JĘZYK OBCY (Niemiecki)

Transkrypt

JĘZYK OBCY (Niemiecki)
Załącznik nr 3
do procedury nr W_PR_12
Przewodnik po przedmiocie dla studiów III stopnia
Nazwa przedmiotu: Język Obcy – Język Niemiecki
Forma studiów:
stacjonarne
Kierunek: Budowa i
Eksploatacja Maszyn
Kod przedmiotu:
A5_04s
Rodzaj przedmiotu:
Poziom kształcenia:
ogólny
studia III stopnia, 8 poziom KRK
Rodzaj zajęć:
seminarium
Liczba godzin/tydzień
2
E
Semestr:
V
Liczba punktów ECTS:
3
PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE
I. KARTA PRZEDMIOTU
CEL PRZEDMIOTU
C.1. Kształcenie i rozwijanie podstawowych sprawności językowych (rozumienia, mówienia,
czytania, pisania), niezbędnych do funkcjonowania w międzynarodowym środowisku nauki oraz w
innych środowiskach.
C.2. Posługiwanie się językiem specjalistycznym związanym z kierunkiem studiów.
C.3. Nabycie przez doktorantów wiedzy i umiejętności interkulturowych
WYMAGANIA WSTĘPNE W ZAKRESIE
WIEDZY, UMIEJĘTNOŚCI I INNYCH KOMPETENCJI
1. Znajomość języka niemieckiego co najmniej na poziomie biegłości B1 według Europejskiego
Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy
2. Umiejętność pracy samodzielnej i w grupie
3. Umiejętność korzystania z różnych źródeł informacji w języku obcym
TREŚCI PROGRAMOWE
Forma zajęć – seminarium
S01 - Tematyka dysertacji; sporządzenie notatek na podstawie przygotowanej pracy
Liczba
godzin
2
S02 - Przedstawienie najważniejszych zagadnień pracy doktorskiej na forum grupy,
dyskusja
S03 -Praca z tekstem specjalistycznym. Omówienie struktur gramatycznych typowych dla języka
specjalistycznego
S04- Praca z tekstem specjalistycznym. Monitor ciekłokrystaliczny
2
S05 - Praca z tekstem specjalistycznym. Monitor dotykowy
2
S06 - Przedstawienie najważniejszych zagadnień zawartych w tłumaczonym tekstach na forum
2
1/5
2
2
grupy; porównania
S07 -Telefony komórkowe, tendencje rozwojowe
2
S08 - Świat komputerów; nowe modele komputerów na rynku sprzedaży; porównanie ofert
2
S09 - Wirtualna giełda; karty chipowe zamiast portfela; ich budowa i zasada działania
2
S10 - Praca z wybranym tekstem specjalistycznym
2
S11 -Prezentacja zagadnień zawartych w przetłumaczonym tekście
2
S12 -Bezpieczeństwo w miejscu pracy; obowiązujące przepisy
2
S13 -Eksploatacja i obsługa maszyn i urządzeń przemysłowych; instrukcje
2
S14- Przygotowanie do egzaminu
2
S15- Ewaluacja
2
NARZĘDZIA DYDAKTYCZNE
1. – podręczniki do języka ogólnego i specjalistycznego
2. – ćwiczenia z zastosowaniem środków audiowizualnych
3. – prezentacje multimedialne
4. – Internet
5. – słowniki specjalistyczne i słowniki on-line
6. – plansze, plakaty, mapy
SPOSOBY WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA
( F – FORMUJĄCA, P – PODSUMOWUJĄCA)
F1 – aktywność na zajęciach
F2 – prezentacja
F3 – samodzielne tłumaczenie tekstu specjalistycznego
P1 – kolokwium
P2 - egzamin
OBCIĄŻENIE PRACĄ DOKTORANTA
Forma aktywności
Godziny kontaktowe z prowadzącym
Przygotowanie do seminarium
Praca własna doktoranta zgodna z tematyką zajęć
tekstu specjalistycznego
Przygotowanie do egzaminu
Tłumaczenie
Kolokwium
Suma
SUMARYCZNA LICZBA PUNKTÓW ECTS DLA PRZEDMIOTU
2/5
Średnia liczba
godzin na
zrealizowanie
aktywności
35 h
15 h
15 h
10 h
5h
10 h

90 h
3
ECTS
LITERATURA PODSTAWOWA I UZUPEŁNIAJĄCA
1.Guzik D.:Wissenschaft im Alltag-Textsammlung&Übungen, SPNJO Politechnika Krakowska,
Kraków, 2010
2.Guzik D.: Alles digital… Moderne Themen im Deutschunterricht, Politechnika Krakowska,
Kraków, 2002
3. Wyszyński J.: Sehen, Hören, Verstehen –Ćwiczenia do materiałów audiowizualnych, Wyd.
Politechniki Częstochowskiej, Częstochowa 2008
4. Bosch G., Dahmen K.: Schritte international im Beruf, Hueber Verlag, Ismaning, 2010
5. Guenat G., Hartmann P.: Deutsch für das Berufsleben B1, E. Klett Sprachen GmbH, 2010
6. Eismann V.: Erfolgreich bei Präsentationen, Cornelsen Verlag, Berlin 2006
7. http://news.feed-reader.net/18773-maschinenbau.html
http://www.wigos.de/wirtschaftsnews/maschinenbau.html
http://fun-texte.net/computer.html
http://fun-texte.net/wie%20computer%20funktionieren.html
8. Słownik naukowo-techniczny ; Wydawnictwa Techniczne, Warszawa, 2002
9. Wielki Słownik niemiecko-polski/polsko-niemiecki PONS; Wyd. LektorKlett, 2003
10. Corbbeil J.-C., Archambault A., Słownik obrazkowy polsko-niemiecki, Wyd.LektorKlett, Poznań
2007
KOORDYNATOR PRZEDMIOTU ( IMIĘ, NAZWISKO, ADRES E-MAIL)
mgr Zofia Sobańska; [email protected]
OSOBY PROWADZĄCE PRZEDMIOT ( IMIĘ, NAZWISKO, ADRES E-MAIL)
1.dr Maria Grabara; [email protected]
2.mgr Henryk Juszczak; [email protected]
3.mgr Urszula Tarkiewicz; [email protected]
4.mgr Janusz Wyszyński; [email protected]
MACIERZ REALIZACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA
Kierunkowe efekty
kształcenia
K_U02 potrafi pracować
indywidualnie, a także w
zespole
międzynarodowym
K_U04 potrafi biegle
porozumiewać się przy
użyciu różnych technik w
Cele
przedmiotu
Treści
programowe
Narzędzia
dydaktyczne
Sposób oceny
C1, C2, C3
S01-S15
1-6
F1, F2
C1, C2
S01-S15
3, 4, 6
F1, F2, F3, P1,P2
3/5
środowisku naukowym i
innych środowiskach, także
w języku angielskim lub
innym języku uznawanym
za język komunikacji
międzynarodowej w
dyscyplinie
mechanika/budowa i
eksploatacja
maszyn/informatyka
K_U06
potrafi dokumentować
wyniki prac badawczych
oraz tworzyć opracowania
mające charakter prac
naukowych, także w języku
angielskim lub innym
języku uznawanym za język
komunikacji
międzynarodowej w
dyscyplinie mechanika
/budowa i eksploatacja
maszyn/informatyka
K_K01 rozumie i odczuwa
potrzebę ciągłego
dokształcania się –
podnoszenia kompetencji
zawodowych i osobistych, a
zwłaszcza śledzenia
najnowszych osiągnięć w
dziedzinie mechanika,
/budowa i eksploatacja
maszyn/informatyka
K_K07 rozumie potrzebę
przekazywania
społeczeństwu informacji o
osiągnięciach nauki techniki
oraz potrafi przekazywać
takie informacje w sposób
powszechnie zrozumiały,
potrafi również przytoczyć
właściwe argumenty w
dyskusjach i debatach
publicznych
C1, C2
S01-S13
C1, C2, C3
S01-S14
C1, C2, C3
S01-S13
1, 3, 6
1-6
1, 3, 4, 5, 6
F2, F3, P1,P2
F1, F2, F3, P1,P2
F1, F2, F3, P1,P2
II. INNE PRZYDATNE INFORMACJE O PRZEDMIOCIE
1. Wszelkie informacje dla doktorantów na temat planu zajęć dostępne są na tablicy
ogłoszeń oraz na stronie internetowej: www.sjo.pcz.pl
2. Informacja na temat konsultacji przekazywana jest doktorantom podczas pierwszych zajęć
oraz umieszczana jest na stronie internetowej Studium Języków Obcych www.sjo.pcz.pl
4/5
3. Informacje na temat warunków zaliczania zajęć zostaną przekazane doktorantom podczas
pierwszych zajęć
5/5