www.polaccoitaliano.com

Transkrypt

www.polaccoitaliano.com
CURRICULUM VITAE
Magdalena Malinowska
Tłumaczenia w zakresie języków
włoskiego i hiszpańskiego
NIP 7831716578
ul. 28 Czerwca 1956
61-441 Poznań, Polska
nr tel. 793 455 135
email: [email protected]
www.polaccoitaliano.com
Data urodzenia: 07.02.1988
Wykształcenie
•
2012 - 2014 Sapienza – Uniwersytet Rzymski | Literature, linguistics & Translation Studies; Magister
•
2009 - 2010 Uniwersytet w Kordobie | Filologia hiszpańska z elementami włoskiego; Licencjat
•
2007 - 2010 Wyższa Szkoła Języków Obcych im. Bogusława Lindego w Poznaniu | Iberystyka
z elementami włoskiego; Licencjat
Wiodące przedmioty
•
Przekład włosko-hiszpański (30/30), Teoria przekładu, Przekład literatury dziecięcej,
Tłumaczenie
audiowizualne,
Tłumaczenie
polsko-włoskie,
Tłumaczenie
polsko-hiszpańskie,
Tłumaczenie hiszpańsko-polskie Tłumaczenie literackie, Tłumaczenie prawnicze i sądowe, Łacina,
Historia Języka Hiszpańskiego, Pisanie akademickie, Hiszpański Ameryki Południowej, Literatura
hiszpańska, Literatura włoska, Literatura polska, Literatura Ameryki Łacińskiej, Lingwistyka Języków
Słowiańskich
Doświadczenie zawodowe
•
Obecnie: Tłumacz freelancer - własna działalność
Mikran sp. z.o.o - tłumaczenie konsekutywne podczas szkolenia z zakresu protez szczękowych;
Polcast Media Distribution SP. z o.o. - tłumaczenie list dialogowych do włoskiego serialu "Squadra
antimafia",
Bostik Sp. z o.o. (budownictwo, marketing); Biuro tłumaczeń specjalistycznych
Fachowe tłumaczenia (budownictwo), BT Parola (dokumentacja przetargowa, budowa dróg i mostów,
finanse i rachunkowość), BT Majar (prawo, finanse i rachunkowość, medycyna), BT Wiesiołek
(budownictwo), KARMIL Sp. j. (prawo) i wiele innych; Lektor języków włoskiego i hiszpańskiego Moose Centrum Języków Obcych
•
Kwiecień – Lipiec 2014: Biuro tłumaczeń Mlingua, praktyki translatorskie | Zadania: Obsługa
narzędzi CAT, OCR, Aligner, Avidemux, TLex; Tłumaczenie audiowizualne; Tworzenie baz
terminologicznych i pamięci tłumaczeniowych, Tłumaczenie dokumentów UE
•
Kwiecień – Maj 2013: Instytut Kultury Polskiej w Rzymie | Zadania: Tłumaczenia włosko-
polskie, Korespondencja w językach polskim i włoskim, Kontakt z klientem w językach polskim,
włoskim, angielskim, Pomoc w organizacji wydarzeń kulturalnych, Microsoft Office, Microsoft Excel
•
Październik – Listopad 2013: Call Center, Rzym | Zadania: Przeprowadzanie ankiet wśród
klientów koncernu Fiat, Customer Service
•
Lipiec – Wrzesień 2007: Dell, Limerick | Zadania: Budowa laptopów
•
Lipiec – Wrzesień 2006: Omniplex Cinemas, Limerick | Zadania: Customer Service
Przekład
•
Tłumaczenie książki 'To delikatny moment” Niccolò Ammanitiego
•
Tłumaczenie rozdziału „L'esattezza” z książki 'Lezioni americane” Italo Calvino z j. włoskiego
na j. hiszpański
Znajomość języków obcych
•
Hiszpański – biegły
•
Włoski – biegły
•
Polski – ojczysty
•
Angielski – średniozaawansowany
•
Francuski – podstawowy
Dodatkowe umiejętności
•
Trados Studio 2014, Abby PDF Transformer, Abby Aligner, Windows, Microsoft Office,
PowerPoint, Open Office, Avidemux
•
Prawo jazdy kat. B
•
Kurs Pilota Wycieczek
Zainteresowania
•
Literatura faktu
•
Kino
•
Podróże
•
Tańce latynoskie
Wyrażam zgodę na przetwarzanie danych osobowych zawartych w mojej ofercie pracy dla potrzeb niezbędnych do
realizacji procesu rekrutacji (zgodnie z Ustawą o ochronie danych osobowych z dnia 29.08.1997r., Dz. U. nr 133, poz. 883)