www.polaccoitaliano.com
Transkrypt
www.polaccoitaliano.com
CURRICULUM VITAE Magdalena Malinowska Tłumaczenia w zakresie języków włoskiego i hiszpańskiego NIP 7831716578 ul. 28 Czerwca 1956 61-441 Poznań, Polska nr tel. 793 455 135 email: [email protected] www.polaccoitaliano.com Data urodzenia: 07.02.1988 Wykształcenie • 2012 - 2014 Sapienza – Uniwersytet Rzymski | Literature, linguistics & Translation Studies; Magister • 2009 - 2010 Uniwersytet w Kordobie | Filologia hiszpańska z elementami włoskiego; Licencjat • 2007 - 2010 Wyższa Szkoła Języków Obcych im. Bogusława Lindego w Poznaniu | Iberystyka z elementami włoskiego; Licencjat Wiodące przedmioty • Przekład włosko-hiszpański (30/30), Teoria przekładu, Przekład literatury dziecięcej, Tłumaczenie audiowizualne, Tłumaczenie polsko-włoskie, Tłumaczenie polsko-hiszpańskie, Tłumaczenie hiszpańsko-polskie Tłumaczenie literackie, Tłumaczenie prawnicze i sądowe, Łacina, Historia Języka Hiszpańskiego, Pisanie akademickie, Hiszpański Ameryki Południowej, Literatura hiszpańska, Literatura włoska, Literatura polska, Literatura Ameryki Łacińskiej, Lingwistyka Języków Słowiańskich Doświadczenie zawodowe • Obecnie: Tłumacz freelancer - własna działalność Mikran sp. z.o.o - tłumaczenie konsekutywne podczas szkolenia z zakresu protez szczękowych; Polcast Media Distribution SP. z o.o. - tłumaczenie list dialogowych do włoskiego serialu "Squadra antimafia", Bostik Sp. z o.o. (budownictwo, marketing); Biuro tłumaczeń specjalistycznych Fachowe tłumaczenia (budownictwo), BT Parola (dokumentacja przetargowa, budowa dróg i mostów, finanse i rachunkowość), BT Majar (prawo, finanse i rachunkowość, medycyna), BT Wiesiołek (budownictwo), KARMIL Sp. j. (prawo) i wiele innych; Lektor języków włoskiego i hiszpańskiego Moose Centrum Języków Obcych • Kwiecień – Lipiec 2014: Biuro tłumaczeń Mlingua, praktyki translatorskie | Zadania: Obsługa narzędzi CAT, OCR, Aligner, Avidemux, TLex; Tłumaczenie audiowizualne; Tworzenie baz terminologicznych i pamięci tłumaczeniowych, Tłumaczenie dokumentów UE • Kwiecień – Maj 2013: Instytut Kultury Polskiej w Rzymie | Zadania: Tłumaczenia włosko- polskie, Korespondencja w językach polskim i włoskim, Kontakt z klientem w językach polskim, włoskim, angielskim, Pomoc w organizacji wydarzeń kulturalnych, Microsoft Office, Microsoft Excel • Październik – Listopad 2013: Call Center, Rzym | Zadania: Przeprowadzanie ankiet wśród klientów koncernu Fiat, Customer Service • Lipiec – Wrzesień 2007: Dell, Limerick | Zadania: Budowa laptopów • Lipiec – Wrzesień 2006: Omniplex Cinemas, Limerick | Zadania: Customer Service Przekład • Tłumaczenie książki 'To delikatny moment” Niccolò Ammanitiego • Tłumaczenie rozdziału „L'esattezza” z książki 'Lezioni americane” Italo Calvino z j. włoskiego na j. hiszpański Znajomość języków obcych • Hiszpański – biegły • Włoski – biegły • Polski – ojczysty • Angielski – średniozaawansowany • Francuski – podstawowy Dodatkowe umiejętności • Trados Studio 2014, Abby PDF Transformer, Abby Aligner, Windows, Microsoft Office, PowerPoint, Open Office, Avidemux • Prawo jazdy kat. B • Kurs Pilota Wycieczek Zainteresowania • Literatura faktu • Kino • Podróże • Tańce latynoskie Wyrażam zgodę na przetwarzanie danych osobowych zawartych w mojej ofercie pracy dla potrzeb niezbędnych do realizacji procesu rekrutacji (zgodnie z Ustawą o ochronie danych osobowych z dnia 29.08.1997r., Dz. U. nr 133, poz. 883)