Expresii: Afaceri | Întâlniri (Esperanto-Poloneză)

Transkrypt

Expresii: Afaceri | Întâlniri (Esperanto-Poloneză)
Afaceri
Scrisoare
Scrisoare - Adresa
Esperanto
Poloneză
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formatul american de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
oraşul, abreviaţia statului şi codul poştal.
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formatul de adresă britanic şi irlandez:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul
ţara
codul poştal.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formatul de adresă canadian:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
oraşul, abreviaţia provinciei şi codul poştal
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Pagină 1
02.03.2017
Afaceri
Scrisoare
Formatul australian de adresă:
numele destinatarului
numele companiei
numele şi numărul străzii
numele provinciei
oraşul şi codul poştal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formatul de adresă din Noua Zeelandă:
numele destinatarului
numele companiei
numărul şi numele străzii
cartierul/numărul străzii/numărul căsuţei poştale
oraşul şi codul poştal
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Mr. N. Summerbee
Mirosław Zdaniuk
Tyres of Manhattan.
Okonel Sp. z.o.o.
335 Main Street
ul. Złota 3
New York NY 92926
00-115 Warszawa
Formatul românesc de adresă:
numele companiei
numele destinatarului (se poate menţiona "În atenţia domnului/doamnei" înaintea numelui)
Strada, numărul străzii, eventual blocul, scara şi numărul apartamentului dacă este cazul.
oraşul
judeţul
ţara
codul poştal.
Scrisoare - Introducere
Esperanto
Poloneză
Kara Sinjoro Prezidanto,
Szanowny Panie Prezydencie,
Foarte formal, în cazul în care destinatarul are o funcţie deosebită care trebuie utilizată în locul numelui.
Estimata sinjoro,
Szanowny Panie,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume necunoscut.
Pagină 2
02.03.2017
Afaceri
Scrisoare
Estimata sinjorino,
Szanowna Pani,
Formal, destinatar de sex feminin cu nume necunoscut.
Estimata sinjoro/sinjorino,
Szanowni Państwo,
Formal, destinatar al cărui sex şi nume ne este necunoscut.
Estimataj sinjoroj,
Szanowni Państwo,
Formal, când ne adresăm mai multor necunoscuţi sau unui întreg departament.
Al kiu ĝi povas koncerni,
Szanowni Państwo,
Formal, necunoscând nimic despre numărul, numele şi sexul destinatarului/destinatarilor.
Estimata sinjoro Smith,
Szanowny Panie,
Formal, destinatar de sex masculin cu nume cunoscut.
Estimata sinjorino Smith,
Szanowna Pani,
Formal, având ca destinatar o doamnă cu nume cunoscut.
Estimata sinjorino Smith,
Szanowna Pani,
Formal, având ca destinatar o domnişoară cu nume cunoscut.
Estimata sinjorino Smith,
Szanowna Pani,
Formal, având ca destinatar o femeie al cărei nume ne este cunoscut dar nu şi starea civilă.
Estimata John Smith,
Szanowny Panie,
Mai puţin formal, pentru partenerii de afaceri curenţi (mai rar în această formă).
Estimata John,
Drogi Tomaszu,
Informal, în cazul în care suntem prieten cu destinatarul.
Ni skribas al vi pri...
Formal, în numele întregii companii.
Piszemy do Państwa w sprawie...
Ni skribas en rilato kun...
Formal, în numele întregii companii.
Piszemy do Państwa w związku z...
Plu al...
W nawiązaniu do...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
Pagină 3
02.03.2017
Afaceri
Scrisoare
Kun referenco al...
Nawiązując do...
Formal, pentru a începe o scrisoare către o companie în legătură cu ceva promovat de către această companie.
Mi skribas por demandi pri...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Mai puţin formal, pentru a scrie în numele tău ca reprezentant al companiei.
Mi skribas al vi nome de...
Formal, când scriem pentru altcineva.
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Pańska firma została nam wysoce
polecona/rekomendowana przez...
Formal, formula politicoasă.
Scrisoare - Cuprins
Esperanto
Poloneză
Ĉu vi kontraŭus, se...
Solicitări formale, tentative
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Solicitări formale, tentative
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Mi estus plej dankema, se...
Solicitări formale, tentative
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn
informojn pri...
Solicitări formale, foarte politicos
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam
więcej informacji na temat...
Mi estus dankema, se vi povus...
Solicitări formale, foarte politicos
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Solicitări formale, politicos
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Solicitări formale, politicos
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Pagină 4
02.03.2017
Afaceri
Scrisoare
Mi devas peti vin, ĉu...
Solicitări formale, politicos
Chciałbym zapytać, czy...
Ĉu vi povas rekomendi...
Solicitări formale, direct
Czy mógłby mi Pan polecić...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Solicitări formale, direct
Prosiłbym o przesłanie mi...
Vi estas urĝe petita al...
Solicitări formale, foarte direct
Proszę o pilne...
Ni estus dankemaj, se...
Solicitări formale, politicos, în numele companiei
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Kio estas via nuna listoprezo por...
Solicitări formale specifice, direct
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Solicitări formale, direct
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Solicitări formale, direct
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Ĝi estas nia intenco...
Declararea intenţiilor formal şi direct
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formal, exprimarea unei decizii legate de o chestiune ce ţine de afaceri
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Z przykrością informujemy, że...
Formal, respingerea unei propuneri de afaceri sau arătarea dezinteresului pentru o ofertă
Scrisoare - Încheieri
Esperanto
Poloneză
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze
mną kontaktować.
Formal, foarte politicos
Pagină 5
02.03.2017
Afaceri
Scrisoare
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną
kontaktować.
Formal, foarte politicos
Antaŭdankon…
Formal, foarte politicos
Z góry dziękuję...
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti
kontakti min.
Formal, foarte politicos
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych
informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun
aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formal, foarte politicos
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak
szybko, jak to możliwe.
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formal, politicos
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti
min.
Formal, politicos
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych
informacji, proszę o kontakt.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formal, politicos
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formal, politicos
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas
spotkania.
Formal, direct
Se vi bezonas pli informon...
Formal, direct
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Ni dankas vian negocon.
Formal, direct
Doceniamy Państwa pracę.
Pagină 6
02.03.2017
Afaceri
Scrisoare
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro
estas...
Formal, foarte direct
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Mai puţin formal, politicos
Czekam na Pana odpowiedź.
Altestime,
Formal, numele destinatarului fiind necunoscut
Z wyrazami szacunku,
Altestime,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formal, foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Altestime,
Z poważaniem,
Formal, nu foarte răspândit, cunoscând numele destinatarului
Ĉion bonan,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, între parteneri de afaceri care se adresează folosind numele mic
Ĉion bonan,
Pozdrawiam,
Informal, între parteneri de afaceri care colaborează des
Pagină 7
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
02.03.2017

Podobne dokumenty