Międzynarodowa Organizacja do Spraw Migracji (IOM), Biuro w

Transkrypt

Międzynarodowa Organizacja do Spraw Migracji (IOM), Biuro w
Zaproszenie z dnia 15 stycznia 2016
Międzynarodowa Organizacja do Spraw Migracji (IOM) realizująca projekt „Migrant Info”
współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Azylu, Migracji i Integracji zaprasza do
składania ofert na:
Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język portugalski
(kontynentalny) materiałów znajdujących się na stronie
internetowej www.migrant.info.pl
1) Opis przedmiotu zamówienia:
Nawiązanie współpracy z Wykonawcą w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na
język portugalski (kontynentalny).
Przez okres objęty współpracą, Wykonawca zobowiązany jest do przetłumaczenia wszystkich
treści (artykułów) znajdujących się na stronie internetowej www.migrant.info.pl oraz
dodatkowych materiałów, które będą publikowane na stronie www.migrant.info.pl w
przyszłości, które będą przesyłane w miarę zapotrzebowania w plikach doc. Bieżące treści
strony nie są dostępne w formacie doc ani pdf, jedynym ich źródłem jest strona internetowa.
Tłumaczenie powinno zostać wykonane na bazie polskiej wersji strony www.migrant.info.pl.
Tłumaczeniu NIE podlega aplikacja znajdująca się pod linkiem www.aplikacja.migrant.info.pl.
Tłumaczeniu NIE podlega dział Aktualności.
Teksty dotyczą szeroko rozumianych kwestii związanych z pobytem migrantów w Polsce.
2) Sposób składania ofert:
Prosimy o podanie ceny netto za całe zlecenie tłumaczenia bieżących treści (tłumaczenie
wszystkich treści/artykułów znajdujących się na ww. stronie).
Prosimy o podanie ceny netto za jedną znormalizowaną stronę rozliczeniową tłumaczenia
(1800 znaków na stronie ze spacjami i znakami interpunkcyjnymi), która będzie stosowana do
rozliczenia artykułów pojawiających się na stronie w przyszłości.
Ponadto prosimy wyszczególnić wszelkie możliwe koszty, które mogą powstać w trakcie
realizacji w/w usług.
Prosimy o przedstawienie próbki tłumaczenia załączonego do tego ogłoszenia tekstu.
Przedstawione referencje i udokumentowane doświadczenie z zakresu tłumaczeń będą
atutem.
15 stycznia 2016
3) Kryteria oceny oferty:
- wyska jakość dostarczonej próbki tłumaczenia – 70%
- cena – 30%
4) Sposób wyboru oferty:
- ocena próbek tłumaczenia przez IOM pod kątem poprawności / wymagane bezbłędne
tłumaczenie
- porównanie jakości dostarczonych próbek
- porównanie cen
- wybór oferenta potwierdzony podpisaniem protokołu
5) Prawa autorskie
Wykonawca przekaże Zamawiającemu bez wyjątku wszelkie autorskie prawa majątkowe i
prawa pokrewne do wyników (rezultatów) prac powstałych w ramach realizacji
przedsięwzięcia, stanowiących utwory w rozumieniu ustawy z dnia 4 lutego 1994r. o prawie
autorskim i prawach pokrewnych (Dz. U. z 1994r., Nr 24, poz. 83, z późn. zm.)
6) Forma rozliczenia
Z wybranym Wykonawcą zostanie podpisana umowa w języku angielskim na szablonie
umowy zaproponowanym przez IOM na okres do 30.06.2017. W treści umowy zostanie
wskazana kwota wykonanego przez Wykonawcę tłumaczenia bieżących treści oraz kwota
jednej strony tłumaczenia, która będzie stosowana do rozliczenia przyszłych treści.
Płatność za tłumaczenia będzie dokonywana w terminie do 21 dni od momentu dostarczenia
i zatwierdzenia przez IOM rachunku/faktury wystawionej przez Wykonawcę po przekazaniu i
zatwierdzeniu materiałów przez IOM.
Nie istnieje możliwość zapłacenia zaliczki.
Wszystkie szczegółowe kwestie merytoryczne, techniczne i organizacyjne zostaną uzgodnione
między IOM a Wykonawcą przed podpisaniem umowy oraz będą na bieżąco konsultowane
między Stronami w celu zapewnienia najwyższej jakości świadczonej usługi.
7) Informacja o Zleceniodawcy:
Międzynarodowa Organizacja do spraw Migracji (IOM) jest organizacją międzyrządową, w
skład której wchodzi 162 krajów członkowskich, w tym Polska od 1992 r. IOM działa w myśl
zasady, że uporządkowane migracje z poszanowaniem praw człowieka przynoszą korzyści
migrantom, krajom i społeczeństwom.
Międzynarodowa Organizacja do spraw Migracji (IOM) zaprasza wszystkie zainteresowane firmy do
składania ofert, z następującymi zastrzeżeniami:
15 stycznia 2016
1. IOM zastrzega sobie prawo skontaktowania się tylko z wybranymi oferentami.
2. IOM zastrzega sobie prawo do przedłużenia terminu składania ofert wg własnego uznania.
3. Złożenie oferty przez Oferenta nie może być podstawą do jakichkolwiek roszczeń w stosunku do
IOM.
4. IOM zastrzega sobie – bez konieczności podawania przyczyn – prawo odstąpienia od rozpatrywania
otrzymanej oferty zarówno w odniesieniu do całości jak i jej poszczególnych elementów.
5. IOM zastrzega sobie prawo do przeprowadzenia negocjacji z wybranymi oferentami.
Dane zamawiającego:
Międzynarodowa Organizacja do Spraw Migracji (IOM)
ul. Mariensztat 8, 00-302 Warszawa
tel. 22 53 89 103, fax. 22 53 89 140
Oferty wykonania zlecenia prosimy nadsyłać na adres
[email protected]
w terminie do dnia 31.01.2016 r. do godz. 23.59
z adnotacją „FM0446 Tłumaczenia jęz. portugalski”
Zamawiający odrzuci oferty złożone po terminie.
Wykonawcy ponoszą wszelkie koszty własne związane z przygotowaniem i złożeniem oferty,
niezależnie od wyniku postępowania.
TEKST DO PRZETŁUMACZENIA:
W trakcie trwającego postępowania odwoławczego nie można złożyć kolejnego wniosku o uzyskanie
zezwolenia na pobyt czasowy. Wykluczają taką możliwość przepisy kodeksu postepowania
administracyjnego - nie można równolegle prowadzić dwóch postepowań administracyjnych w tej
samej sprawie. Jeśli organ drugiej instancji podtrzyma decyzję negatywną cudzoziemiec będzie
musiał w ciągu 30 dni opuścić Polskę. Jeśli dopełni tego obowiązku w terminie, będzie mógł
aplikować w swoim kraju pochodzenia o wizę (np. z tytułu pracy) i na tej podstawie ponownie
przyjechać do Polski.
15 stycznia 2016