dr Aleksandra Pronińska Rozprawa doktorska temat rozprawy
Transkrypt
dr Aleksandra Pronińska Rozprawa doktorska temat rozprawy
dr Aleksandra Pronińska Rozprawa doktorska temat rozprawy: Principi teorici della compilazione del dzionario fraseologico italiano-polacco promotor: prof. dr hab. Stanisław Karolak recenzenci: prof. dr hab. Stanisław Widłak prof. dr hab. Leszek Bednarczuk data obrony: 2002 imię i nazwisko: Aleksandra Pronińska stopień naukowy: doktor stanowisko: adiunkt zainteresowania naukowe: językoznawstwo synchroniczne, leksykografia, przekładoznawstwo kontakt: tel. służbowy 012 662 62 02, e-mail: [email protected], pok.458, ul. Podchorażych 2 Wykaz publikacji: • Uniwersalny słownik włosko-polski i polsko-włoski, Wydawnictwo Liberal, Kraków, 1998; s. 769 • Historia San Marino, [w:] Historia małych krajów Europy : Andora, Liechtenstein, Luksemburg, Malta, Monako, San Marino / pod red. Józefa Łaptosa, Wrocław: Wydawnictwo Ossolineum, 2002, s. 467-510 • La registrazione lessicografica delle polirematiche nominali italiane, [w:] Lingua e Letteratura Italiana dentro e fuori la Penisola : atti del III Convegno degli Italianisti Europei, Cracovia, 11-13 ottobre 2001 / a cura di Stanisław Widłak ; con la collaborazione di Maria Maślanka-Soro e Roman Sosnowski, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2003, s. 477-485 • Wokół problemów semantycznych leksykografii dwujęzycznej, [w:] Zeszyty Naukowe Akademii Polonijnej w Częstochowie. Prace Wydziału Nauk Humanistycznych, 2004, Nr 4, s. 83-93 • Principi teorici della compilazione del dizionario fraseologico italiano-polacco, Kraków: Wydawnictwo Naukowe AP, 2005, s.183 • Alcuni problemi di comprensione del linguaggio giuridico-amministrativo italiano, [w:] Les relations sémantiques dans le lexique et dans le discours : Varsovie, les 2-3 décembre 2005 / sous la dir. de Krzysztof Bogacki et Anna Dutka-Mańkowska, Warszawa : Wydaw. Uniwersytetu Warszawskiego, 2005, s. 267-275 • (współautorstwo: D. Kucała) Connaissance du français et apprentissage d’une autre langue romane (à l’exemple de l’espagnol et de l’italien), [w:] Synergies Pologne. - 2005, Nr 2, t. 1, s. 102-104 • Vantaggi e svantaggi dell’uso del dizionario bilingue nell’insegnamento dell’italiano come L2, [w:] Italia e Europa : dalla cultura nazionale all'interculturalismo : atti del XVI Congresso dell'A.I.P.I., Cracovia, 25-29 agosto 2004. Vol. 2 / a cura di Bart Van den Bossche [et al.], Firenze : Franco Cesati, 2006, s.295-302 • Historia San Marino, [w:] Historia małych krajów Europy : Andora, Liechtenstein, Luksemburg, Malta, Monako, San Marino / pod red. Józefa Łaptosa ; aut. Andrzej Maciej Brzeziński [et al.], Wyd. 2 popr. i uzup.; Wrocław : Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 2007, s. 473-518 • La sentenza italiana: alcune considerazioni sui rapporti temporali, [w:] Études Romanes de Brno. 2009, R. 30, č. 1, s. 7-14 • Per una classificazione dei neologismi deonomastici nell’italiano contemporaneo: il caso degli aggettivi deantroponimici, [in:] Analele Universităţii "Dunărea de Jos" din Galaţi. Fascicola XXIV, Lexic Comun. - 2010, Anul 3, Nr 2 (4), s.137-142 • Język specjalistyczny w nauczaniu drugiego języka obcego, [w:] Interdyscyplinarność w nauczaniu języków obcych : XIV konferencja naukowo-dydaktyczna Studium Języków Obcych Politechniki Wrocławskiej pod honorowym patronatem Jego Magnificencji Rektora Politechniki Wrocławskiej prof. dr hab. inż. Tadeusza Więckowskiego w ramach obchodów Jubileuszu 100-lecia Uczelni Technicznych we Wrocławiu, Wrocław 24-26 września 2010 r. / [red. nauk. Romualda Kuźmińska], Wrocław : Oficyna Wydawnicza Politechniki Wrocławskiej, 2010, s.343-347 • Tra l’identità e l’alterità dei termini, [w:] Philologia XXI : supplementum II / [red. Eva Tkáčiková], Bratislava : Univerzita Komenského Bratislava, 2011, s.156-162 • Toponimi spagnoli in italiano e italiani in spagnolo: normativa e uso, [w:] La penisola iberica e l'Italia : rapporti storico-culturali, linguistici e letterari : atti del XVIII Congresso dell'A.I.P.I., Oviedo, 3-6 settembre 2008 / Michel Bastiaensen, Firenze : Franco Cesati Editore, 2011, s. 57-76 • Dall'ellissi anaforica alla riduzione all'interno del sintagma nominale terminologico, [w:] Synergies Pologne. - 2011, Nr 8, s. 203-208 • (współautorstwo: D. Kucała) "Nowe i stare" termiy lingwistyki informatycznej : (na przykładzie języka polskiego i wybranych języków romańskich), [w:] Termin w językoznawstwie / pod red. Doroty Brzozowskiej i Władysława Chłopickiego, Kraków : Tertium, 2012, s. 141-149 • (współautorstwo: A. Paleta) L'Italia insulare nei manuali d'italiano L2 e LS di oggi e di ieri, [w:] Insularità e cultura mediterranea nella lingua e nella letteratura italiana. T. 2, L'altro mediterraneo e altre sponde / a cura di Corinna Salvadori Lonergan, Firenze: Franco Cesati Editore, s. 493-503 • Włoskie konstrukcje eliptyczne w leksykografii ogólnej i terminologicznej, [w:] Neofilologie na przełomie tysiącleci : najnowsze tendencje w literaturze, językoznawstwie, przekładzie i glottodydaktyce / pod red. Przemyslawa Sznurkowskiego, Elżbiety Pawlikowskiej-Asendrych i Beaty Rusek, Częstochowa ; Wrocław : Oficyna Wydawnicza "Atut" - Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, 2012, s.291-301 • Od badań korpusowych do słownika : (na podstawie użycia włoskiego come), [w:] Studia Neofilologiczne.. - 2013, T. 9, s. 157-167 • L'onimizzazione rodariana, ovvero la fantasia "addomesticata", [w:] Il nome nel testo, 2013, 15, s. 351-359 • Il nome proprio nella struttura del sintagma nominale, [w:] Studia Romanica Posnaniensia, 2013, vol. 40, nr 3, s. 65-79 • Wzorzec gatunkowy a przekład specjalistyczny (analiza wybranych mechanizmów upraszczania języka w polskiej i włoskiej ulotce dla pacjenta), [w:] Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica, 2013, nr 47, s. 33-45 • Ancora sulla polivalenza del suffisso -ino: il caso dei derivati deantroponimici, [w:] Percorsi linguistici tra Italia e Polonia : studi di linguistica italiana offerti a Stanisław Widłak / a cura di Elżbieta Jamrozik e Roman Sosnowski, Firenze : Franco Cesati Editore, 2014, s. 87-96 • (współautorstwo: A. Ongaro) Ferdydurke di Witold Gombrowicz: alcune riflessioni sulla traduzione dei nomi propri, [w:] Il nome nel testo, 2014, nr 16, s. 335-344