts Direktīvā
98/37/EK par mašīnām un tās turpmākos grozījumos.
PIEZĪME
Lai pasūtītu rezerves detaļas vai sazinātos ar
Nilfisk-Advance, izmantojiet telefona numuru
un adresi, kas redzama plāksnītē.
Vēlāku uzlabojumu vai nelielu iekārtas dizaina izmaiņu dēļ
dažas detaļas var atšķirties no ilustrācijās redzamajām, taču
tas nemazina rokasgrāmatā atrodamo aprakstu derīgumu.
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATAS
IDENTIFIKĀCIJA
Lietotāja rokasgrāmatu izdevis Nilfisk-Advance un tā
piegādāta kopā ar mašīnu.
Saskaņā ar likumu Lietotāja rokasgrāmatu, tāpat kā visu
minēto vai pievienoto dokumentāciju aizliegts pavairot vai
nodot trešai personai bez ražotāja piekrišanas.
Lietotāja rokasgrāmatā sniegts ar mašīnu veicamo darbību
sīks apraksts, sākot ar transportēšanu un beidzot ar
utilizāciju.
Nilfisk-Advance pastāvīgi attīsta savus ražojumus un uzlabo
to kvalitāti, tāpēc patur tiesības jebkurā laikā bez iepriekšēja
brīdinājuma mainīt informāciju šajā rokasgrāmatā.
2
VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI
Šajā nodaļā atrodami daži brīdinājumi, lai nodrošinātu
pareizu mašīnas lietošanu un novērstu iespējamās traumas
operatoriem un iekārtas bojājumus.
Tie brīdinājumi, kurus nepieciešams pilnībā izprast, lai pareizi
veiktu operācijas, tiks sīki aplūkoti attiecīgajās nodaļās.
Ir nolemts lietot nedaudzas, taču skaidras brīdinājuma zīmes
ātrai un vieglai uzziņai.
BRĪDINĀJUMS!
Ar šo simbolu apzīmētas operācijas, kuras var
būt bīstamas operatoram.
Šīs operācijas var izraisīt vieglus vai smagus miesas
bojājumus, kā arī nāvi.
Šīs operācijas drīkst veikt, vienīgi rūpīgi ievērojot
norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu.
PIEZĪME
Ar šo simbolu apzīmētas operācijas, kam
vajadzīga īpaša uzmanība.
Šīs operācijas jāveic pareizi, lai novērstu iespējamās traumas
vai iekārtas bojājumus.
Šīs operācijas drīkst veikt, vienīgi rūpīgi ievērojot
norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu.
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Mērķis
Lietotāja rokasgrāmatas mērķis ir sniegt operatoram visu
vajadzīgo informāciju, lai pareizi lietotu mašīnu un to uzturētu
nevainojamā darba kārtībā ar maksimālu drošību.
Glabāšana
Lai pareizi glabātu Lietotāja rokasgrāmatu:
–
uzmaniet rokasgrāmatu, lai tā netiktu sabojāta;
–
neizņemiet, nepievienojiet vai nepārrakstiet nevienu
rokasgrāmatas nodaļu;
–
glabājiet rokasgrāmatu sausā vietā;
–
nododiet rokasgrāmatu citam operatoram vai mašīnas
nākamajam īpašniekam.
33014815(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
DEFINĪCIJAS
–
Bīstamas zonas
–
–
–
Jebkura zona mašīnas iekšienē vai tuvumā, kurā
apdraudējumam pakļautas personas veselība vai drošība ir
apdraudēta.
Apdraudējumam pakļauta persona
Jebkura persona, kas pilnīgi vai daļēji atrodas bīstamā zonā.
Operators
Persona vai personas, kas atbildīgas par mašīnas
uzstādīšanu, darbināšanu, regulēšanu, apkopi, tīrīšanu un
transportēšanu.
OPERATORA ATBILDĪBA
–
Operators ir atbildīgs par mašīnas regulāru apkopi:
– operatoram jārūpējas par mašīnu un jāseko, lai tā
būtu pilnīgā darba kārtībā;
– operatoram jāziņo atbildīgajai personai vai tehniskās
palīdzības dienestam, ja ikdienas apkopē rodas
sarežģījumi vai atklāts kāds bojājums vai atteice;
– operatoram aizliegts uz mašīnas pārvadāt cilvēkus,
dzīvniekus vai priekšmetus;
– pārvietojoties no vienas vietas uz otru, operatoram
jāievēro transportlīdzekļu kustības drošības
noteikumi;
– mašīnu aizliegts izmantot, lai savāktu bīstamos
toksiskos atkritumus. Ja tāda vajadzība rodas,
iepriekš sazinieties ar ražotāju.
BRĪDINĀJUMS!
Mašīnas darbības traucējumu gadījumā skatiet
procedūras, kas aprakstītas dažādās nodaļās.
PASĀKUMI OPERATORA DROŠĪBAI
–
Nepilnvaroti vai neapmācīti darbinieki nedrīkst lietot šo
slaucītāju.
Apmācībai ir šādi priekšnosacījumi.
–
Operatoram jābūt vismaz 18 gadus vecam un
ieguvušam slaucītāja vadītāja tiesības, neskatoties uz
to, kā mašīnu paredzēts lietot. Operatoram jābūt labā
psiholoģiskā un fiziskā formā. Aizliegts ekspluatēt
slaucītāju, atrodoties tādu vielu iespaidā, kas var
izmainīt operatora nervu sistēmas refleksus (alkohols,
psihotropās vielas, narkotikas, utt.)
–
Uzmanību: lietot slaucītāju bez apmācības un/vai
atļaujas var būt bīstami un radīt bojājumus priekšmetiem
un traumas cilvēkiem.
–
Nelietojiet slaucītāju ugunsbīstamās vietās un vietās,
kur pastāv sprādziena risks.
–
Pirms izkāpšanas no slaucītāja apturiet sukas,
iedarbiniet stāvbremzi, izslēdziet motoru un izņemiet
aizdedzes atslēgu.
33014815(1)2005-07 D
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Uz slīpnēm un nelīdzenām vai slidenām virsmām
brauciet lēnām.
Esiet piesardzīgs pagriezienos vai mainot virzienu.
Paceļot bunkuru iztukšošanai, ievērojiet piesardzību.
Slaucītājus, kuriem nav apgaismošanas sistēmas
(priekšējās gaismas), var izmantot vienīgi "nevainojamā
(dabiskā vai mākslīgā) apgaismojumā".
Ja apkope jāveic, kad bunkurs ir pacelts, tas jānobloķē
ar diviem drošības balstiem.
Apkopes laikā netuvojieties mašīnas kustīgajām daļām.
Nevalkājiet vaļīgu vai atpogātu apģērbu.
Mašīnas pacelšanai lietojiet tikai tādas ierīces, kas droši
iztur tās kopsvaru.
Aizsargājiet acis un matus, tīrot mašīnu ar saspiesta
gaisa strūklu vai ūdens pistoli.
Atvienojiet akumulatora vadus, pirms uzsākt darbu
elektrosistēmas tuvumā.
Izvairieties no saskares ar elektrolītu. Neskarieties pie
karstām detaļām. Nogaidiet, līdz motors ir atdzisis.
Motora apkope jāveic, kad motors ir atdzisis.
Nesmēķējiet, uzpildot degvielu.
Sargiet mašīnu no liesmām un dzirkstelēm.
Lai mašīnu varētu lietot uz sabiedriskās lietošanas
ceļiem, tai jābūt reģistrācijas apliecībai un valsts
reģistrācijas numura zīmei.
Mašīna izmantojama tikai slaucīšanai un tikai tādiem
mērķiem, kuriem tā paredzēta un konstruēta.
BRĪDINĀJUMS!
Kad motors ieslēgts:
–
Nenoņemiet eļļas līmeņa mērstieni.
–
Nenoņemiet radiatora aizbāzni.
–
Nenoņemiet dzesēšanas šķidruma
izlaišanas aizbāzni.
–
Ilgstoši nestrādājiet noslēgtā vidē.
–
Nodrošiniet pienācīgu vēdināšanu vai
sazinieties ar atbildīgajām personām.
3
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
BRĪDINĀJUMA ZĪMES
BRĪDINĀJUMA uzlīmes ir izvietotas uz mašīnas.
Tās jāizlasa pirms mašīnas lietošanas.
Ja teksts uz uzlīmēm kļūst grūti salasāms, nomainiet tās ar
jaunām (C zīm.).
1. AIZSARGĀJIET ROKAS (AIZSARGCIMDI)
2. AIZSARGĀJIET ACIS (AIZSARGBRILLES)
3. AIZSARGĀJIET ELPOŠANAS CEĻUS
(AIZSARGMASKA)
4. BRĪDINĀJUMS (VISPĀRĒJAS BĪSTAMĪBAS
SITUĀCIJA CILVĒKIEM UN MOTORAM)
5. BRĪDINĀJUMS (ELEKTROBRIESMAS CILVĒKIEM UN
MOTORAM)
6. BRĪDINĀJUMS (KARSTUMA AVOTU BRIESMAS
CILVĒKIEM UN MOTORAM)
7. KATEGORISKI AIZLIEGTS VEIKT OPERĀCIJU, KAS
NORĀDĪTA VIRSRAKSTĀ
8. KATEGORISKI AIZLIEGTS VEIKT APKOPES DARBUS
MAŠĪNAI AR KUSTĪGĀM DAĻĀM
9. KATEGORISKI AIZLIEGTS NOŅEMT VAI SABOJĀT
DROŠĪBAS IERĪCES
TRANSPORTĒŠANA, PĀRVIETOŠANA,
UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Ar norādījumiem šajā nodaļā iepazīstiniet
visus darbiniekus, kas atbildīgi par mašīnas
transportēšanu un pārvietošanu.
PIEZĪME
Lai atvieglotu uzziņu, ir lietderīgi izgatavot šīs
nodaļas kopijas atsevišķu brošūru veidā.
BRĪDINĀJUMS!
Drošības apsvērumu dēļ kustīgās daļas pirms
transportēšanas jānobloķē.
IZKRAUŠANA UN PĀRVIETOŠANA
(Skatīt C zīm.)
Paceļot un transportējot slaucītāju, izmantojiet TIKAI UN
VIENĪGI autokrāvēju vai tilta celtni ar atbilstīgu celtspēju, kura
ķēdes aprīkotas ar celšanai piemērotiem drošības āķiem.
Citu sistēmu lietošana AUTOMĀTISKI PADARA NEDERĪGU
GARANTIJU pret iespējamiem bojājumiem.
Lietojiet pacelšanas āķus (D zīm.)
Celiet vienīgi ar tukšu bunkuru.
Lai izkraušanas un pārvietošanas operācijas noritētu pareizi,
tajās ieteicams piedalīties diviem operatoriem ķiverēs,
aizsargcimdos un aizsargapavos.
Visos transportēšanas posmos šiem operatoriem vērīgi
jāuzmana mašīna, atrodoties no tās drošā attālumā, ja vien
nav absolūti nepieciešams atrasties tās tuvumā.
BRĪDINĀJUMS!
Neviens cits nedrīkst atrasties mašīnas
tuvumā, lai izvairītos no saskares, ja nejauši
atdalās kādas mašīnas detaļas vai citi objekti.
BRĪDINĀJUMS!
Izkraušanas laikā pievērsiet uzmanību
garāmgājējiem un garām braucošajiem
transportlīdzekļiem.
4
33014815(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Pirms mašīnas izkraušanas jāpārbauda, vai maršrutā no
transportlīdzekļa stāvvietas līdz vietai, kur tiks uzstādīta
mašīna, nav bīstamības zonu.
PIEZĪME
Pārbaudiet, vai grīda nav pārāk nelīdzena,
centieties nebraukt lielā ātrumā un novērst
pārmērīgu transportējamās mašīnas
līgošanos.
BRĪDINĀJUMS!
Aizliegts kāpt uz mašīnas, kā arī stāvēt vai
staigāt zem tās.
TEHNISKIE DATI
LIETOŠANA
SR 1700 2WD D slaucītājs ir paredzēts pilna tīrīšanas cikla
veikšanai rūpnieciskā vidē vai pilsētvidē: slaucīšanai,
atkritumu savākšanai un izbēršanai.
PIEZĪME
Ja mašīnu izmanto mērķiem, kas atšķiras no
iepriekšminētajiem, tas var kaitēt mašīnai vai
savainot operatorus.
Iepakojums jālikvidē, ievērojot spēkā esošos tiesību aktus.
Slaucīšanu veic viena vai vairākas sānu sukas, kas virza
gružus uz mašīnas centru, un cilindriska galvenā suka
savāktos gružus ieslauka bunkurā. Putekļus savāc un
kontrolē nosūcējs. Apkārtējā vidē izpūstais gaiss tiek filtrēts
caur filtru. Maksimālais augstums, kādā savāktos atkritumus
no bunkura var izbērt uz zemes vai īpašās kastēs, ir 1.510
mm.
UZSTĀDĪŠANA
MAŠĪNAS PLĀNOJUMS
Piegādātā mašīna ir pilnībā samontēta un darba kārtībā,
tāpēc pircējam tā nav jāuzstāda.
(Skatīt E zīm.)
Lai mašīnu pārvietotu, paceliet pēc vajadzības mašīnu vai
kastes.
IEPAKOJUMS
VISPĀRĪGAS PĀRBAUDES
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Pārliecinieties, ka pirms piegādes mašīna ir pārbaudīta
(pārbaudiet garantijas talonu).
Pārbaudiet, vai mašīna nav bojāta transportēšanas laikā
un veiciet sagatavošanās darbus mašīnas
iedarbināšanai, ievērojot rokasgrāmatā sniegtos
norādījumus.
Pārbaudiet hidrauliskās sistēmas eļļas līmeni tvertnē.
Pārbaudiet bremžu šķidruma līmeni.
Pārbaudiet motoreļļas līmeni.
Pārbaudiet dzesēšanas šķidruma līmeni radiatorā.
Uzpildiet degvielu.
Iedarbiniet mašīnu.
Rūpīgi ievērojiet apkopes norādījumus.
33014815(1)2005-07 D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Nosūcējs
Sānu suka
Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne
Stūre ar stūres pastiprinātāju
Degvielas tvertne
Piedziņas hidraulikas motors
Ventilators
Aizmugurējais ritenis
Rāmis
Motors
Hidropiedziņas sūknis
Galvenās sukas hidrauliskais motors
Galvenā suka
Papildu hidraulikas sūknis
Putekļu sūkšanas filtrs
Bunkurs
Priekšējie riteņi
Sānu sukas hidrauliskais motors
5
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
MAŠĪNAS APRAKSTS
Galvenā suka
Standarta mašīnas apraksts
(Skatīt F zīm.)
To veido slaucīšanas veltnītis, ko darbina hidrauliskais
motors un paceļ un nolaiž hidrauliskais cilindrs. Tā tiek
automātiski noregulēta ar pašregulējošu līmeņošanas ierīci.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Sēdeklis
Stūre
Rāmis
Amortizatori
Bunkura pārsegs
Bunkurs
Labās puses vāks
Sēdekļa atbalsta pārsegs
Kreisās puses vāks
Motora pārsegs
Labās puses sānu suka
Aizmugurējā ass
Apraksts - mašīna ar kabīni
(Skatīt G zīm.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Sēdeklis
Stūre
Rāmis
Amortizatori
Bunkura pārsegs
Bunkurs
Labās puses vāks
Sēdekļa atbalsta pārsegs
Kreisās puses vāks
Motora pārsegs
Labās puses sānu suka
Aizmugurējā ass
Kabīne
Rāmis
Stingrs saliktais taisnstūrveida balsta rāmis, kas sastāv no
elektriski sametinātām tērauda plāksnēm.
Mašīnas mehānisko elementu izmēri ir rūpīgi izvēlēti,
ievērojot attiecību 1,4÷1,5, lai sistēma būtu noturīga pret
mašīnas darbināšanas dinamisko slodzi (balsta rāmis,
centrmezgli, asis, bunkura balsta un pacelšanas sistēma utt.)
Bunkurs
Bunkurs atrodas mašīnas priekšdaļā un ir piestiprināts rāmim
ar viru.
Hidrauliskais cilindrs paceļ un apvērš bunkuru, kad atkritumi
izberami no augstuma. Apakšdaļā ir atvāžamas malas, kuras
darbina hidrauliskais cilindrs, kas aizver bunkuru, kad tiek
izbērti atkritumi. Priekšdaļā ir divi nosūcēji, ko darbina motors.
Nosūcēji izveido vakuumu bunkurā un galvenās sukas
nodalījumā. Tā iekšienē atrodas slēgts poliestera kabatas
filtrs, kas savienots ar elektrisko filtru-vibrokretuli.
Priekšpusē pa labi atrodas sānu suka, kuru griež hidrauliskais
motors, savukārt to paceļ un nolaiž hidrauliskais cilindrs.
Kreisajā pusē arī var uzstādīt sānu suku, kā arī trešo suku
kaktu tīrīšanai.
6
Motors
Lombardini LDW 1003 dīzeļmotors darbina hidrauliskās
sistēmas sūkņus.
Priekšējie riteņi
–
–
–
Pneimatiskie riteņi
Superelastīgi riteņi
Tie ir patstāvīgas vienības un piestiprināti rāmim ar
centrmezglu, kurā iebūvēts bremzes skriemelis.
Bremzes ir hidrauliskas. Stāvbremze ir mehāniska.
Aizmugurējie riteņi
–
–
–
Pneimatiskie riteņi
Superelastīgi riteņi
Aizmugurējā ass ir piedzenošā un stūrējošā ass.
Stūrēšanas funkciju veic hidrauliskais cilindrs, kas
pievienots stūres pastiprinātājam. Hidrostatisks
regulējama caurplūduma sūknis ar servovadību apgādā
piedziņas hidraulikas motoru turpgaitas un atpakaļgaitas
pārnesumiem.
Mērinstrumentu panelis
Mērinstrumentu panelis atrodas korpusa augšdaļā zem
stūres, un uz tā izvietotas mašīnas signāllampiņas un
kontrolmēraparāti.
Vadības svira
Šī ir jauna sistēma, kas slaucītājiem uzstādīta pirmoreiz, un
ar tās palīdzību visas vadības ierīces ir sakopotas vienā svirā.
Uz vadības sviras izvietotās spiedpogas ļauj vadīt visas
mašīnas darba funkcijas.
Hidrauliskā sistēma
Pirmajā ciklā regulējamas caurplūdes sūknis apgādā
piedziņas hidraulikas motoru (aizmugurējais ritenis).
Turpgaitas un atpakaļgaitas piedziņu regulē hidraulisks
palīgmehānisms, ko vada ar pedāli.
Otrajā ciklā zobratsūknis apgādā stūres pastiprinātāju un
sadalītāju, kas kontrolē: bunkura pacelšanas cilindru, sānu
suku pacelšanas un rotācijas cilindru, malas atvēršanas un
aizvēršanas cilindrs; stūres pastiprinātājs kontrolē stūres
cilindru.
Trešajā ciklā zobratsūknis apgādā sadalītāju, kas kontrolē
galvenās sukas pacelšanas/nolaišanas un rotācijas cilindru
un nosūcēja hidrauliskā motora rotāciju.
Visas ķēdes ir aizsargātas ar sūkšanas filtriem un drošības
vārstiem.
Elektrosistēma
12V elektrosistēma. Ķēdes aizsargā slāņainie drošinātāji, kas
atrodas attiecīgā drošinātāju kārbā.
33014815(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Stabilitāte
Mašīnas stabilitāte atkarīga no tās lietošanas apstākļiem.
Ja mašīna tiek lietota apstākļos, kas minēti rokasgrāmatā, tā
ir stabila.
Šajā nolūkā tika veiktas šādas pārbaudes vienādos apstākļos
ar mašīnas prototipu, kas identisks sērijas modelim, un netika
konstatētas stabilitātes problēmas. Apstākļi bija šādi.
Līdzena un kvalitatīva virsma.
–
Maksimālais pārvietošanās ātrums: 14 km/h
–
Darba ātrums: no 1 līdz 8 km/h
–
Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 14 km/h) 3 m
–
Liekuma rādiuss (pie ātruma 5 km/h) 0 m.
Slīpa, kvalitatīva virsma ar maksimālo slīpumu garenvirzienā
20%.
–
Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 5 km/h) 3 m
–
Liekuma rādiuss (pie ātruma 1 km/h) 0 m.
Maksimālā sānsvere pārvietojoties: 15%.
Maksimālā sānsvere pie ātruma 5 km/h: 20%.
Pārbaudes tika veiktas ar nolaistu, tukšu bunkuru.
Dažādos lietošanas apstākļos operatoram jāspēj novērtēt
mašīnas veiktspējas ierobežojumus
un vienmēr jāievēro rokasgrāmatā izklāstītie norādījumi.
GALVENIE TEHNISKIE DATI
Vispārīgie dati
Slaucīšanas sistēma
Iekraušanas sistēma
1.300 mm
Slaucīšanas amplitūda ar divām sānu
sukām
1.700 mm
Savākšanas platums
Standarta darba jauda stundā
Galvenās sukas garums
Galvenās sukas diametrs
Motors
380 mm
Lombardini LDW1003
Hidraulisks
Hidraulisks
Sūkšanas motors
12V elektromotors
Piedziņas tips
Pārvaramais slīpums
Maksimālais kustības ātrums
Filtrējošā virsma
Bunkurs
Tilpums
Iztukšošanas tips
Iztukšošanas augstums
Pacelšanas tips
Gabarītizmēri
Garums
Hidrostatika
20%
15 km/h
Poliestera
daudzkabatu
8,5 m²
Priekšā
360 litri
Vairāklīmeņu
1.510 mm
Hidraulisks
Vērtības
2.500 mm
Platums
1.350 mm
Augstums
1.570 mm
Masa darba apstākļos
Dīzeļmotors
Marka
Tips
Cilindri
Ūdensizspaids
Iekšējais diametrs
Virzuļa gājiens
Spiediena pakāpe
1.280 kg
Vērtības
Lombardini
LDW1003
3
1.028 cm³
75 mm
77,6 mm
22,8 : 1
Maksimālais ātrums
3.600 apgr./min.
Maksimālais ātrums (ekspluatācijas
apstākļos)
2.450 apgr./min.
Maksimālā jauda
Akumulators
33014815(1)2005-07 D
994 mm
Sukas motors
Sānu sukas (2, E zīm.)
–
Polipropilēna sānu suka
–
Polipropilēna un tērauda sānu suka
–
Tērauda sānu suka
–
Neilona sānu suka
Mašīna ir aprīkota ar:
–
Operatora sēdekļa sensoru, kas aptur mašīnu, tiklīdz
operators atstāj sēdekli;
–
Drošības sviru uz vadības sviras, lai izvairītos no
nejauša nepareiza lietojuma.
1.000 mm
21.000 m2/h
Piedziņas motors
Putekļu filtri
DROŠĪBAS SISTĒMAS
Priekšā
Slaucīšanas amplitūda ar vienu sānu suku
Informācija par sukām
Galvenās sukas (13, E. zīm.)
–
Dabīgās šķiedras un polipropilēna galvenā suka
–
Polipropilēna galvenā suka
–
Polipropilēna un tērauda galvenā suka
–
Neilona galvenā suka
Pēc pieprasījuma var piegādāt sukas ar moplēna kātu vai
sukas ar citādiem sariem.
Vērtības
Mehāniskā sūkšana
15 kW
12V, 80 Ah
7
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
VIDES APSTĀKĻI
LIETOŠANA
Darbs
BRĪDINĀJUMS!
Mašīnu atļauts lietot tikai kvalificētiem
darbiniekiem, kuri pārzina tās vadību.
Mašīna ir lietojama tikai piemērotā vidē.
Darba videi jābūt labi apgaismotai, tā nedrīkst būt
sprādzienbīstama un tai jābūt pasargātai no nelabvēlīgiem
laika apstākļiem.
Mašīna darbojas pareizi šādos vides apstākļos:
Temperatūra: +10°C ÷ +40°C.
Mitrums 30% ÷ 95% nepiesātinātais gaisa mitrums.
Glabāšana
Kad mašīnu nelieto, tā jānovieto iekštelpās, pasargājot no
sliktiem laika apstākļiem.
Temperatūra: +1°C ÷ +50°C.
Mitrums maksimāli pieļaujams 95% nepiesātinātais gaisa
mitrums.
TROKŠŅU LĪMENIS
Mērījumi tika veikti mašīnas ekspluatācijas laikā darba vietā
un 1 m attālumā no mašīnas, un 1,6 m augstumā no grīdas.
Ja mašīna tiek lietota saskaņā ar norādījumiem, vibrācijas
bīstamas situācijas nerada.
Mašīnas vibrācijas līmenis ir zem 2,5 m/s².
PIEZĪME
Pirms mašīnas iedarbināšanas pārbaudiet
sēdekļa sensora darbību: bez operatora
motors nekavējoties izslēdzas.
VADĪBAS IERĪCES UN INSTRUMENTI
Bez priekšējām gaismām
(Skatīt H zīm.)
1.
2.
Vadības svira
Bunkura pārkaršanas brīdinājuma zummers
(neobligāts)
3. Drošinātāju plāksne
4. Akseleratora svira
5. Stāvbremzes svira
6. Aizdedzes slēdzis
7. Brīdinājuma lampiņu panelis
8. Kustības pedālis
9. Nosūcēja slēdzis
10. Skaņas signāla slēdzis
11. Bremžu pedālis
12. Ūdens sūkņa slēdzis (neobligāts)
Ar priekšējām gaismām
(Skatīt I zīm.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
8
Vadības svira
Bunkura pārkaršanas brīdinājuma zummers
(neobligāts)
Drošinātāju plāksne
Akseleratora svira
Stāvbremzes svira
Aizdedzes slēdzis
Brīdinājuma lampiņu panelis
Kustības pedālis
Nosūcēja slēdzis
Brīdinājuma slēdzis
Bremžu pedālis
Kombinētais slēdzis
Ūdens sūkņa slēdzis (neobligāts)
33014815(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Vadības svira
(Skatīt J zīm.)
Vadības sviru lieto šādām funkcijām (visas funkcijas
veicamas ar nospiestu drošības slēdzi):
–
Bunkura pacelšanai (1, J zīm.);
–
Filtra vibrokretulim (2, J zīm.);
–
Malas atvēršanai (3, J zīm.);
–
Sānu sukas nolaišanai (4, J zīm.);
–
Sānu sukas rotācijai (5, J zīm.);
–
Galvenās sukas nolaišanai (6, J zīm.);
–
Galvenās sukas rotācijai (7, J zīm.);
–
Malas aizvēršanai (8, J zīm.);
–
Bunkura nolaišanai (9, J zīm.);
–
Galvenās sukas rotācijai (10, J zīm.);
–
Galvenās sukas nolaišanai (11, J zīm.);
–
Sūkšanas ventilatora apturēšanai (12, J zīm.);
–
Galvenās sukas rotācijas apturēšanai (13, J zīm.);
–
Sānu sukas rotācijas apturēšanai (14, J zīm.);
–
Galvenās sukas pacelšanai (15, J zīm.);
–
Sānu sukas pacelšanai (16, J zīm.);
–
Drošības slēdzim.
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Iedarbināšana
PIEZĪME
Mašīnas ar EK marķējumu ir apgādātas ar
drošības ierīcēm gadījumam, ja operatoram
jāatstāj vadītāja sēdeklis.
Mašīnu nevar iedarbināt, ja operators nesēž
savā vietā.
–
–
–
–
–
Pirms mašīnas iedarbināšanas pārliecinieties, ka ir
iedarbināta stāvbremze (5, H zīm.).
Ievietojiet aizdedzes atslēgu aizdedzes slēdzī.
Pagrieziet akseleratora sviru (4, H att.) tukšgaitas
ātruma pozīcijā.
Pagrieziet pulksteņrādītāja kustības virzienā līdz
pirmajai pozīcijai.
Akumulatora uzlādes, eļļas spiediena un kvēlsveces
priekšsildīšanas brīdinājuma lampiņām jāiedegas.
Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā,
līdz sasniegta pozīcija "Motora iedarbināšana". Kad
motors ir iedarbināts, atlaidiet aizdedzes atslēgu, kura
automātiski atgriezīsies pirmajā pozīcijā.
Izslēgšana
Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā
pozīcijā "0" un izņemiet to. Pavelciet stāvbremzes sviru.
Rokas sūknis
(Skatīt zīm. K)
BRĪDINĀJUMS!
Izmantojiet rokas sūkni (1, K zīm.) kabīnes
pacelšanai. Nepaceliet kabīni, ja bunkurs ir
pacelts.
–
–
–
–
Uzstādiet sviru (2, K zīm.) sūknī.
Pārliecinieties, ka slīdnis ir pozīcijā, kas ļauj pacelt
kabīni.
Sūknējiet, lai paceltu kabīni.
Lai nolaistu kabīni, mainiet slīdņa pozīciju (3, K att.).
PIEZĪME
Pēc kabīnes nolaišanas atstājiet slīdni vidējā
pozīcijā.
MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA
Atkritumu savākšana
–
Pagrieziet akseleratora sviru maksimālā ātruma
pozīcijā.
–
Nospiežot spiedpogu, iedarbiniet nosūcēju.
–
Galvenās sukas nolaišana, nosūcēja un galvenās sukas
iedarbināšana, malas atvēršana: nospiediet un atlaidiet
spiedpogu. Galvenā suka nolaižas un sāk rotēt.
Vienlaikus sāk darboties nosūcējs.
–
Galvenās sukas un labās puses (kreisās puses papildu)
sukas nolaišana un iedarbināšana: nospiediet
spiedpogu; sukas nolaižas un sāk rotēt. Turiet
spiedpogu nospiestu, līdz panākta nevainojama
adhēzija veicamajam tīrīšanas tipam.
–
Ja virsma ir slapja, izslēdziet nosūcēju.
–
Slaucītāja ieteicamais darba ātrums, ko regulē ar pedāli,
ir no 1 līdz 8 km/h, atkarībā no savācamo atkritumu
apjoma.
Savākšanas fāzes laikā atkritumi jāsapresē, lai palielinātu
savākto atkritumu daudzumu:
–
Apturiet slaucītāju.
–
Aizveriet malu.
–
Atveriet malu un atkal iedarbiniet slaucītāju.
PIEZĪME
Pirms atkārtoti mēģināt iedarbināt mašīnu,
pagrieziet aizdedzes atslēgu atpakaļ pozīcijā
"0".
Tiklīdz mašīna ir iedarbināta, pārbaudiet, vai
nedeg akumulatora uzlādes, eļļas spiediena un
priekšsildīšanas brīdinājuma lampiņas.
33014815(1)2005-07 D
9
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Kad nepieciešams, iztukšojiet bunkuru, rīkojoties šādi.
–
Paceliet galveno suku.
–
Paceliet sānu suku.
–
Aizveriet malu.
–
Aizvadiet mašīnu uz paredzēto atkritumu izbēršanas
vietu.
–
Paceliet bunkuru, lai noregulētu izbēršanas augstumu.
–
Atveriet malu.
–
Nolaidiet bunkuru.
–
Aizveriet malu.
–
Apmēram 20 sekundes darbiniet filtru-vibrokretuli.
–
Paceliet labās puses (kreisās puses papildu) suku un
galveno suku, nospiežot spiedpogu. Sukas pārtrauc
rotēt.
–
Nospiežot spiedpogu, paceliet bunkuru vajadzīgajā
atkritumu izbēršanas augstumā.
MAŠĪNAS APTURĒŠANA
Maiņas beigās apturiet slaucītāju norādītajā vietā.
–
Sukām jābūt paceltām.
–
Bunkuram jābūt nolaistam.
–
Stāvbremzes svirai jābūt iedarbinātai.
–
Gaisām jābūt izslēgtām (ja ieslēgtas).
–
Motoram jābūt izslēgtam.
–
Aizdedzes atslēgai jābūt izņemtai.
BRĪDINĀJUMS!
Nekad neatstājiet bunkuru paceltu,
neizmantojot drošības balstus (1, L zīm.).
BRĪDINĀJUMS!
Kad bunkurs ir pacelts, pārvietojiet mašīnu
ārkārtīgi lēni.
Maksimālais ātrums 1 km/h.
Neiztukšojiet bunkuru, ja mašīna atrodas uz
slīpnes.
–
–
–
Malas atvēršana: atveriet malu, nospiežot vadības
sviras spiedpogu.
Pārliecinieties, ka malas noslēdzējpanelis ir pilnībā
atvērts.
Nospiediet spiedpogu, lai nolaistu bunkuru tā, lai tas
balstītos uz gumijas buferiem, kas novietoti uz rāmja.
BRĪDINĀJUMS!
Iztukšojot bunkuru, pārliecinieties, ka mašīnas
tuvumā nav cilvēku.
–
–
Malas aizvēršana: nospiediet spiedpogu, lai aizvērtu
malas noslēgpaneli.
Iedarbiniet filtru-vibrokretuli, nospiežot spiedpogu.
BRĪDINĀJUMS!
Nedarbiniet filtru-vibrokretuli, ja bunkurs ir
pacelts.
10
33014815(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI
Šajā tabulā redzamas problēmas, kas visbiežāk var rasties mašīnas ekspluatācijas laikā, to iespējamie cēloņi un risinājumi.
BRĪDINĀJUMS!
Izmantojot ieteikto risinājumu, allaž ievērojiet ar to saistītos norādījumus.
PIEZĪME
Nekavējoties sazinieties ar Nilfisk-Advance, ja problēmu nevar atrisināt, ievērojot sniegtos norādījumus.
PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI
PROBLĒMA
Nevāc smagus materiālus/lietošanas laikā
atstāj netīrumu pēdas
CĒLONIS
NOVĒRŠANA
Pārāk liels braukšanas ātrums
Samazināt braukšanas ātrumu
Nepietiekama piespiešana
Pielāgot spiediena stiprumu
Nodilusi suka
Nomainīt sukas
Sukas sari ir saliekušies vai tajos ieķērusies
tērauda stieple, auklas utt.
Izņemt ieķērušos materiālu
Pārāk daudz putekļu paliek uz zemes vai
birst no malām
Nosūcējs nedarbojas
Ieslēgt nosūcēju
Aizsērējuši filtri
Iztīrīt filtrus
Materiāls tiek sviests uz priekšu
Salauzta malas blīve
Nomainīt
Motors nesāk darboties
Nepietiekama mašīnas jauda
Mašīna nedarbojas
Mašīna nebremzē
Grūti stūrēt, izmantojot pastiprinātāju
Bunkuru nevar pacelt/nolaist
Skatīt nodaļu "Problēmu novēršana" motora
rokasgrāmatā
Nepietiekama sūkņa apgāde ar eļļu
Pārbaudīt, vai apvada skrūve ir pietiekami
pievilkta
Pārbaudīt sūkņa spiedienu (16-20 bāri)
Salabot motoru
Nodiluši motori
Salabot sūkni
Atvērts apvads
Pārbaudīt, vai apvada skrūve ir pietiekami
pievilkta
Kļūmīga pedāļu vadība
Pārbaudīt spiedienu/nomainīt pedāli
Sūknim vai motoriem nav jaudas
Salabot motoru
Salabot sūkni
Nav bremžu šķidruma
Piepildīt šķidruma tvertni
Bremžu šķidruma sūkņa atteice
Salabot sūkni
Gaiss sistēmā
Atgaisot sistēmu
Bremžu loka cilindru atteice
Nomainīt cilindrus
Nolietota vai netīra bremžu uzlika
Nomainīt bremžu uzliku
Bloķēts stūres pastiprinātājs
Nomainīt stūres pastiprinātāju
Bojāts prioritārais vārsts
Salabot vai nomainīt prioritāro vārstu
Bloķēts sadalītājs
Pārbaudīt sadalītāju
Bloķēts cilindrs
Pārbaudīt cilindru
Atkritumu zudums no bunkura
Salauzta cilindra starplika
Nomainīt starplikas
Filtra vibrokretulis nedarbojas
Salauzta spiedpoga
Nomainīt
Izdedzis drošinātājs
Nomainīt
Pārmērīgas motora absorbcijas cēloņi:
– Nolietotas ogļu sukas
– Netīri vai nolietoti gultņi
– Sadegusi armatūra vai tinums.
Nomainīt
Nomainīt
Nomainīt
Pārmērīga motora absorbcija
(skatīt iepriekš)
Bojāts drošinātājs
Nomainīt
Īsslēgums kabelī
Pārbaudīt sistēmu
Izdedzis filtra vibrokretuļa drošinātājs
Trokšņains nosūcējs
Motora atteice
Salabot motoru
Nosūcējs nedarbojas
Motoram nav sprieguma
Pārbaudīt elektrosistēmu
Motora atteice
Salabot motoru
Malu nevar atvērt
Nav spiediena uz cilindru
Pārbaudīt cilindru
Bloķēts savienojums
Pārbaudīt savienojumu
Suka paceļ malas starpliku
Malas starplika pārāk gara
Saīsināt/nomainīt
Vāja iesūkšana
Motora atteice
Salabot motoru
Aizsērējis vai saplīsis slēgtais kabatas filtrs
Notīrīt/nomainīt filtru
33014815(1)2005-07 D
11
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
PROBLĒMA
Sukas negriežas
CĒLONIS
Nav spiediena uz motoriem
NOVĒRŠANA
Pārbaudīt zobratsūkņa spiedienu (nomainīt
zobratsūkni)
Bloķēts sadalītājs
Pārbaudīt sadalītāju
Motora atteice
Pārbaudīt/nomainīt motoru
Pārmērīgs sukas nodilums
Pārāk dziļš nospiedums
Izmantot minimālo nospieduma platumu
Pārmērīgs/savāds sukas troksnis
Materiāli ieķērušies sukā
Izņemt
Galvenā suka negriežas
Nav spiediena uz motoriem
Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni)
Bloķēts sadalītājs
Atbloķēt sadalītāju
Tīrāmā virsma pārāk abrazīva
Galveno suku nevar pacelt/nolaist
Sānu suka negriežas
Sānu suku nevar pacelt/nolaist
Nedeg tālās gaismas
Nedeg bremžu gaismas
Nedeg darba gaismas
Bojāti pagrieziena signāli
Nedarbojas skaņas signāls
Akumulatori nesaglabā nominālo uzlādi
Akumulators ātri izlādējas
12
Motora atteice
Nomainīt motoru
Bloķēts savienojums
Pārbaudīt savienojumu
Nav spiediena uz cilindru
Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni)
Nolietota cilindra starplika
Nomainīt starpliku
Bloķēts sadalītājs
Atbloķēt sadalītāju
Nav spiediena uz hidraulisko motoru
Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni)
Bloķēts sadalītājs
Atbloķēt sadalītāju
Motora atteice
Nomainīt
Bloķēts sadalītājs
Atbloķēt sadalītāju
Nolietotas cilindru starplikas
Nomainīt starplikas
Bloķēts cilindrs
Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni)
Izdedzis drošinātājs
Nomainīt drošinātāju
Izdegušas spuldzes
Nomainīt spuldzes
Vaļīgs gaismas slēdzis
Nomainīt slēdzi
Izdedzis drošinātājs
Nomainīt drošinātāju
Izdegusi spuldze
Nomainīt spuldzes
Vaļīgs gaismas slēdzis
Nomainīt slēdzi
Izdedzis drošinātājs
Nomainīt drošinātāju
Izdegusi spuldze
Nomainīt spuldzi
Vaļīgs gaismas slēdzis
Nomainīt slēdzi
Izdedzis drošinātājs
Nomainīt drošinātāju
Izdegusi spuldze
Nomainīt spuldzi
Izdegusi mirgošanas ierīce
Nomainīt mirgošanas ierīci
Vaļīgs gaismas slēdzis
Nomainīt slēdzi
Vaļīgs brīdinājuma slēdzis
Nomainīt slēdzi
Izdedzis drošinātājs
Nomainīt drošinātāju
Vaļīgs slēdzis
Nomainīt slēdzi
Izdedzis drošinātājs
Nomainīt drošinātāju
Skaņas signālā ūdens
Salabot skaņas signālu
Skaņas signāls bojāts
Nomainīt skaņas signālu
Akumulatorā nav šķidruma
Atjaunot šķidruma līmeni
Īsslēgums akumulatorā
Nomainīt akumulatoru
Pārslogoti motori
Pārbaudīt motora absorbciju
Vaļīgas akumulatora spailes
Pārbaudīt un nostiprināt
Nepietiekams uzlādes laiks
Iestatīt pareizu uzlādes laiku
Nolietoti akumulatora elementi
Nomainīt akumulatoru
33014815(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE
TĪRĪŠANA
Mašīnas tīrīšanu var veikt nespecializēts personāls. Tomēr
par tīrīšanu atbildīgajai personai jāpārzina enerģijas avota
atslēgšanas galvenās vadības ierīces un mašīnas galvenos
raksturlielums, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
Mašīnas apkope jāveic tikai augsti kvalificētam personālam,
kas labi pārzina mašīnu un tās detaļas.
Iespējams veikt mehānisko, elektrisko un elektronisko daļu
apkopi.
Vispārēja mašīnas tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Tīrīšana un apkope jāveic, kad mašīna ir
izslēgta.
Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un
atdziest.
BRĪDINĀJUMS!
Aizsargājiet acis un matus, tīrot mašīnu ar
saspiesta gaisa sprauslu.
Ja mašīna strādā toksiskā vidē, veidot putekļu
filtra apkopi, jāvalkā īpaša maska un piemērots
aizsargapģērbs.
Mašīnas pārklājumu, paneļus un vadības ierīces tīriet ar
sausu drāniņu vai vieglā mazgāšanas līdzekļa šķīdumā
samitrinātu lupatiņu.
PIEZĪME
Nelietojiet tādus šķīdinātājus kā spirtu,
benzīnu vai etilacetātu, jo tas var sabojāt
virsmas.
Notīriet putekļus un citus netīrumus no mašīnas vadības
paneļiem (digitālajiem displejiem, indikatoru lampiņām un
brīdinājuma lampiņām, slēdžiem).
PIEZĪME
Tīrot elektrodaļas, ievērojiet piesardzību.
Ja vajadzīgs, elektrodaļas jātīra tikai specializētam
personālam, un jāizmanto tikai nekorozīvi produkti, kas
piemēroti elektroslēgumiem.
PERIODISKA APKOPE
BRĪDINĀJUMS!
Tīrīšana un apkope jāveic, kad mašīna ir
izslēgta.
Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un
atdziest.
Lai veiktu motora apkopi, lūdzu, ievērojiet norādījumus, kas
sniegti uz slaucītāja uzstādītā motora Lietošanas un apkopes
rokasgrāmatā. Šī rokasgrāmata tiek piegādāta īpašā
apvalkā.
Šajā tabulā apkopotas ieteicamās periodiskās apkopes
darbības.
APKOPES TABULA
Apkope
Reizi 10
stundās
Pēc 50
stundām
Reizi 150
stundās
Reizi 300
stundās
Reizi 500
stundās
Reizi
1.000
stundās
Reizi
2.000
stundās
Motoreļļas līmeņa pārbaude
Hidraulikas eļļas līmeņa pārbaude
Sausā gaisa filtra tīrīšana
Ūdens radiatora tīrīšana
Slēgtā kabatas filtra tīrīšana
Ķīļsiksnas pārbaude
Dzesēšanas caurules pārbaude
Bremžu šķidruma līmeņa pārbaude
Akumulatora pārbaude
Putekļu kontroles sistēmas ūdens filtra pārbaude
Degvielas filtra ūdens izlaišanas sprauslas tīrīšana
Radiatora tīrīšana
Degvielas sūkņa filtra tīrīšana
Motora eļļas nomaiņa
Eļļas filtra elementa maiņa
Zobratsūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa
33014815(1)2005-07 D
13
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Reizi 10
stundās
Apkope
Pēc 50
stundām
Reizi 150
stundās
Reizi 300
stundās
Reizi 500
stundās
Reizi
1.000
stundās
Reizi
2.000
stundās
Hidrostatiskā sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa
Ķīļsiksnas pārbaude
Eļļas filtra elementa maiņa
Degvielas filtra elementa nomaiņa
Hidrostatiskā sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa
Degvielas skrūvju un savienojumu pievilkšana
Iesmidzinātāja pārbaude
Kvēlsveces pārbaude
Motora gaisa filtra nomaiņa
Degvielas tvertnes tīrīšana
Maiņstrāvas ģeneratora siksnas maiņa
Hidrauliskās eļļas nomaiņa
Startera sukas nomaiņa
Hidrauliskā motora un sūkņa spiediena pārbaude
Noslēdzošās starplikas nodiluma pārbaude
Bremžu sistēmas pārbaude
Kustošo daļu klīrensa pārbaude
PERIODISKAS PĀRBAUDES
Gaisa filtra nomaiņa
Akumulators
–
BRĪDINĀJUMS!
Valkājiet cimdus un aizsargbrilles.
Pārbaudiet elektrolīta līmeni.
Pārbaudiet, vai akumulatora spailes nav oksidējušās.
Visu akumulatora virsmu notīriet ar mitru sūkli.
Spiediens riepās
Priekšējie riteņi
Ieteicamais spiediens: 7 bāri
Aizmugurējie riteņi
Ieteicamais spiediens: 7 bāri
–
–
–
–
–
Zobratsūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa
–
–
–
–
Šķidrumu līmenis
Bremžu šķidrums: DOT4
Hidrauliskā eļļa: AGIP Arnica 46
Motoreļļa:
AGIP Sigma Turbo 15W/40 K180
–
–
50% AGIP antifrīza un 50% ūdens
Malas aizvēršanas regulēšana
–
–
–
Atskrūvējiet kontruzgriezni (1, M zīm.).
Noregulējiet stiprinājumu, pārliecinoties, ka malas
aizvēršanas panelis hermētiski noslēdzas.
Noregulējiet malas atsperes spiedienu ar montāžas
skrūvi (2, M zīm.).
Stāvbremzes regulēšana
–
–
14
Atskrūvējiet vai pavelciet uzgriezni (1, N zīm.),
piesargoties, lai neizkustinātu troses galu.
Noregulējot troses spriegojumu, pārliecinieties, ka
bremze nav nobloķēta.
Iztukšojiet eļļas tvertni, izmantojot apakšā esošo
aizbāzni.
Noņemiet tvertnes vāku (1, R zīm.).
Izskrūvējiet filtrus (1, S zīm.) no to ligzdām tvertnes
iekšpusē.
Ieskrūvējiet vietā jaunos filtrus, izmantojot atbilstīgu
uzgriežņatslēgu (50), un no jauna uzstādiet tvertnes
vāku.
Atskrūvējiet izlaišanas aizbāzni.
Pārbaudiet eļļas līmeni un papildiniet, ja vajadzīgs.
BRĪDINĀJUMS!
Nepiesārņojiet apkārtējo vidi ar lietotu eļļu un
filtriem.
Dzesēšanas šķidruma līmenis
Maisījums:
Atskrūvējiet montāžas skrūvi (1, O zīm.) un noņemiet
pārsegu (2).
Atskrūvējiet gaisa filtra (2, P zīm.) iestatīšanas skrūvi
(1).
Izņemiet un iztīriet vai nomainiet gaisa filtru.
Atskrūvējiet elementa (2, Q zīm.) iestatīšanas skrūvi (1).
Izņemiet un iztīriet vai nomainiet elementu.
Uzlieciet atpakaļ pārsegu un pievelciet skrūvi.
Regulējamā caurplūduma sūkņa hidrauliskās eļļas
filtra nomaiņa
1.
2.
Pievelciet montāžas skrūvi.
Izskrūvējiet filtru (1, T zīm.) un ievietojiet to īpašiem
atkritumiem paredzētā konteinerā. Nomainiet to ar
oriģinālo filtru.
BRĪDINĀJUMS!
Nepiesārņojiet apkārtējo vidi ar lietotu eļļu un
filtriem.
33014815(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
ĀRKĀRTAS APKOPE
BRĪDINĀJUMS!
Apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta.
Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un
atdziest.
Lai veiktu motora apkopi, lūdzu, ievērojiet norādījumus, kas
sniegti uz slaucītāja uzstādītā motora Lietošanas un apkopes
rokasgrāmatā. Šī rokasgrāmata tiek piegādāta īpašā
apvalkā.
Sānu blīvējuma nomaiņa
–
–
–
Noņemiet montāžas skrūves (1, U. zīm.) un blīvējuma
gredzenus (2).
Pierīkojiet jaunu blīvējumu ar blīvējuma gredzeniem tā,
lai blīvējums nedaudz pieskartos zemei.
Pievelciet montāžas skrūves.
Galvenās sukas nomaiņa
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Noņemiet labās puses vāku.
Noņemiet montāžas skrūves un blīvējuma gredzenus.
Pabīdiet blīvējumu uz sāniem.
Noņemiet šķelttapu (1, V zīm.).
Noņemiet balstu (2, V zīm.).
Noņemiet suku (3, V zīm.).
Uzstādiet jaunu suku (3, V zīm.).
Pielieciet balstu (2, V zīm.).
Pielieciet atpakaļ šķelttapu (1, V zīm.).
No jauna uzstādiet blīvējumu.
Aizveriet vāku.
Galvenās sukas regulēšana (nospiedums uz
zemes)
Sānu sukas regulēšana.
–
Noregulējiet sukas spiedienu ar iestatīšanas skrūvi (1, Y
zīm.).
Aizmugurējā blīvējuma nomaiņa
–
–
–
–
Blīvējumam nedaudz un vienmērīgi jāpieskaras zemei.
Lai nomainītu blīvējumu, noņemiet montāžas
uzgriežņus (1, Z zīm.).
Noņemiet blīvējuma gredzenus.
Nomainiet blīvējumu un uzstādiet no jauna.
Slēgta kabatas filtra nomaiņa
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Noņemiet pārsegu.
Izskrūvējiet vāka skrūves (1, AA zīm.) skrūves un
noņemiet vāku.
Noņemiet montāžas stieņus, atskrūvējot skrūves (1, AB
zīm.).
Noņemiet filtru (1, AC zīm.).
Atvienojiet filtra-vibrokretuļa kabeli (1, AD zīm.).
Nomainiet filtru (1, AC zīm.).
No jauna pievienojiet filtra vibrokretuli.
No jauna uzstādiet filtru (1, AC zīm.) bunkurā.
No jauna uzstādiet montāžas stieņus.
Pievelciet montāžas skrūves (1, AB zīm.).
No jauna uzstādiet vāku.
Uzstādot filtru, pārliecinieties, ka vāka starplika ir
hermētiska un ka filtrs ir novietots pareizi.
Mašīnas atbrīvošana
Lai vilktu mašīnu, atbrīvojiet hidrostatisko transmisiju,
pagriežot skrūvi (1, AE zīm.) pretēji pulksteņrādītāja
virzienam.
Ja galvenajai sukai ļauj dažas minūtes rotēt, kamēr mašīna ir
apturēta uz vietas, uz zemes atstātais nospiedums ir
lietderīgs, lai noregulētu suku.
–
Ja nospiedums ir mazāks par 40 mm vai lielāks par 100
mm, noregulējiet atsperes spiedienu ar montāžas
uzgriezni (1, W zīm.).
Sānu sukas nomaiņa
–
–
–
–
–
Atskrūvējiet montāžas skrūvi (1, X zīm.).
Noņemiet suku.
Atskrūvējiet balsta montāžas skrūves.
No jauna uzstādiet suku un montāžas skrūves.
Piestipriniet suku motoram.
33014815(1)2005-07 D
15
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
DEMONTĀŽA, LIKVIDĒŠANA
PIEZĪME
Materiāls jālikvidē, ievērojot spēkā esošos
tiesību aktus.
DEMONTĀŽA
PIEZĪME
Esiet īpaši piesardzīgi, atvienojot vadus, pa
kuriem plūst strāva pat tad, ja aizdedzes
slēdzis atrodas pozīcijā "0".
Vadus no vadības paneļiem atvienojiet, pievēršot uzmanību
katra vada marķējumam un skatot elektroinstalācijas
diagrammas.
Neiznīciniet no vadiem un izvadu paneļiem to numurus.
Hidrauliskās sistēmas demontāža
Demontējiet hidraulisko sistēmu, skatot attiecīgās shēmas.
Mehānisko daļu demontāža
Pirms mašīnas mehānisko daļu demontāžas nomazgājiet
visas daļas, kas saskaras ar materiālu, un rūpīgi notīriet
pārējo mašīnu.
Attiecībā uz mašīnas celšanu un ievērojamiem drošības
pasākumiem skatiet nodaļu "Transportēšana".
Iepakošana
Izmantojiet daļas svaram un īpašībām piemērotu iepakojamo
materiālu.
PIEZĪME
Pie iepakojuma piestipriniet plāksnīti, kurā
norādīts svars, saturs un cita transportēšanai
nepieciešama informācija.
LIKVIDĒŠANA
Lietotas eļļa:
Lietotas smērvielas un hidrauliskās eļļas nevajadzētu izvadīt
apkārtējā vidē (ūdensceļos, kanalizācijas tīklos utt.), tās
jānosūta pilnvarotiem atkritumu savākšanas uzņēmumiem.
Ieteicams rūpīgi ievērot spēkā esošos tiesību aktus.
Tādas vielas jāuzglabā kārtīgi noblīvētās, aizvākotās
tvertnēs, tā lai lietotā eļļa nevar iztecēt un piesārņot citas
vielas, arī lietus ūdeni. Tāpat jāuzglabā un pilnvarotiem
atkritumu savākšanas uzņēmumiem jānosūta eļļas filtri.
16
Lietoti svina akumulatori
Lietoti akumulatori ietilpst "bīstamo toksisko" atkritumu
kategorijā.
Tie likvidēšanai jānosūta īpašiem pilnvarotiem uzņēmumiem.
Ja tas nav iespējams, tie jānovieto "pagaidu uzglabāšanai",
ievērojot spēkā esošos tiesību aktus. Pirmkārt un galvenokārt
tas nozīmē: jābūt pagaidu uzglabāšanas atļaujai. Uzglabājiet
kārtīgi noblīvētā plastmasas konteinerā, kura tilpums ir
vismaz tik pat liels, cik akumulatora elektrolīta daudzums.
Konteineros nekādos apstākļos nedrīkst iekļūt lietus ūdens.
Mašīnas savāktais materiāls
Mašīnas savākto materiālu kā pilsētas atkritumus vai līdzīgi
var nosūtīt un jānosūta Atkritumu savākšanas dienestiem
(atbilstīgi iepriekšējas vienošanās nosacījumiem).
Tas iespējams pie nosacījuma, ja atkritumi nesatur toksiskas
vai kaitīgas vielas.
Tīrot apkārtni, kurā var būt toksiski bīstami atkritumi, tukšā
bunkurā atsevišķi jāsavāc katra viela. Pēc tam atkritumi
pilnīgi jāizber īpašos konteineros, ar kuriem jārīkojas atbilstīgi
spēkā esošajiem tiesību aktiem un provinces, reģiona un
valsts noteikumiem.
Nodošana metāllūžņos
Mašīnas darbmūža beigās likvidējiet visas tālāk uzskaitītās
daļas, kas veido mašīnu.
Ieteicams mašīnu nosūtīt pilnvarotam uzņēmumam, kas
nodrošinās pareizu mašīnas likvidēšanu. Lai likvidētu eļļas,
filtrus un akumulatorus, ievērojiet tālāk aprakstītās darbības.
ABS un metāla daļas var kļūt par otrreizējām izejvielām.
Šļūtenes un blīves, kā arī plastmasa un stiklplasts jāšķiro
atsevišķās grupās un jānosūta uz Atkritumu savākšanas
dienestiem.
PIEZĪME
Likvidējiet mašīnas dažādos materiālus
piemērotās atkritumu izgāztuvēs.
PIEZĪME
Vienmēr ievērojiet tiesību aktus, kas ir spēkā
attiecīgajā valstī.
WEEE 2002/96/EC
33014815(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
DIAGRAMMAS
DROŠINĀTĀJU PLĀKSNE
(Skatīt AF zīm.)
F1:
F2:
F3:
F4:
F5:
F6:
F7:
F8:
F9:
F10:
F11:
F12:
F13:
F14:
F15:
F16:
F17:
F18:
F19:
F20:
Kreisās darbgaismas drošinātājs: 7,5A
Labās darbgaismas drošinātājs: 7,5A
Tuvās gaismas drošinātājs: 10A
Tālās gaismas drošinātājs: 10A
Bremžu gaismas drošinātājs: 7,5A
Skaņas signāls: 10A
Briesmu brīdinājuma lampiņas drošinātājs: 10A
Pagrieziena signāla drošinātājs 10A
Ventilatora drošinātājs: 20A
Sēdekļa drošības drošinātājs: 10A
Brīvs drošinātājs: 15A
Brīvs drošinātājs: 10A
Brīvs drošinātājs: 7,5A
Bākuguns drošinātājs: 10A
Brīvs drošinātājs: 10A
Mērierīču drošinātājs: 7,5A
Filtra vibrokretuļa drošinātājs: 20A
Releju plāksnes drošinātājs 10A
Vadības sviras drošinātājs: 3A
Releju plāksnes drošinātājs 10A
RELEJU PLĀKSNE
(Skatīt AG zīm.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33, 34.
35.
36.
Filtra- vibrokretuļa spiedpoga
Malas atvēršanas spiedpoga
Malas aizvēršanas spiedpoga
Bunkura pacelšanas spiedpoga
Bunkura nolaišanas spiedpoga
Galvenās un sānu sukas pacelšanas spiedpoga
Vadības sviras drošības spiedpoga
Brīvs
Galvenās sukas nolaišanas spiedpoga
Filtra vibrokretuļa drošinātājs
Vadības sviras drošinātājs
12V ieeja
12V ieeja
Apstādināšanas mikroslēdža ieeja
Apstādināšanas mikroslēdža ieeja
Sēdekļa mikroslēdža ieeja (+12V/30)
48V ieeja (E B)
Temperatūras sensora ieeja (E B)
Kontroles līnija (E B)
Negatīvs
Filtra vibrokretuļa motors
Malas aizvēršanas elektromagnētiskais vārsts
Malas atvēršanas elektromagnētiskais vārsts
Bunkura pacelšanas elektromagnētiskais vārsts
Bunkura nolaišanas elektromagnētiskais vārsts
Brīvs
Galvenās un sānu sukas nolaišanas
elektromagnētiskais vārsts
Galvenās un sānu sukas pacelšanas
elektromagnētiskais vārsts
Galvenās sukas nolaišanas elektromagnētiskais
vārsts
Dīzeļmotora elektromagnētiskais vārsts
Motora pārkaršanas brīdinājuma lampiņa (E B)
Kontroles līnija (E B)
Sūkšanas releja izeja
Apgriezienu skaitītāja signāla ieeja
33014815(1)2005-07 D
D1-24:
D25:
R1:
R2:
R3:
R4:
R5:
R6A:
R6B:
R7:
R8A:
R8B:
R9:
R10:
R11:
R12:
R13:
R14:
R15:
R16:
R17:
1A 1N4007 diode
6A P600K diode
Filtra vibrokretuļa relejs
Malas aizvēršanas relejs
Malas atvēršanas relejs
Bunkura pacelšanas relejs
Bunkura nolaišanas relejs
Galvenās un sānu sukas pacelšanas relejs
Galvenās un sānu sukas pacelšanas relejs
Sānu sukas nolaišanas relejs
Galvenās sukas pacelšanas relejs
Galvenās sukas pacelšanas relejs
Galvenās sukas nolaišanas relejs
Sukas automātiskais relejs
2.350 apgriezienu drošības relejs
Dīzeļmotora elektromagnētiskā vārsta drošinātājs
Sānu sukas pacelšanas atlaišanas relejs
Ievietotas aizdedzes atslēgas relejs (E B)
Piedziņas motora pārkaršanas brīdinājuma lampiņa
(E B)
Sēdekļa mikroslēdža relejs (E B)
Apstādināšanas relejs (E B)
ELEKTROINSTALĀCIJAS DIAGRAMMA
(Skatīt AH zīm.)
A:
14V-65A maiņstrāvas ģenerators
AA:
skaņas signāls
B:
12V-80A akumulators
B1:
Kvēlsveces spuldzīte
B2:
Motoreļļas līmeņa spuldzīte
B3:
Motora ūdens līmeņa spuldzīte
B4:
Stāvbremzes mikroslēdzis
B5:
Gaisa filtra spuldzīte
B6:
Dīzeļdegvielas pludiņš
B7:
Ventilatora spuldzīte
B8:
Sēdekļa drošības mikroslēdzis
B9:
Atpakaļgaitas pārnesuma sensors
B10:
Bimetāliskais termostats
C0:
Stundu skaitītājs/ apgriezienu skaitītājs
C1:
Aizdedzes slēdzis
C2:
Kombinētais slēdzis
C3:
Briesmu brīdinājuma lampiņas slēdzis
C4:
Atpakaļgaitas pārnesuma svilpe
C5:
Ugunsgrēka signāla zummers
D1:
1N4007 diode
D2-D4: 6A60 diode
EV1:
Dīzeļmotora elektromagnētiskais vārsts
F1:
Labās darbgaismas drošinātājs
F2:
Labās darbgaismas drošinātājs
F3:
Tuvās gaismas drošinātājs
F4:
Tālās gaismas drošinātājs
F5:
Bremžu gaismas drošinātājs
F6:
Skaņas signāls
F7:
Briesmu brīdinājuma lampiņas drošinātājs
F8:
Pagrieziena signāla drošinātājs
F9:
Ventilatora drošinātājs
F10:
Sēdekļa drošinātājs
F11:
Zummera drošinātājs
F12-F13:Brīvi
F14:
Bākuguns drošinātājs
F15:
Brīvs
F16:
Indikatoru/brīdinājuma lampiņu drošinātājs
F17:
Filtra vibrokretuļa drošinātājs
17
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
F18:
Releju plāksnes drošinātājs
F19:
Vadības sviras drošinātājs
F20:
Releju plāksnes drošinātājs
I:
Mirgošanas ierīce
I1:
Nosūcēja slēdzis
IG:
Dīzeļegvielas līmeņa indikators
ITA:
Ūdens indikators
L1:
Kreisais priekšējais pagrieziena signāls
L2:
Kreisais aizmugurējais pagrieziena signāls
L3:
Labais priekšējais pagrieziena signāls
L4:
Labais aizmugurējais pagrieziena signāls
L5:
Kreisās puses bremžu gaisma
L6:
Labās bremžu gaismas
L7-L8: Kreisās puses priekšējā darbgaisma
L9:
Labais aizmugurējais darba apgaismojums
L10-L11: Labās puses priekšējā darbgaisma
L12:
Kreisās puses aizmugurējā darbgaisma
L13:
Tuvās gaismas kreisajā pusē
L14:
Tuvās gaismas labajā pusē
L15:
Tālās gaismas kreisajā pusē
L16:
Tālās gaismas labajā pusē
L17:
Bākuguns
L18:
Kreisās puses pagrieziena signāls
L19:
Labās puses pagrieziena signāls
L20:
Valsts numura zīmes apgaismojums
LG:
Dīzeļdegvielas pludiņš
M:
Bremžu gaismu mikroslēdzis
M1:
Starteris
M2:
Pūtēja motors
M3:
Nosūcēja motors
M4:
Nosūcēja motors
M5:
Filtra vibrokretuļa motors
R1:
Kvēlsveces vadības bloks
R2:
Galvenais relejs
R3:
Nosūcēja relejs
R4:
Atpakaļgaitas pārnesuma zummera relejs
R5:
Ugunsgrēka signāla zummera relejs
S1:
Kvēlsveces brīdinājuma lampiņa
S2:
Akumulatora brīdinājuma lampiņa
S3:
Eļļas līmeņa brīdinājuma lampiņa
S4:
Ūdens brīdinājuma lampiņa
S5:
Stāvbremzes brīdinājuma lampiņa
S6:
Aizsērējuša gaisa filtra brīdinājuma lampiņa
S7:
Zema dīzeļdegvielas līmeņa brīdinājuma lampiņa
S8:
Darbgaismu indikatora lampiņa
K1-3:
Kvēlsveces
18
HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA
(Skatīt AI zīm.)
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Centrālais eļļas bloks
Hidrauliskās eļļas filtrs
Hidrauliskās eļļas filtrs
Dažādas apgādes sūknis
LDW1003 motors
Piedziņas hidraulikas motors
Trīselementu sadalītājs
Malas cilindrs
Bunkura pacelšanas cilindrs
Galvenās sukas hidrauliskais motors
Labās puses sukas hidrauliskais motors
Kreisās puses sukas hidrauliskais motors
Apmainītājs
Vienpusēji darbīgais vārsts
Kreisās sukas pacelšanas cilindrs
Labās sukas pacelšanas cilindrs
Slēgvārsts
Galvenās sukas pacelšanas cilindrs
Stūres pastiprinātājs
Prioritārais vārsts
Palīgpiederumu zobratsūknis
Elektromagnētiskais vārsts
Stūres pastiprinātāja cilindrs
Pedālis
33014815(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WSTĘP .................................................................................................................................................. 2
WPROWADZENIE ............................................................................................................................................ 2
IDENTYFIKACJA MASZYNY ............................................................................................................................ 2
IDENTYFIKACJA INSTRUKCJI OBSŁUGI ....................................................................................................... 2
OSTRZEŻENIA OGÓLNE ..................................................................................................................... 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI .................................................................................................................................. 2
DEFINICJE ....................................................................................................................................................... 3
OBOWIĄZKI OPERATORA .............................................................................................................................. 3
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA OPERATORA ................................................................................................. 3
ZNAKI OSTRZEGAWCZE ................................................................................................................................ 4
TRANSPORT, PRZEMIESZCZANIE, INSTALACJA ............................................................................ 4
ROZŁADUNEK I PRZEMIESZCZANIE ............................................................................................................. 4
OPAKOWANIE ................................................................................................................................................. 5
INSTALACJA .................................................................................................................................................... 5
OGÓLNA INSPEKCJA ...................................................................................................................................... 5
DANE TECHNICZNE ............................................................................................................................. 5
UŻYTKOWANIE ................................................................................................................................................ 5
BUDOWA MASZYNY ....................................................................................................................................... 5
OPIS MASZYNY ............................................................................................................................................... 6
SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA ....................................................................................................................... 7
PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE ............................................................................................................ 7
ŚRODOWISKO PRACY ................................................................................................................................... 8
POZIOM HAŁASU ............................................................................................................................................ 8
UŻYTKOWANIE .................................................................................................................................... 8
SYSTEM STEROWANIA I OPRZYRZĄDOWANIE .......................................................................................... 8
INSTRUKCJE UŻYCIA ..................................................................................................................................... 9
OBSŁUGA MASZYNY ...................................................................................................................................... 9
ZATRZYMYWANIE MASZYNY ...................................................................................................................... 10
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE ............................................................................................... 11
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE ........................................................................................................... 11
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................................................................................................... 13
CZYSZCZENIE ............................................................................................................................................... 13
KONSERWACJA OKRESOWA ...................................................................................................................... 13
TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH ............................................................................................. 13
KONTROLE OKRESOWE .............................................................................................................................. 14
SPECJALNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE ........................................................................................... 15
DEMONTAŻ, POZBYWANIE SIĘ MASZYNY ..................................................................................... 16
DEMONTAŻ .................................................................................................................................................... 16
LIKWIDACJA .................................................................................................................................................. 16
SCHEMATY ......................................................................................................................................... 17
TABLICA BEZPIECZNIKOWA ........................................................................................................................ 17
TABLICA PRZEKA¬NIKOWA ......................................................................................................................... 17
SCHEMAT INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ .................................................................................................... 17
SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO .................................................................................................... 18
33014815(1)2005-07 D
1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WSTĘP
WPROWADZENIE
Niniejszy podręcznik jest elementem wyposażenia maszyny i
należy go przechowywać aż do całkowitego zużycia.
Przed przystąpieniem do eksploatacji lub wykonaniem
jakichkolwiek prac związanych z maszyną należy dokładnie
zapoznać się ze wskazówkami i ostrzeżeniami zawartymi w
tej instrukcji.
Nieautoryzowani operatorzy niezaznajomieni z procedurami
opisanymi w niniejszej instrukcji nie powinni używać
maszyny.
Dyrektywa 98/37 EC i kolejne jej aktualizacje definiuje
“OPERATORA” jako osobę lub ludzi odpowiedzialnych za
instalację, eksploatację, ustawienia, konserwację,
czyszczenie, naprawy i transport maszyny.
Firma Nilfisk-Advance nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za problemy, usterki, wypadki, itp. wynikające z
niedostatecznej wiedzy lub niewłaściwego stosowania
procedur zawartych w niniejszej instrukcji.
Dotyczy to także wszelkich modyfikacji i/lub instalacji
urządzeń dodatkowych przeprowadzanych bez
wcześniejszej autoryzacji.
IDENTYFIKACJA MASZYNY
Maszyna posiada oznakowanie EC (Rys. A) określone w
Dyrektywie Maszynowej 98/37 EC i jej późniejszych
aktualizacjach.
UWAGA
Aby zamówić części zamienne lub
skontaktować się z Nilfisk – Advance należy
skorzystać z adresu lub numeru telefonu
zamieszczonego na tabliczce.
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
Rozdział ten zawiera kilka informacji ostrzegawczych, które
mają na celu zapewnienie prawidłowego użytkowania
maszyny i uniknięcie obrażeń ciała i uszkodzenia maszyny.
Ostrzeżenia, których dokładne zrozumienie jest niezbędne
do prawidłowego przeprowadzania procedur użytkowania
zostaną szczegółowo opisane w odpowiednich rozdziałach.
Dla ułatwienia i przyspieszenia ewentualnych konsultacji w
instrukcji ograniczono się do kilku jasno zrozumiałych znaków
ostrzegawczych.
OSTRZEŻENIE!
Ten symbol oznacza działania, które mogą być
niebezpieczne dla operatora.
Czynności te mogą być przyczyną lekkich lub poważnych
obrażeń ciała, łącznie ze śmiercią.
Czynności te można przeprowadzać jedynie pod warunkiem
dokładnego przestrzegania instrukcji opatrzonych tym
symbolem.
UWAGA
Symbolem tym oznaczono czynności
wymagające szczególnej ostrożności.
Czynności te należy przeprowadzać ze szczególną
starannością, aby uniknąć obrażeń ciała lub strat
materialnych.
Czynności te można przeprowadzać jedynie pod warunkiem
dokładnego przestrzegania instrukcji opatrzonych tym
symbolem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przeznaczenie
Niektóre usprawnienia lub nieznaczne zmiany stylistyczne
mogą powodować, że niektóre szczegóły wyglądu maszyny
mogą się różnić od zamieszczonych na ilustracjach, jednak
nie mają one wpływu na opisy części zawarte w tej instrukcji.
Celem niniejszej Instrukcji obsługi jest dostarczenie
operatorowi wszystkich informacji niezbędnych do
prawidłowego użytkowania maszyny i utrzymywania jej w
dobrym stanie przy zachowaniu maksymalnego
bezpieczeństwa.
IDENTYFIKACJA INSTRUKCJI OBSŁUGI
Bezpieczne przechowywanie
Instrukcja obsługi została opublikowana przez firmę
Nilfisk-Advance i jest częścią wyposażenia maszyny.
Zgodnie z prawem, Instrukcja użytkownika, wraz ze
wszystkimi wymienionymi lub załączonymi dokumentami, nie
może być powielana lub przekazywana osobom trzecim bez
upoważnienia producenta.
Instrukcja obsługi zawiera dokładny opis wszystkich procedur
związanych z maszyną od jej transportu po złomowanie.
Nilfisk-Advance, dążąc do ciągłego ulepszania swoich
produktów i podnoszenia ich jakości, zastrzega sobie prawo
wprowadzania modyfikacji elementów opisanych w tej
instrukcji w dowolnym czasie i bez wcześniejszego
uprzedzenia.
Bezpieczne przechowywanie Instrukcji obsługi:
–
instrukcję należy chronić przed zniszczeniem;
–
nie wolno usuwać, dodawać lub zapisywać żadnych
części niniejszej instrukcji;
–
instrukcję należy przechowywać w suchym miejscu;
–
instrukcję należy przekazać innym operatorom lub
przyszłemu właścicielowi maszyny.
2
33014815(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DEFINICJE
–
Strefy zagrożenia
–
Każda strefa wewnątrz lub w pobliżu maszyny wiążąca się z
zagrożeniem bezpieczeństwa lub zdrowia przebywających
tam osób.
Osoba narażona
Każda osoba znajdująca się częściowo lub całkowicie w
strefie zagrożenia.
Operator
Osoba / osoby odpowiedzialne za instalację, użytkowanie,
ustawienia, konserwację, czyszczenie i transport maszyny.
OBOWIĄZKI OPERATORA
–
Operator jest odpowiedzialny za codzienną konserwację
maszyny:
– Operator powinien dbać o maszynę i zapewnić, aby
znajdowała się ona w dobrym stanie użytkowym;
– Operator powinien zawiadomić osobę
odpowiedzialną lub serwis techniczny o terminie
rutynowej konserwacji lub o przypadku wystąpienia
uszkodzeń lub awarii;
– Operator nie może przewozić maszyną ludzi,
zwierząt ani przedmiotów;
– Podczas przemieszczania się, operator powinien
przestrzegać zasad bezpieczeństwa dla ruchu
pojazdów;
– Maszyny nie wolno używać do szkodliwych odpadów
toksycznych. Jeśli jednak zajdzie taka konieczność,
należy wcześniej skonsultować się z producentem.
OSTRZEŻENIE!
W przypadku awarii maszyny, należy odwołać
się do procedur zamieszczonych we
właściwych rozdziałach.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA OPERATORA
–
Osobom nieupoważnionym lub nieprzeszkolonym nie
wolno używać zamiatarki.
Osoba przystępująca do szkolenia powinna spełniać
następujące warunki:
–
Operator powinien mieć skończone 18 lat i musi
posiadać prawo jazdy upoważniające do prowadzenia
zamiatarki, bez względu na to, w jaki sposób maszyna
będzie wykorzystywana. Operator powinien być w
dobrej kondycji psychicznej i fizycznej. Nie wolno
używać zamiatarki pod wpływem działania substancji,
które mogą wpłynąć na kondycję psychiczną operatora
(alkohol, środki psychotropowe, leki, itp.).
–
Ostrzeżenie: używanie zamiatarki bez wcześniejszego
przeszkolenia i/lub upoważnienia może być
niebezpieczne i wiązać się z niebezpieczeństwem
zranienia ludzi lub uszkodzenia przedmiotów.
–
Zamiatarki nie wolno używać w miejscach, gdzie
znajdują się materiały łatwopalne lub gdzie istnieje
ryzyko wybuchu.
–
Przed opuszczeniem zamiatarki należy zatrzymać
szczotki, zaciągnąć hamulec postojowy, wyłączyć silnik
i wyjąć kluczyk zapłonowy.
33014815(1)2005-07 D
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Na powierzchniach pochyłych, nierównych lub śliskich
należy poruszać się powoli.
W czasie zawracania lub zmiany kierunku jazdy należy
zachować szczególną ostrożność.
Podczas podnoszenia kosza samowyładowczego w
celu jego opróżnienia należy zachować szczególną
ostrożność.
Zamiatarki, które nie są wyposażone w system
oświetlenia (światła przednie), mogą być używane
jedynie przy "idealnym świetle (sztucznym lub
naturalnym)".
Jeśli zachodzi konieczność konserwacji maszyny przy
podniesionym koszu samowyładowczym, kosz powinien
zostać zablokowany przy pomocy dwóch podpór
zabezpieczających.
W czasie przeprowadzania konserwacji należy trzymać
się z daleka od ruchomych części.
Nie wolno nosić luźnej lub rozpiętej odzieży.
W czasie podnoszenia maszyny należy używać sprzętu,
który bezpiecznie utrzyma jej całkowity ciężar.
Podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem
lub strumieniem wody należy chronić oczy i włosy.
Przed przystąpieniem do prac w pobliżu instalacji
elektrycznej należy odłączyć kable akumulatora.
Należy unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym. Nie
wolno dotykać gorących elementów. Należy zaczekać
do ostygnięcia silnika.
Prace konserwacyjne silnika należy przeprowadzać
dopiero po ostygnięciu silnika.
W czasie tankowania nie wolno palić.
W pobliżu maszyny nie wolno używać ognia ani iskier.
Aby poruszać się po drogach publicznych maszyna musi
posiadać dokument rejestracyjny i tablicę rejestracyjną.
Maszynę wolno stosować jedynie do zamiatania, nigdy
do celów niezgodnych z jej przeznaczeniem i
konstrukcją.
OSTRZEŻENIE!
Przy pracującym silniku:
–
Nie wolno wyjmować wskaźnika poziomu
oleju.
–
Nie wolno zdejmować korka chłodnicy.
–
Nie wolno zdejmować korka spustowego
chłodziwa.
–
Nie wolno pracować przez długi czas w
zamkniętych pomieszczeniach.
–
Należy zapewnić odpowiednią wentylację
lub skonsultować się z odpowiedzialnymi
za to osobami.
3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZNAKI OSTRZEGAWCZE
Na maszynie umieszczono nalepki OSTRZEGAWCZE.
Należy się z nimi zapoznać przed użytkowaniem maszyny.
Jeśli nieścieralne nalepki staną się nieczytelne, należy je
zastąpić podobnymi (Rys. C).
1. CHROŃ RĘCE (RĘKAWICE OCHRONNE)
2. CHROŃ OCZY (OKULARY OCHRONNE)
3. CHROŃ DROGI ODDECHOWE (MASKA)
4. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA OGÓLNEGO
ZAGROŻENIA DLA LUDZI I SILNIKA)
5. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA ZAGROŻENIA
ELEKTRYCZNEGO DLA LUDZI I SILNIKA)
6. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA ZAGROŻENIA DLA
LUDZI I SILNIKA SPOWODOWANA ¬RÓDŁEM
CIEPŁA)
7. ABSOLUTNY ZAKAZ WYKONYWANIA CZYNNOŚCI
WSKAZANEJ W NAGŁÓWKU
8. ABSOLUTNY ZAKAZ WYKONYWANIA PRAC
KONSERWACYJNYCH GDY CZĘŚCI SĄ W RUCHU
9. ABSOLUTNY ZAKAZ USUWANIA LUB
MANIPULOWANIA URZĄDZENIAMI
ZABEZPIECZAJĄCYMI
TRANSPORT, PRZEMIESZCZANIE,
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Instrukcje zawarte w tym rozdziale muszą
poznać wszystkie osoby odpowiedzialne za
transport i przemieszczanie maszyny.
UWAGA
Z uwagi na ułatwienie dostępu do instrukcji
zamieszczonych w tym rozdziale korzystne
może być skopiowanie jego treści i
udostępnienie jej wszystkim zainteresowanym
w postaci broszury.
OSTRZEŻENIE!
Ze względów bezpieczeństwa, przed
transportem należy zablokować wszystkie
ruchome części maszyny.
ROZŁADUNEK I PRZEMIESZCZANIE
(Zob. Rys. C)
Do podnoszenia i transportu zamiatarki należy używać
WYŁĄCZNIE wózka widłowego lub suwnicy pomostowej o
odpowiednim udźwigu i wyposażonych w łańcuchy
zaopatrzone w zaczepy bezpieczeństwa przystosowane do
podnoszenia.
Użycie jakiegokolwiek innego sprzętu powoduje
AUTOMATYCZNE UNIEWAŻNIENIE GWARANCJI
związanej z ewentualnymi uszkodzeniami.
Używać zaczepów do podnoszenia (Rys. D).
Podnosić jedynie z pustym koszem samowyładowczym.
Aby zapewnić prawidłowy rozładunek i przemieszczanie
maszyny, wymagana jest obecność dwóch operatorów
wyposażonych w kaski, rękawice i buty ochronne.
Operatorzy muszą zwracać baczną uwagę na wszystkie
etapy transportu i znajdować się w bezpiecznej odległości od
maszyny chyba, że sytuacja absolutnie wymaga, aby stali w
jej pobliżu.
OSTRZEŻENIE!
Żadne inne osoby nie powinny znajdować się
w pobliżu maszyny, aby uniknąć uderzenia
przez przypadkowo spadające części czy inne
przedmioty.
OSTRZEŻENIE!
Podczas rozładunku należy zwracać uwagę na
osoby i pojazdy przemieszczające się w
pobliżu.
4
33014815(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed przemieszczeniem maszyny, należy dokładnie
sprawdzić trasę prowadzącą od miejsca rozładunku maszyny
do miejsca, w którym ma być zainstalowana, pod kątem
ewentualnych stref zagrożenia.
UWAGA
Upewnić się, że podłoże nie jest nadmiernie
nierówne, unikać jazdy przy wysokiej
prędkości i unikać nadmiernego kołysania
transportowanej maszyny.
OSTRZEŻENIE!
Zabrania się wchodzenia na maszynę lub
stania lub przechodzenia pod nią.
Podnosić maszynę lub skrzynie w sposób wymagany do jej
przemieszczenia.
OPAKOWANIE
Opakowania należy pozbyć się w sposób zgodny z
obowiązującymi przepisami.
INSTALACJA
Dostarczana maszyna jest całkowicie zmontowana i w
doskonałym stanie technicznym, nie wymaga więc żadnych
prac instalacyjnych ze strony użytkownika.
OGÓLNA INSPEKCJA
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Upewnić się, że przed dostawą maszyna przeszła
odpowiednią inspekcję (sprawdzić gwarancję).
Sprawdzić, czy maszyna nie została uszkodzona w
czasie transportu i przeprowadzić wstępne czynności
związane z ustawieniem maszyny stosując się do
wskazówek zawartych w instrukcji.
Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego w zbiorniku.
Sprawdź poziom płynu hamulcowego.
Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
Sprawdzić poziom płynu w chłodnicy.
Zatankować.
Uruchomić maszynę.
Należy przestrzegać instrukcji dotyczących konserwacji.
33014815(1)2005-07 D
DANE TECHNICZNE
UŻYTKOWANIE
Zamiatarka SR 1700 2WD D została zaprojektowana do
realizacji pełnego cyklu czyszczenia przemysłowego i
miejskiego: zamiatanie, zbieranie śmieci i ich
wyładowywanie.
UWAGA
Używanie maszyny do innych celów niż
wymienione może spowodować uszkodzenie
maszyny lub zranienie operatora.
Zamiatanie odbywa się przy użyciu jednej lub więcej szczotek
bocznych, które kierują śmieci ku środkowi maszyny i
cylindrycznej szczotki głównej, która zmiata zebrane śmieci
do kosza samowyładowczego. Kurz jest gromadzony i
kontrolowany przy pomocy wentylatora. Powietrze
emitowane do środowiska jest oczyszczane przy pomocy
filtra. Śmieci zgromadzone w koszu mogą być wyładowywane
na ziemię lub do specjalnych pojemników o maksymalnej
wysokości 1.510 mm.
BUDOWA MASZYNY
(Patrz Rys. E)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Wentylator
Szczotka boczna
Zbiornik oleju hydraulicznego
Kierownica ze wspomaganiem
Zbiornik paliwa
Hydrauliczny silnik napędowy
Dmuchawa
Koło tylne
Rama
Silnik
Pompa hydrauliczna napędu
Silnik hydrauliczny szczotki głównej
Szczotka główna
Dodatkowa pompa hydrauliczna
Filtr wlotu kurzu
Kosz samowyładowczy
Koła przednie
Silnik hydrauliczny szczotki głównej
5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPIS MASZYNY
Szczotka główna
Opis standardowej maszyny
(Patrz Rys. F)
W skład jej budowy wchodzi wałek zamiatający, którego
obroty sterowane są za pomocą silnika hydraulicznego a jego
podnoszenie i opuszczanie sterowane jest za pomocą
cylindra hydraulicznego. Jest on automatycznie
wyrównywany przy użyciu urządzenia samopoziomującego.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Fotel
Kierownica
Rama
Zderzaki
Osłona kosza samowyładowawczego
Kosz samowyładowczy
Prawa pokrywa
Pokrywa podpory fotela
Lewa pokrywa
Pokrywa silnika
Szczotka boczna prawa
Tylna oś
Opis maszyny z kabiną
(Patrz Rys. G)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Fotel
Kierownica
Rama
Zderzaki
Osłona kosza samowyładowawczego
Kosz samowyładowczy
Prawa pokrywa
Pokrywa podpory fotela
Lewa pokrywa
Pokrywa silnika
Szczotka boczna prawa
Tylna oś
Kabina
Rama
Sztywna, kompozytowa rama pomocnicza na planie
prostokąta zbudowana ze spawanych elektrycznie płyt
stalowych.
Wymiary komponentów mechanicznych zostały
dostosowane (zgodnie ze współczynnikiem 1,4÷1,5) tak, aby
wytrzymać obciążenie dynamiczne związane z pracą
maszyny (rama pomocnicza, piasty, osie, system
podpierania i podnoszenia kosza samowyładowawczego,
itp.).
Kosz samowyładowczy
Kosz został zainstalowany z przodu maszyny i jest
przymocowany do ramy za pomocą zawiasu.
Cylinder hydrauliczny podnosi i obraca kosz, gdy śmieci
muszą być rozładowane na pewnej wysokości. Dolna część
jest wyposażona w odchylny fartuch, obsługiwany przez
cylinder hydrauliczny, który zamyka kosz, gdy śmieci są
wyładowywane. Przednia część jest wyposażona w dwa
wentylatory napędzane silnikiem. Wentylatory wytwarzają
próżnię wewnątrz kosza i w komorze szczotki głównej.
Wewnątrz znajduje się zamykany filtr workowy z poliestru
podłączony do elektrycznej wstrząsarki filtra.
Po prawej stronie znajduje się szczotka boczna, której obroty
sterowane są przez silnik hydrauliczny, podczas gdy jej
podnoszenie i opuszczanie sterowane jest za pomocą
cylindra hydraulicznego.
Istnieje możliwość zainstalowania szczotki bocznej po lewej
stronie, a także trzeciej szczotki służącej do czyszczenia
kątów.
6
Silnik
Silnik wysokoprężny Lombardini LDW 1003, napędza pompy
układu hydraulicznego.
Koła przednie
–
–
–
Koła pneumatyczne
Opony superelastyczne
Są to niezależne koła, mocowane do ramy za pomocą
piasty z wbudowanym bębnem hamulcowym. Hamulce
są hydrauliczne. Hamulec postojowy jest mechaniczny.
Koła tylne
–
–
–
Koła pneumatyczne
Opony superelastyczne
Tylna oś to oś napędowa i sterowania. System
kierowania jest obsługiwany przez cylinder hydrauliczny
podłączony do systemu wspomagania. Hydrostatyczna
pompa o zmiennej wydajności z serwosterowaniem
zasila hydrauliczny silnik napędowy przy ruchu w przód
i w tył.
Tablica rozdzielcza
Umieszczona jest na górnej części ramy pod kierownicą i
zawiera wszystkie lampki alarmowe i oprzyrządowanie
maszyny.
Drążek sterowania
Jest to nowy system, po raz pierwszy zamontowany na
zamiatarkach, dzięki któremu wszystkie funkcje sterowania
skumulowane są w jednej dźwigni. Przyciski znajdujące się
na drążku sterowniczym obsługują wszystkie funkcje robocze
maszyny.
Układ hydrauliczny
W pierwszym obwodzie pompa o zmiennej wydajności zasila
hydrauliczny silnik napędowy (tylne koło). Jazda do przodu i
do tyłu jest regulowana poprzez wspomaganie hydrauliczne
obsługiwane za pomocą pedału.
W drugim obwodzie pompa zębata zasila układ
wspomagania i dystrybutor, który steruje: cylindrem
podnoszenia kosza samowyładowawczego, cylindrem
podnoszenia i obrotów szczotki bocznej, cylindrem
otwierania i zamykania fartucha; układ wspomagania steruje
cylindrem sterowania.
W trzecim obwodzie pompa zębata zasila dystrybutor, który
steruje cylindrem podnoszenia/opuszczania i obrotów
szczotki głównej i obrotami hydraulicznego silnika
wentylatora.
Wszystkie obwody są zabezpieczone filtrami zasysania i
zaworami bezpieczeństwa.
Układ elektryczny
Układ elektryczny 12V. Obwody są zabezpieczone
bezpiecznikami płytkowymi znajdującymi się w odpowiednich
skrzynkach bezpiecznikowych.
33014815(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Stabilność
Stabilność maszyny zależy od warunków, w których jest
używana.
Jeśli maszyna używana jest w warunkach określonych w tej
instrukcji, wtedy pozostanie stabilna.
Podczas testów przeprowadzonych w takich samych
warunkach na prototypowej maszynie identycznej z modelem
produkowanym seryjnie nie stwierdzono żadnych problemów
ze stabilnością zamiatarki. Warunki testowe:
Płaska powierzchnia o dobrej nawierzchni:
–
Maksymalna prędkość przemieszczania: 14 km/h
–
Prędkość robocza: od 1 do 8 km/h
–
Promień skrętu (maksymalna prędkość: 14 km/h): 3 m
–
Promień skrętu (maksymalna prędkość: 5 km/h): 0 m.
Na pochyłej powierzchni o dobrej nawierzchni i
maksymalnym nachyleniu wzdłużnym 20%:
–
Promień skrętu (maksymalna prędkość: 5 km/h): 3 m
–
Promień skrętu (maksymalna prędkość: 1 km/h): 0 m.
Maksymalne pochylenie poprzeczne przy przemieszczaniu:
15%.
Maksymalne pochylenie poprzeczne przy 5 km/h: 20%.
Testy zostały przeprowadzone przy opuszczonym i
opróżnionym koszu samowyładowczym.
W innych warunkach użytkowania operator maszyny
powinien być w stanie ocenić ograniczenia maszyny
i powinien, w każdej sytuacji, stosować się do wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji.
Informacje dotyczące szczotek
Szczotki boczne (2, Rys. E)
–
Polipropylenowa szczotka boczna
–
Szczotka boczna z polipropylenu i stali
–
Stalowa szczotka boczna
–
Nylonowa szczotka boczne
Szczotki główne (13, Rys. E)
–
Szczotka główna z włókien naturalnych i polipropylenu
–
Polipropylenowa szczotka główna
–
Szczotka główna z polipropylenu i stali
–
Nylonowa szczotka główna
Szczotki z wałkiem z moplenu lub z różnymi rodzajami
szczeciny mogą być dostarczone na specjalne zamówienie.
SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA
Maszyna jest wyposażona w:
–
Czujnik fotela operatora, który wyłącza maszynę w
momencie, gdy operator opuszcza fotel;
–
Dźwignię bezpieczeństwa na drążku sterowniczym,
która zapobiega przypadkowemu nieprawidłowemu
użyciu maszyny.
PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE
Dane ogólne
System zamiatający
System ładowania
Przód
Zakres zamiatania z jedną szczotką
boczną
1.300 mm
Zakres zamiatania z dwiema szczotkami
bocznymi
1.700 mm
Szerokość zgarniania
Standardowa wydajność godzinowa
Długość głównej szczotki
Średnica szczotki głównej
Silnik
1.000 mm
21.000 m2/h
994 mm
380 mm
Lombardini LDW1003
Silnik szczotki
Hydrauliczny
Silnik napędowy
Hydrauliczny
Silnik ssący
Elektryczny 12V
Typ napędu
Hydrostatyczna
Zdolność pokonywania wzniesień
Maksymalna prędkość jazdy
Filtry kurzu
Powierzchnia filtrowania
Kosz samowyładowczy
Pojemność
Typ rozładunku
Wysokość opróżniania
20%
15 km/h
Poliestrowy,
wielokieszeniowy
8,5 m2
Przód
360 litrów
Wielopoziomowy
1.510 mm
Typ podnoszenia
Hydrauliczny
Wymiary ogólne
Wielkości
Długość
2.500 mm
Szerokość
1.350 mm
Wysokość
1.570 mm
Ciężar w warunkach pracy
Silnik Diesla
Producent
Typ
Cylindry
Wypieranie
Średnica cylindra
Suw
Stopień sprężania
1.280 kg
Wielkości
Lombardini
LDW1003
3
1.028 cm3
75 mm
77,6 mm
22,8 : 1
Prędkość maksymalna
3.600 obr./min.
Maksymalna prędkość (w warunkach
roboczych)
2.450 obr./min.
Maksymalna moc
Akumulator
33014815(1)2005-07 D
Wielkości
Zasysanie
mechaniczne
15 kW
12V 80 Ah
7
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODOWISKO PRACY
UŻYTKOWANIE
Praca
OSTRZEŻENIE!
Maszyna może być obsługiwana WYŁĄCZNIE
przez wykwalifikowany personel zaznajomiony
z systemem sterowania maszyny.
Maszyna może być użytkowana jedynie w odpowiednich
warunkach.
Środowisko pracy powinno być dobrze oświetlone, nie może
w nim występować zagrożenie wybuchem i musi być
zabezpieczone przed złymi warunkami pogodowymi.
Maszyna pracuje prawidłowo w następujących warunkach:
Temperatura: +10°C ÷ +40°C.
Wilgotność powietrza: 30% ÷ 95%, bez skroplin.
UWAGA
Przed uruchomieniem maszyny, należy
sprawdzić działanie czujnika fotela operatora:
gdy operator nie znajduje się w fotelu, silnik
powinien natychmiast się zatrzymać.
Przechowywanie
Gdy maszyna nie jest użytkowana, należy ją przechowywać
w zamkniętym pomieszczeniu i chronić przed złymi
warunkami pogodowymi.
Temperatura: +1°C ÷ +50°C.
Wilgotność powietrza: maksymalnie 95%, bez skroplin.
Bez świateł przednich
(Patrz Rys. H)
POZIOM HAŁASU
1.
2.
Pomiary zostały wykonane w miejscu pracy, wokół maszyny,
w odległości 1 m i na wysokości 1,6 m od powierzchni
podłogi, w warunkach roboczych.
Jeśli maszyna jest używana zgodnie z instrukcjami,
powstające wibracje nie powodują sytuacji niebezpiecznych.
Poziom drgań maszyny wynosi poniżej 2,5 m/s2.
SYSTEM STEROWANIA I
OPRZYRZĄDOWANIE
Drążek sterowania
Brzęczyk ostrzegawczy przegrzania kosza
samowyładowawczego (opcja)
3. Tablica bezpiecznikowa
4. Dźwignia przyśpieszenia
5. Dźwignia hamulca postojowego
6. Stacyjka
7. Panel świateł ostrzegawczych i oprzyrządowania
8. Pedał gazu
9. Przełącznik wentylatora zasysania
10. Przełącznik klaksonu
11. Pedał hamulca
12. Przełącznik pompy wody (opcja)
Ze światłami przednimi
(zob. rys. I)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
8
Drążek sterowania
Brzęczyk ostrzegawczy przegrzania kosza
samowyładowawczego (opcja)
Tablica bezpiecznikowa
Dźwignia przyśpieszenia
Dźwignia hamulca postojowego
Stacyjka
Panel świateł ostrzegawczych i oprzyrządowania
Pedał gazu
Przełącznik wentylatora zasysania
Wyłącznik ostrzegawczy
Pedał hamulca
Przełącznik wielofunkcyjny
Przełącznik pompy wody (opcja)
33014815(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Drążek sterowania
(zob. rys. J)
Drążek sterowniczy spełnia następujące funkcje (wszystkie
operacje muszą być wykonywane przy wciśniętym
przełączniku bezpieczeństwa):
–
Podnoszenie kosza samowyładowawczego (1, Rys. J);
–
Wstrząsarka filtra (2, Rys. J);
–
Otwierania fartucha (3, Rys. J);
–
Opuszczanie szczotki bocznej (4, Rys. J);
–
Obroty szczotki bocznej (5, Rys. J);
–
Opuszczanie szczotki głównej (6, Rys. J);
–
Obroty szczotki głównej (7, Rys. J);
–
Zamykanie fartucha (8, Rys. J);
–
Opuszczanie kosza samowyładowawczego (9, Rys. J);
–
Obroty szczotki głównej (10, Rys. J);
–
Opuszczanie szczotki głównej (11, Rys. J);
–
Wyłączanie wentylatora zasysania (12, Rys. J);
–
Wyłączanie obrotów szczotki głównej (13, Rys. J);
–
Wyłączanie obrotów szczotki bocznej (14, Rys. J);
–
Podnoszenie szczotki głównej (15, Rys. J);
–
Podnoszenie szczotki bocznej (16, Rys. J);
–
Wyłącznik bezpieczeństwa.
INSTRUKCJE UŻYCIA
Uruchamianie
UWAGA
Maszyny z oznaczeniami EC są wyposażone w
urządzenia zabezpieczające na wypadek,
gdyby operator opuścił fotel.
Maszyny nie można uruchomić do czasu aż
operator zajmie miejsce w fotelu.
–
–
–
–
–
Przed uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że
hamulec postojowy (5, Rys. H) jest zaciągnięty.
Włożyć kluczyk do stacyjki.
Przesunąć dźwignię gazu (4, Rys. H) do położenia biegu
jałowego.
Obrócic w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara do pierwszego położenia.
Powinny włączyć się lampki ostrzegawcze naładowania
akumulatora, ciśnienia oleju i rozgrzania świec
żarowych.
Przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do położenia "Engine start". Po
włączeniu silnika, kluczyk należy zwolnić i
automatycznie powróci on do pierwszego położenia.
UWAGA
Przed ponowną próbą uruchomienia maszyny
należy kluczyk przekręcić do położenia "0".
Zaraz po uruchomieniu maszyny lampki
ostrzegawcze naładowania akumulatora,
ciśnienia oleju i rozgrzewania wstępnego
powinny się wyłączyć.
33014815(1)2005-07 D
Wyłączanie
Przekręcić kluczyk zapłonowy w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara do położenia "0" i wyjąć kluczyk.
Zaciągnąć dźwignię hamulca postojowego.
Ręczny podnośnik
(Patrz Rys. K)
OSTRZEŻENIE!
Do podnoszenia kabiny używać ręcznego
podnośnika (1, Rys. K). Nie należy podnosić
kabiny przy podniesionym koszu
samowyładowczym.
–
–
–
–
Zainstalować dźwignię (2, rys. K) w podnośniku.
Upewnić się, że prowadnik znajduje się w położeniu
umożliwiającym podniesienie kabiny.
Przy pomocy podnośnika podnieść kabinę.
Aby obniżyć kabinę, należy zmienić położenie
prowadnika (3, Rys. K).
UWAGA
Po obniżeniu kabiny, slider należy utrzymywać
w środkowym położeniu.
OBSŁUGA MASZYNY
Zbieranie śmieci
–
Przestawić dźwignię akceleratora na maksymalną
prędkość.
–
Włączyć wentylator przyciskiem.
–
Opuszczanie szczotki głównej, uruchamianie
wentylatora i szczotki głównej, otwieranie fartucha:
nacisnąć i zwolnić przycisk. Szczotka główna opuszcza
się i zaczyna rotację. W tym samym momencie zaczyna
pracować wentylator zasysania.
–
Opuszczanie i uruchamianie szczotki głównej i prawej
szczotki bocznej (lewa szczotka - opcjonalna): wcisnąć
przycisk, szczotki obniżają się i rozpoczynają rotację.
Przytrzymać wciśnięty przycisk do momentu osiągnięcie
właściwego przylegania szczotek, odpowiedniego do
wybranego rodzaju zamiatania.
–
W przypadku mokrej nawierzchni, wentylator należy
wyłączyć.
–
Prędkość robocza zalecana dla zamiatarki i regulowana
przy pomocy pedałów może wynosić od 1 do 8 km/h, w
zależności od ilości zbieranych śmieci.
Podczas zbierania śmieci należy kompaktować, aby
zmaksymalizować pojemność kosza:
–
Zatrzymać zamiatarkę.
–
Zamknąć fartuch.
–
Ponownie otworzyć fartuch i ponownie uruchomić
zamiatarkę.
9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Kosz samowyładowczy opróżnia się w następujący sposób:
–
Podnieść główną szczotkę.
–
Podnieść boczną szczotkę.
–
Zamknąć fartuch.
–
Przejechać maszyną do miejsca opróżniania.
–
Podnieść kosz samowyładowczy na odpowiednią
wysokość.
–
Otworzyć fartuch.
–
Opuścić kosz samowyładowczy.
–
Zamknąć fartuch.
–
Włączyć na około 20 sekund wytrząsać filtra.
–
Podnieść prawą boczną szczotkę (lewa szczotka opcjonalnie) i główną szczotkę wciskając przycisk.
Szczotki przestaną się obracać.
–
Wcisnąć przycisk w celu podniesienia kosza
samowyładowczego na wysokość wymaganą do
opróżniania.
ZATRZYMYWANIE MASZYNY
Na koniec zmiany należy ustawić zamiatarkę w
wyznaczonym miejscu i wyłączyć pamiętając, by:
–
Szczotki były podniesione;
–
Kosz samowyładowczy był opuszczony;
–
Hamulec postojowy był zaciągnięty;
–
Światła zostały wyłączone (jeżeli były włączone);
–
Silnik był wyłączony;
–
Kluczyk był wyjęty.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie wolno zostawiać kosza
samowyładowczego podniesionego i
niepodpartego wspornikami (1, Rys. L).
OSTRZEŻENIE!
Gdy kosz samowyładowczy jest podniesiony,
to maszyną wolno jeździć tylko bardzo powoli.
Prędkość maksymalna 1 km/h.
Nie wolno opróżniać kosza
samowyładowczego, gdy maszyna jest na
terenie pochyłym.
–
–
–
Podnoszenie fartucha: otworzyć fartuch wciskając
przycisk na drążku sterowniczym.
Upewnić się, że panel zamykania fartucha jest
całkowicie otwarty.
Wcisnąć przycisk, aby opuścić kosz samowyładowczy
tak, aby był on podparty na gumowych podkładkach na
ramie.
OSTRZEŻENIE!
Podczas opróżniania kosza należy się
upewnić, że nikt nie stoi w pobliżu maszyny.
–
–
Zamykanie fartucha: zamknąć panel zamykania
fartucha wciskając przycisk.
Włączyć wstrząsarkę filtra przyciskiem.
OSTRZEŻENIE!
Nie należy włączać wytrząsacza filtra przy
podniesionym koszu samowyładowczym.
10
33014815(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE
W poniższej tabeli przedstawione są problemy najczęściej spotykane podczas obsługi maszyny, ich prawdopodobne przyczyny
i sugerowane środki zaradcze.
OSTRZEŻENIE!
Przy stosowaniu zalecanych środków zaradczych należy zawsze przestrzegać podanych instrukcji.
UWAGA
Jeżeli problemu nie da się rozwiązać postępując zgodnie z tymi instrukcjami, to należy skontaktować się z
Nilfisk-Advance.
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE
PROBLEM
Cięższe śmieci nie są zbierane / za
maszyną pozostaje zanieczyszczenia.
PRZYCZYNA
PORADA
Za duża prędkość jazdy
Zmniejszyć prędkość jazdy
Niewystarczający nacisk
Wyregulować nacisk
Szczotka zużyta
Wymienić szczotki
Włosie szczotki odkształcone lub splątane
kablem, linką, itp.
Usunąć wplątane materiały.
Dużo kurzu zostaje za maszyną /
wydobywa się spod fartuchów
Wentylator wyłączony
Włączyć wentylator
Filtry zapchane
Oczyścić filtry
Materiał jest wyrzucany do przodu
Uszkodzona uszczelka fartucha
Wymienić
Silnik nie chce się uruchomić
Sprawdzić "Rozwiązywanie problemów" w
instrukcji obsługi silnika
Zmniejszona moc maszyny
Niewystarczające podawanie oleju do pompy
Silniki zużyte
Dokonać przeglądu pompy
Maszyna nie działa
Otworzyć by-pass
Sprawdzić dokręcenie śruby by-passu
Maszyna nie hamuje
Sprawdzić dokręcenie śruby by-passu
Sprawdzić ciśnienie w pompie (powinno być 16
do 20 barów)
Dokonać przeglądu silnika
Nieprawidłowe działanie pedału
Sprawdzić ciśnienie / wymienić pedał
Brak zasilania pompy lub silników
Dokonać przeglądu silnika
Dokonać przeglądu pompy
Brakuje płynu hamulcowego
Dolać płynu hamulcowego
Awaria pompy płynu hamulcowego
Dokonać przeglądu pompy
System jest zapowietrzony
Odpowietrzyć system
Awaria cylindrów szczęk
Wymienić cylindry
Zużyte lub pokryte smarem okładziny
hamulców
Wymienić okładziny hamulcowe
Wspomaganie nie funkcjonuje prawidłowo
Zablokowane wspomaganie
Wymienić układ wspomagania
Uszkodzony zawór główny
Wyremontować/wymienić zawór główny
Kosz samowyładowczy się nie podnosi /
opuszcza
Dystrybutor zablokowany
Sprawdzić dystrybutor
Cylinder zablokowany
Sprawdzić cylinder
Z kosza wydostają się śmieci
Uszczelka kosza samowyładowczego
uszkodzona
Wymienić uszczelki
Wytrząsacz filtra nie działa
Przycisk uszkodzony
Wymienić
Bezpiecznik jest przepalony.
Wymienić
Przyczyny nadmiernego obciążenia silnika:
– Zużyte szczoteczki węglowe
– Zanieczyszczone lub zużyte łożyska
– Przepalona armatura lub uzwojenie.
Wymienić
Wymienić
Wymienić
Nadmierne obciążenie silnika
(patrz powyżej)
Przepalony bezpiecznik wytrząsacza filtra
Bezpiecznik uszkodzony
Wymienić
Spięcie na kablu
Sprawdzić system
Wentylator nadmiernie hałasuje
Awaria silnika
Dokonać przeglądu silnika
Wentylator nie działa
Brak zasilania silnika
Sprawdzić system elektryczny
Awaria silnika
Dokonać przeglądu silnika
Fartuch się nie otwiera
Brak ciśnienia na cylindrze
Sprawdzić cylinder
Połączenie zablokowane
Sprawdzić połączenie
Uszczelka fartucha za długa
Skrócić / wymienić
Szczotka podniosła uszczelkę fartucha
33014815(1)2005-07 D
11
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PROBLEM
Niewystarczające ssanie
Szczotka nie działa
Nadmiernie zużycie szczotki
PRZYCZYNA
PORADA
Awaria silnika
Dokonać przeglądu silnika
Zamknięty filtr kieszeniowy uszkodzony lub
zapchany
Oczyścić / wymienić filtr
Brak ciśnienia na silniku
Sprawdzić ciśnienie na pompie przekładni
(wymienić pompę przekładni)
Dystrybutor zablokowany
Sprawdzić dystrybutor
Awaria silnika
Sprawdzić / wymienić silnik
Nadmierny nacisk szczotki
Oczyszczana powierzchnia zbyt szorstka
Zminimalizować szerokość śladu
zostawianego przez szczotkę
Szczotka pracuje bardzo głośno / wydaje
dziwne dźwięki
We włosie szczotki zaplątały się ciała obce
Usunąć
Główna szczotka nie działa
Brak ciśnienia na silniku
Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić
pompę)
Dystrybutor zablokowany
Odblokować dystrybutor
Szczotka główna nie podnosi się / nie
opuszcza
Szczotka boczna nie działa
Szczotka boczna nie podnosi się / nie
opuszcza
Wyłączone długie światła
Światła stopu się nie palą
Światła robocze nie działają
Wadliwe działanie kierunkowskazów
Klakson nie działa
Akumulator nie utrzymuje pojemności
znamionowej
Akumulator wyczerpuje się zbyt szybko
12
Awaria silnika
Wymienić silnik
Połączenie zablokowane
Sprawdzić połączenie
Brak ciśnienia na cylindrze
Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić
pompę)
Uszczelka kosza zużyta
Wymienić uszczelkę
Dystrybutor zablokowany
Odblokować dystrybutor
Brak ciśnienia na silniku hydraulicznym
Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić
pompę)
Dystrybutor zablokowany
Odblokować dystrybutor
Awaria silnika
Wymienić
Dystrybutor zablokowany
Odblokować dystrybutor
Uszczelki kosza zużyte
Wymienić uszczelki
Cylinder zablokowany
Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić
pompę)
Bezpiecznik jest przepalony.
Wymienić bezpieczniki
Żarówki przepalone
Wymienić żarówki
Otwarty przełącznik świateł
Wymienić przełącznik
Bezpiecznik jest przepalony.
Wymienić bezpieczniki
Przepalona żarówka
Wymienić żarówki
Otwarty przełącznik świateł
Wymienić przełącznik
Bezpiecznik jest przepalony.
Wymienić bezpieczniki
Przepalona żarówka
Wymienić żarówkę
Otwarty przełącznik świateł
Wymienić przełącznik
Bezpiecznik jest przepalony.
Wymienić bezpieczniki
Przepalona żarówka
Wymienić żarówkę
Przepalony migacz
Wymienić migacz
Otwarty przełącznik świateł
Wymienić przełącznik
Otwarty przełącznik ostrzegawczy
Wymienić przełącznik
Bezpiecznik jest przepalony.
Wymienić bezpieczniki
Otwarty przełącznik
Wymienić przełącznik
Bezpiecznik jest przepalony.
Wymienić bezpieczniki
Klakson wypełniony wodą
Dokonać przeglądu klaksonu
Klakson jest zepsuty
Wymienić klakson
W akumulatorze nie ma płynu
Nalać odpowiednią ilość płynu
akumulatorowego
Zwarte ogniwo akumulatora
Wymienić akumulator
Silniki przeciążone
Sprawdzić obciążenie silników
Poluzowane zaciski akumulatora
Sprawdzić i poprawić mocowanie
Niewystarczający czas ładowania
Ustawić właściwy czas ładowania
Ogniwa akumulatora zużyte
Wymienić akumulator
33014815(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
Maszynę mogą czyścić pracownicy niewykwalifikowani.
Jednak osoba odpowiedzialna za czyszczenie powinna znać
procedurę odcinania źródła zasilania i główne funkcje
maszyny, by uniknąć niebezpiecznych sytuacji.
Konserwacji maszyny powinny dokonywać osoby specjalnie
do tego przeszkolone ze specjalistycznym przygotowaniem i
szczegółową znajomością maszyny i jej komponentów.
Zabiegi konserwacyjne mogą być mechaniczne, elektryczne
i elektroniczne.
Czyszczenie ogólne maszyny
OSTRZEŻENIE!
Wszelkie czynności czyszczące i
konserwacyjne powinny być przeprowadzane
przy maszynie wyłączonej.
Należy zaczekać, aż wszystkie części się
zatrzymają i ostygną.
OSTRZEŻENIE!
Podczas czyszczenia maszyny sprężonym
powietrzem należy chronić oczy i włosy.
Jeżeli maszyna pracuje w środowisku
toksycznym, to podczas konserwacji filtra
przeciwpyłowego należy nosić specjalną
maskę i odpowiednią odzież ochronną.
Oczyścić powierzchnię maszyny, panele i instrumenty
sterowania miękką szmatką - suchą lub nieco nasączoną
delikatnym środkiem czyszczącym.
UWAGA
Nie wolno używać takich rozpuszczalników jak
etylen, benzyna czy octan etylu, gdyż mogłyby
one uszkodzić oczyszczaną powierzchnię.
Usunąć kurz i zanieczyszczenia z paneli sterowania maszyny
(wyświetlacze cyfrowe, wskaźniki i lampki ostrzegawcze,
przełączniki).
UWAGA
Przy czyszczeniu elementów elektrycznych
należy zachować szczególną ostrożność.
W razie potrzeby elementy elektryczne powinny być
czyszczone jedynie przez wykwalifikowanych pracowników i
przy użyciu niekorodogennych środków przeznaczonych do
instalacji elektrycznych.
KONSERWACJA OKRESOWA
OSTRZEŻENIE!
Wszelkie czynności czyszczące i
konserwacyjne powinny być przeprowadzane
przy maszynie wyłączonej.
Należy zaczekać, aż wszystkie części się
zatrzymają i ostygną.
W przypadku konserwacji silnika należy stosować się do
instrukcji podanych w Podręczniku Użytkowania i
Konserwacji silnika zainstalowanego na zamiatarce.
Niniejsza instrukcja jest dostarczana w specjalnym pudełku.
W tej tabeli podane są okresowe zabiegi konserwacyjne.
TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH
Konserwacja
Co 10
godzin
Po 50
godzinach
Co 150
godzin
Co 300
godzin
Co 500
godzin
Co 1.000
godzin
Co 2.000
godzin
Kontrola poziomu oleju silnikowego
Kontrola poziomu oleju hydraulicznego
Czyszczenie suchego filtra powietrza
Czyszczenie chłodnicy wody
Czyszczenie zamkniętego filtra kieszeniowego
Sprawdzenie paska klinowego
Sprawdzenie instalacji chłodzenia
Kontrola poziomu płynu hamulcowego
Sprawdzenie akumulatora
Sprawdzenie filtra wody systemu kontroli zapylenia
Czyszczenie dyszy spustu wody z filtru paliwa
Czyszczenie chłodnicy
Czyszczenie filtra pompy paliwowej
Wymiana oleju silnikowego
Wymiana filtru oleju
Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy przekładni
33014815(1)2005-07 D
13
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Co 10
godzin
Konserwacja
Po 50
godzinach
Co 150
godzin
Co 300
godzin
Co 500
godzin
Co 1.000
godzin
Co 2.000
godzin
Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy
hydrostatycznej
Sprawdzenie paska klinowego
Wymiana filtru oleju
Wymiana sekcji filtru paliwa
Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy
hydrostatycznej
Dokręcenie śruby paliwa i instalacji paliwowej
Kontrola wtryskiwacza
Kontrola świecy żarowej
Wymiana filtra powietrza w silniku
Czyszczenie zbiornika paliwa
Wymiana paska prądnicy
Wymiana oleju hydraulicznego
Wymiana szczoteczki rozrusznika
Sprawdzenie ciśnienia w pompie i silniku hydraulicznym
Sprawdzenie stopnia zużycia uszczelki
Kontrola systemu hamulcowego
Sprawdzenie prześwitu na częściach ruchomych
KONTROLE OKRESOWE
Wymiana filtra powietrza
Akumulator
–
–
OSTRZEŻENIE!
Należy nosić rękawice i gogle.
Sprawdzić poziom elektrolitu.
Sprawdź, czy na stykach akumulatora nie ma osadów.
Oczyścić wszystkie powierzchnie akumulatora wilgotną
gąbką.
–
–
–
–
Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy
przekładni
Koła przednie
Zalecane ciśnienie: 7 barów
–
–
–
–
Koła tylne
Zalecane ciśnienie: 7 barów
–
–
Ciśnienie w oponach
Poziomy płynów
Płyn hamulcowy: DOT4
Olej hydrauliczny:AGIP Arnica 46
Olej silnikowy:
AGIP Sigma Turbo 15W/40 K180
Poziom płynu chłodzącego
Mieszanka:
50% płynu niezamarzającego AGIP i 50%
wody
Regulacja domknięcia fartucha
–
–
–
Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (1, Rys. M).
Wyregulować mocowanie upewniając się, że panel
domykania fartucha zapewnia hermetyczne zamknięcie.
Dostosować nacisk sprężyny fartucha śrubą montażową
(2, Rys. M).
Odkręcić śruby mocujące (1, Rys. O) i zdjąć osłonę (2).
Poluzować śrubę ustalającą (1) filtra powietrza (2, Rys.
P).
Wyjąć i oczyścić lub wymienić filtr powietrza.
Poluzować śrubę ustalającą (1) elementu (2, Rys. Q).
Wyjąć i oczyścić lub wymienić element.
Założyć z powrotem osłonę i dokręcić śrubę.
Opróżnić zbiornik oleju poprzez otwór na dnie.
Zdjąć osłonę zbiornika (1, Rys. R).
Wykręcić filtry (1, Rys. S) z gniazd wewnątrz zbiornika.
Przykręcić nowe filtry przy użyciu odpowiedniego klucza
(50) i założyć z powrotem osłonę.
Wkręcić korek spustowy.
Sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno zanieczyszczać środowiska zużytym
olejem i filtrami.
Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy o
zmiennym wydatku
1.
2.
Odkręcić śruby montażowe.
Odkręcić filtr (1, Rys. T) i umieścić go w pojemniku
przeznaczonym na odpady specjalne. Zamontować
nowy, oryginalny filtr.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno zanieczyszczać środowiska zużytym
olejem i filtrami.
Regulacja hamulca postojowego
–
–
14
Poluzować lub zdjąć nakrętkę (1, Rys. N) unikając
przesuwania końcówki linki.
Przy regulacji napięcia linki należy upewnić się, że
hamulec nie jest zablokowany.
33014815(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SPECJALNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
OSTRZEŻENIE!
Wszelkie czynności konserwacyjne powinny
być przeprowadzane przy maszynie
wyłączonej.
Należy zaczekać, aż wszystkie części się
zatrzymają i ostygną.
W przypadku konserwacji silnika należy stosować się do
instrukcji podanych w Podręczniku Użytkowania i
Konserwacji silnika zainstalowanego na zamiatarce.
Niniejsza instrukcja jest dostarczana w specjalnym pudełku.
Wymiana uszczelki bocznej
–
–
–
Wykręcić śruby montażowe (1, Rys. U) i wyjąć
mocowania uszczelki (2).
Założyć nową uszczelkę i mocowania uszczelki tak, by
uszczelka lekko dotykała podłoża.
Dokręcić śruby montażowe.
Wymiana szczotki głównej
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Zdjąć pokrywę prawą.
Wykręcić śruby mocujące i mocowania uszczelki.
Przesunąć uszczelkę w bok.
Wyjąć zawleczkę (1, Rys. V).
Zdjąć wspornik (2, Rys. V).
Zdjąć szczotkę (3, Rys. V).
Zainstalować nową szczotkę (3, Rys. V).
Zainstalować wspornik (2, Rys. V).
Założyć zawleczkę (1, Rys. V).
Założyć z powrotem uszczelkę.
Zamknąć osłonę.
Regulacja szczotki głównej (ślad na podłożu)
Regulacja szczotki bocznej
–
Wyregulować nacisk szczotki śrubą ustalającą (1, Rys.
Y).
Wymiana uszczelki tylnej
–
–
–
–
Uszczelka powinna lekko i równomiernie dotykać
podłoża.
W celu wymiany uszczelki należy odkręcić nakrętki
montażowe (1, Rys. Z).
Zdjąć mocowania uszczelki.
Wymienić uszczelkę.
Wymiana zamkniętego filtru kieszeniowego
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Zdjąć pokrywę.
Odkręcić śruby osłony (1, Rys. AA) i zdjąć osłonę.
Zdjąć pręty montażowe odkręcając śruby (1, Rys. AB).
Wyjąć filtr (1, Rys. AC).
Odłączyć linkę wytrząsacza filtra (1, Rys. AD).
Wymienić filtr (1, Rys. AC).
Przyłączyć z powrotem wytrząsacz filtra.
Zamontować na powrót filtr (1, Rys. AC) w koszu
samowyładowczym.
Założyć z powrotem pręty montażowe.
Dokręcić śruby montażowe (1, Rys. AB).
Założyć z powrotem osłonę.
Podczas instalacji filtra należy sprawdzić, czy uszczelka
osłony nie przepuszcza powietrza i czy filtr jest
odpowiednio ustawiony.
Zwalnianie blokad maszyny
Przed holowaniem maszyny należy zwolnić hydrostatyczny
układ przekazania napędu obracając śrubę (1, Rys. AE) w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Jeżeli szczotka główna będzie się obracała przez kilka minut,
podczas gdy maszyna pozostanie w bezruchu, to ślad
pozostawiony na podłożu może być wskazówką do regulacji
położenia szczotki.
–
Jeżeli pozostawiony ślad ma szerokość mniejszą, niż 40
mm lub większą, niż 100 mm, to należy wyregulować
nacisk szczotki nakrętką montażową (1, Rys. W).
Wymiana szczotki bocznej
–
–
–
–
–
Odkręcić śrubę mocującą (1, Rys. X).
Zdjąć szczotkę.
Odkręcić śruby montażowe wspornika.
Wymienić szczotkę i wkręcić na powrót śruby
montażowe.
Przymocować szczotkę do silnika.
33014815(1)2005-07 D
15
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DEMONTAŻ, POZBYWANIE SIĘ
MASZYNY
UWAGA
Materiałów należy pozbywać się w sposób
zgodny z obowiązującymi przepisami.
DEMONTAŻ
UWAGA
Należy zachować najwyższą ostrożność
podczas odłączania przewodów, które są pod
napięciem nawet wtedy, gdy kluczyk w
stacyjce jest w położeniu "0".
Odłączając kable od paneli sterowania należy zwracać
uwagę na umieszczone na nich oznaczenia dotyczące
schematów instalacji.
Nie wolno usuwać z kabli i płytek zaciskowych numerów
referencyjnych.
Demontaż systemu hydraulicznego
System hydrauliczny należy demontować zgodnie ze
stosownymi diagramami.
Demontaż mechaniczny
Przed demontażem mechanicznym należy umyć wszystkie
części, które stykają się z czyszczonym materiałem i
dokładnie wyczyścić całość maszyny.
W przypadku podnoszenia maszyny należy sprawdzić
rozdział "Transport" i dostosować się do zamieszczonych tam
zaleceń dotyczących bezpieczeństwa.
Opakowanie
Należy używać materiałów pakujących odpowiednich do wagi
i parametrów części maszyny.
UWAGA
Przymocować płytę do opakowania podając
wagę, zawartość i wszelkie inne informacje
niezbędne do transportu.
LIKWIDACJA
Zużyty olej
Nie wolno wylewać zużytego oleju smarowniczego i
hydraulicznego do środowiska (cieki wodne, systemy
kanalizacyjne, itp.) - musi być on przekazany licencjonowanej
firmie utylizacyjnej.
Zalecane jest skrupulatne przestrzeganie obowiązujących
przepisów.
Zużyty olej powinien być przechowywany w doskonale
szczelnych pojemnikach z przykryciem, by niemożliwy był
wyciek i zanieczyszczenie innych substancji - na przykład
wody deszczowej. Filtry oleju powinny być przechowywane w
taki sam sposób i powinny być przekazywane
licencjonowanym firmom utylizacyjnym.
16
Zużyte akumulatory ołowiowe
Zużyte akumulatory są klasyfikowane jako odpad "toksyczny
i szkodliwy".
Należy je przekazywać specjalnym licencjonowanym firmom
zajmującym się utylizacją.
Jeśli nie jest to możliwe, to "tymczasowe składowanie" należy
przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Oznacza to przede wszystkim: pozwolenie na tymczasowe
składowanie tych materiałów. Należy je przechowywać w
doskonale szczelnych plastikowych pojemnikach o
pojemności nie mniejszej, niż objętość elektrolitu w
akumulatorze. W żadnym wypadku do pojemników nie może
przedostawać się woda deszczowa.
Materiały zbierane przez maszynę
Zbierany przez maszynę materiał może i powinien być
przekazywany Publicznym Służbom Sanitarnym (na
podstawie wcześniej zawartych umów) jako odpady
komunalne lub ich odpowiednik.
Jest to możliwe pod warunkiem, że nie zawiera on substancji
toksycznych lub szkodliwych.
Jeżeli w środowisku pracy maszyny mogą wystąpić materiały
toksyczne lub szkodliwe, to poszczególne substancje należy
zbierać osobno i przy pustym koszu samowyładowczym. Po
zakończeniu zbierania substancji kosz należy dokładnie
wypróżnić do specjalnego pojemnika i postępować z nim
zgodnie z przepisami krajowymi, regionalnymi, stanowymi i
lokalnymi.
Złomowanie
Na zakończenie okresu użytkowania maszyny należy poddać
likwidacji wszystkie jej komponenty wymienione poniżej.
Zalecane jest przekazanie maszyny licencjonowanej firmie
utylizacyjnej, która zajmie się jej prawidłową likwidacją. W
przypadku likwidacji oleju, filtrów i akumulatorów należy
przestrzegać instrukcji podanych powyżej. Części metalowe i
wykonane z ABS mogą zostać wykorzystane jako surowce
wtórne. Przewody i uszczelki oraz plastik i włókno szklane
powinny zostać oddzielone i przekazane Publicznym
Służbom Sanitarnym.
UWAGA
Różne materiały zastosowane w maszynie
należy deponować w miejscach do tego
przeznaczonych.
UWAGA
Zawsze należy przestrzegać przepisów
obowiązujących w danym kraju.
WEEE 2002/96/EC
33014815(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SCHEMATY
TABLICA BEZPIECZNIKOWA
(Zob. rys. AF
F1:
F2:
F3:
F4:
F5:
F6:
F7:
F8:
F9:
F10:
F11:
F12:
F13:
F14:
F15:
F16:
F17:
F18:
F19:
F20:
Bezpiecznik światła pozycyjnego lewego: 7,5A
Bezpiecznik prawego światła jazdy: 7,5A
Bezpiecznik krótkich świateł: 10A
Bezpiecznik długich świateł: 10A
Bezpiecznik światła stopu: 7,5A
Bezpiecznik klaksonu: 10A
Bezpiecznik światła ostrzegającego o zagrożeniu:
10A
Bezpiecznik sygnału skrętu: 10A
Bezpiecznik dmuchawy: 20A
Bezpiecznik fotela kierowcy: 10A
Wolny bezpiecznik: 15A
Wolny bezpiecznik: 10A
Wolny bezpiecznik: 7,5A
Bezpiecznik światła błyskowego: 10A
Wolny bezpiecznik: 10A
Bezpiecznik licznika: 7,5A
Bezpiecznik wstrząsarki filtra: 20A
Bezpiecznik tablicy przekaźnikowej: 10A
Bezpiecznik drążka sterowania: 3A
Bezpiecznik tablicy przekaźnikowej: 10A
TABLICA PRZEKA¬NIKOWA
(Zob. Rys. AG)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33, 34.
35.
36.
Przycisk wstrząsarki filtra
Przycisk otwierania fartucha
Przycisk zamykania fartucha
Przycisk podnoszenia kosza samowyładowczego
Przycisk opuszczania kosza samowyładowczego
Przycisk podnoszenia szczotki głównej i bocznej
Przycisk bezpieczeństwa drążka sterowania
Wolne
Przycisk opuszczania szczotki głównej
Bezpiecznik wstrząsarki filtra
Bezpiecznik drążka sterowania
Wejście - 12V
Wejście - 12V
Wejście mikroprzełącznika stopu
Wejście mikroprzełącznika stopu
Wejście mikroprzełącznika fotela (+12V/30)
Wejście - 48V (Mod. B)
Wejście - czujnik temperatury (Mod. B)
Linia sterowania (Mod. B)
Minus
Silnik wstrząsarki filtra
Zawór elektromagnetyczny zamykania fartucha
Zawór elektromagnetyczny otwierania fartucha
Zawór elektromagnetyczny podnoszenia kosza
samowyładowczego
Zawór elektromagnetyczny opuszczania kosza
samowyładowczego
Wolne
Zawór elektromagnetyczny opuszczania szczotki
głównej i bocznej
Zawór elektromagnetyczny podnoszenia szczotki
głównej i bocznej
Zawór elektromagnetyczny opuszczania szczotki
głównej
Zawór elektromagnetyczny oleju napędowego
Lampka ostrzegawcza przegrzania silnika (Mod. B)
Linia sterowania (Mod. B)
Wyjście - przekaźnik ssania
Wejście - sygnał licznika obrotów
33014815(1)2005-07 D
D1-24:
D25:
R1:
R2:
R3:
R4:
R5:
R6A:
R6B:
R7:
R8A:
R8B:
R9:
R10:
R11:
R12:
R13:
R14:
R15:
R16:
R17:
Dioda 1A 1N4007
Dioda 6A P600K
Przekaźnik wstrząsarki filtra
Przekaźnik zamykania fartucha
Przekaźnik otwierania fartucha
Przekaźnik podnoszenia kosza
samowyładowczego
Przekaźnik opuszczania kosza samowyładowczego
Przekaźnik podnoszenia szczotki głównej i bocznej
Przekaźnik podnoszenia szczotki głównej i bocznej
Przekaźnik opuszczania szczotki bocznej
Przekaźnik podnoszenia szczotki głównej
Przekaźnik podnoszenia szczotki głównej
Przekaźnik opuszczania szczotki głównej
Przekaźnik automatyczny szczotki
Przekaźnik bezpieczeństwa - 2.350 obrotów
Przekaźnik zaworu elektromagnetycznego oleju
napędowego
Przekaźnik zwalniający opuszczanie szczotki
bocznej
Kluczyk w przekaźniku (Mod. B)
Lampka ostrzegawcza przegrzania silnika
napędowego (Mod. B)
Przekaźnik mikroprzełącznika fotela operatora
(Mod. B)
Przekaźnik stopu (Mod. B)
SCHEMAT INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
(Zob. Rys. AH)
A:
alternator 14V - 65A
AA:
Klakson
B:
bateria 12V - 80A
B1:
Lampka świecy żarowej
B2:
Lampka oleju silnikowego
B3:
Lampka wody w silniku
B4:
Mikroprzełącznik hamulca postojowego
B5:
Lampka oczyszczacza powietrza
B6:
Pływak poziomu oleju napędowego
B7:
Lampka dmuchawy
B8:
Mikroprzełącznik bezpieczeństwa silnika
B9:
Czujnik jazdy do tyłu
B10:
Termostat bimetaliczny
C0:
Licznik godzin / licznik obrotów
C1:
Stacyjka
C2:
Przełącznik wielofunkcyjny
C3:
Przełącznik światła ostrzegającego o zagrożeniu
C4:
Brzęczyk biegu wstecznego
C5:
Brzęczyk alarmu przeciwpożarowego
D1:
dioda 1N4007
D2-D4: Dioda 6A60
EV1:
Zawór elektromagnetyczny oleju napędowego
F1:
Bezpiecznik lewego światła jazdy
F2:
Bezpiecznik prawego światła jazdy
F3:
Bezpiecznik krótkich świateł
F4:
Bezpiecznik długich świateł
F5:
Bezpiecznik światła stopu
F6:
Bezpiecznik klaksonu
F7:
Bezpiecznik światła ostrzegającego o zagrożeniu
F8:
Bezpiecznik sygnału skrętu
F9:
Bezpiecznik dmuchawy
F10:
Bezpiecznik fotela kierowcy
F11:
Bezpiecznik brzęczyka
F12-F13:Wolne
F14:
Bezpiecznik światła błyskowego
F15:
Wolne
F16:
Bezpiecznik wskaźnika/ lampki ostrzegawczej
F17:
Bezpiecznik wstrząsarki filtra
17
INSTRUKCJA OBSŁUGI
F18:
F19:
F20:
I:
I1:
IG:
ITA:
L1:
L2:
L3:
L4:
L5:
L6:
L7-L8:
L9:
L10L11:
L12:
L13:
L14:
L15:
L16:
L17:
L18:
L19:
L20:
LG:
M:
M1:
M2:
M3:
M4:
M5:
R1:
R2:
R3:
R4:
R5:
S1:
S2:
S3:
S4:
S5:
S6:
S7:
S8:
K1-3:
18
Bezpiecznik tablicy przekaźnikowej
Bezpiecznik drążka sterowania
Bezpiecznik tablicy przekaźnikowej
Migacz
Przełącznik zasysania
Wskaźnik poziomu paliwa
Wskaźnik poziomu wody
Sygnał lewego przedniego kierunkowskazu
Sygnał lewego tylnego kierunkowskazu
Sygnał prawego przedniego kierunkowskazu
Sygnał prawego tylnego kierunkowskazu
Lewe światło stopu
Prawe światło stopu
Lewe przednie światło pozycyjne
Prawe tylne światło pozycyjne
Prawe przednie światło pozycyjne
Lewe tylne światło pozycyjne
Lewe krótkie światło
Prawe krótkie światło
Lewe długie światło
Prawe długie światło
Lampa “koguta”
Lewy kierunkowskaz
Prawy kierunkowskaz
Lampka tablicy rejestracyjnej
Pływak poziomu oleju napędowego
Mikroprzełącznik światła stopu
Rozrusznik
Silnik dmuchawy
Silnik wentylatora
Silnik wentylatora
Silnik wstrząsarki filtra
Zespół sterowania świecy żarowej
Przekaźnik podstawowy
Przekaźnik ssania
Przekaźnik brzęczyka jazdy do tyłu
Przekaźnik alarmu przeciwpożarowego
Lampka ostrzegawcza świec żarowych
Lampka ostrzegawcza akumulatora
Lampka ostrzegawcza oleju
Lampka ostrzegawcza wody
Lampka ostrzegawcza hamulca postojowego
Lampka ostrzegawcza zapchania filtra powietrza
Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu paliwa
Lampka sygnalizacyjna świateł pozycyjnych
Świece żarowe
SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO
(Zob. Rys. AI)
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Centralna jednostka oleju
Filtr oleju hydraulicznego
Filtr oleju hydraulicznego
Pompa o zmiennej wydajności
Silnik LDW1003
Hydrauliczny silnik napędowy
Dystrybutor trzyelementowy
Cylinder fartucha
Cylinder podnośnika kosza samowyładowczego
Silnik hydrauliczny szczotki głównej
Silnik hydrauliczny szczotki prawej
Silnik hydrauliczny lewej bocznej szczotki
Wymiennik
Zawór jednokierunkowy
Cylinder podnoszenia szczotki lewej
Cylinder podnoszenia szczotki prawej
Zawór odcinający
Cylinder podnoszenia szczotki głównej
Wspomaganie sterowania
Zawór pierwszeństwa
Dodatkowa pompa przekładni
Zawór elektromagnetyczny
Cylinder wspomagania sterowania
Pedał
33014815(1)2005-07 D
J
16
1
2
14
13
3
12
15
4
8
5
6
11
7
10
3
3
9
8
33014815(1)2005-07 D
K
L
1
1
3
2
M
N
1
1
2
O
P
2
1
1
Q
1
2
33014815(1)2005-07 D
R
1
S
T
1
1
U
V
3
2
1
1
W
2
X
1
1
Y
1
Z
1
33014815(1)2005-07 D
AA
AB
1
AC
1
AD
1
1
AE
1
AF
33014815(1)2005-07 D
AG
33014815(1)2005-07 D
AH
33014815(1)2005-07 D
AI
33014815(1)2005-07 D
F
G
3
1
2
3
5
8
11
4
6
8
7
4
7
6
11
10
13
5
1
12
10
2
9
12
33014815(1)2005-07 D
9
H
10 12
2
3
7
6
9
4
1
5
11
8
I
12
10 13
3
7
6
9
4
1
5
2
11
8
33014815(1)2005-07 D

Podobne dokumenty