1. Meine Freundin (Personenbeschreibung)

Transkrypt

1. Meine Freundin (Personenbeschreibung)
1.
Meine Freundin
(Personenbeschreibung)
Meine Freundin heißt Marta.
Moja przyjaciółka nazywa się Marta.
Sie ist Schülerin und besucht das Sportlyzeum.
Ona jest uczennicą i chodzi do liceum sportowego.
Marta ist mittelgroß, sehr schlank und hat langes blondes Haar, blaue Augen und eine hübsche
Nase.
Marta jest średniego wzrostu, bardzo szczupła i ma długie blond włosy, niebieskie oczy i ładny nos.
Alle finden sie nett.
Wszyscy znajdują ją miłą.
Die Jungen aus ihrer Klasse finden Marta schön und haben sie gern.
Chłopcy z jej klasy znajdują Martę ładną i lubią ją.
Sie ist sympathisch, ruhig und sehr bescheiden.
Ona jest sympatyczna. Spokojna i bardzo skromna.
Wir kennen uns viele Jahre und verstehen uns sehr gut.
Znamy się od wielu lat i rozumiemy się bardzo dobrze.
Meine Eltern sind zufrieden, dass ich solch eine gute und kluge Freundin habe.
Moi rodzice są zadowoleni, że mam taką dobrą i mądrą przyjaciółkę.
Sie finden Marta taktvoll und zuverlässig.
Oni uważają, że Marta jest taktowna i odpowiedzialna.
Außerdem ist sie sehr intelligent und begabt, kann gut Deutsch sprechen und lernt fleißig Englisch.
Poza tym ona jest inteligentna i zdolna, mówi po niemiecku i pilnie uczy się angielskiego.
Manchmal hilft sie mir in Chemie.
Czasami pomaga mi w chemii.
Sie hält immer Wort und schwänzt nie die Schule.
Zawsze dotrzymuje słowa i nigdy nie wagaruje.
In unserer Freundschaft kommt es fast nie zu Konflikten.
W naszej przyjaźni prawie nigdy nie dochodzi do konfliktów.
Wir verbringen viel Zeit miteinander.
Spędzamy z sobą wiele czasu.
Weil sie in der Nachbarschaft wohnt, besuchen wir uns oft.
Ponieważ mieszka w sąsiedztwie, często się odwiedzamy.
Manchmal fahren wir zusammen in die Ferien.
Czasami jeździmy razem na wakacje.
Marta ist eine sehr gute Sportlerin.
Marta jest bardzo dobrą sportsmenką.
Sport ist ihr Hobby.
Sport jest jej hobby.
Sie trainiert sehr intensiv und gewinnt oft Medaillen bei den Leichtathletik-Meisterschaften.
Intensywnie trenuje i często zdobywa medale podczas mistrzostw lekkoatletycznych.
Sie reist viel und startet oft für ihren Sportklub.
Wiele podróżuje i startuje często dla jej klubu sportowego.
Bald hat sie Abitur und muss viel lernen.
Niebawem ma maturę i musi się dużo uczyć.
Im Moment treffen wir uns selten, weil sie viel Zeit ihrer Abiturvorbereitung widmet.
W tej chwili spotykamy się rzadko. Bo ona poświęca dużo czasu przygotowaniom maturalnym.
Ich würde jedem so eine gute Freundin wünschen.
Każdemu życzyłabym takiej dobrej przyjaciółki.
2.
Tagesablauf
Jeden Tag stehe ich um 7.00 Uhr auf.
Każdego dnia wstaję o godzinie 7.00.
Ich gehe schnell ins Bad und wasche mich.
Idę szybko do łazienki i myję się.
Dann putze ich mir die Zähne und kämme mich.
Potem czyszczę sobie zęby i czeszę się.
Nachdem ich mich gewaschen habe, gehe ich in mein Zimmer und ziehe mich rasch an.
Po umyciu się wracam do mojego pokoju i szybko się ubieram.
Meine Familie frühstückt sehr früh.
Moja rodzina wcześnie je śniadanie.
Wenn ich in die Küche komme, sitzen schon alle an dem von meiner Mutter gedeckten Tisch.
Kiedy przychodzę do kuchni, wszyscy siedzą już przy stole nakrytym przez moja mamę.
Das Frühstück ist in meiner Familie sehr wichtig.
Śniadanie w mojej rodzinie jest bardzo ważne.
Meine Mutter lässt mich nicht ohne Frühstück in die Schule gehen.
Moja mama nie pozwala mi na wyjście do szkoły bez śniadania.
So esse ich also ein Butterbrötchen mit Käse, Joghurt mit Früchten und trinke ein Glas Milch.
Tak więc jem kanapkę z serem, jogurt z owocami i piję szklankę mleka.
Meine Eltern trinken schnell ihren Morgenkaffee und verlassen in Eile das Haus.
Moi rodzice szybko piją ich poranną kawę i w pośpiechu opuszczają dom.
Ich beeile mich auch, weil ich um 7.30 mit dem Bus in die Schule fahren muss.
Ja też się spieszę, bo o 7.30 muszę autobusem pojechać do szkoły.
Unterwegs kaufe ich noch eine Morgenzeitung.
Po drodze kupuję jeszcze poranna gazetę.
Ich warte an der Haltestelle auf den Bus.
Czekam na przystanku na autobus.
Ich kann leider nicht zu Fuß gehen, weil ich einen langen Weg zur Schule habe.
Niestety nie mogę pójść piechotą, bo mam zbyt długą drogę do szkoły.
Aber der Bus kommt immer sehr pünktlich an.
Ale autobus przyjeżdża punktualnie.
5 Minuten vor dem Unterricht bin ich schon in der Schule.
5 minut przed lekcjami jestem już w szkole.
Ich verspäte mich fast nie.
Prawie nigdy się nie spóźniam.
Für die Fahrt in die Schule benötige ich 20 Minuten.
Na podróż do szkoły potrzebuję 20 minut.
Unterwegs kann ich noch die gekaufte Zeitung lesen.
Po drodze mogę jeszcze poczytać kupioną gazetę.
Der Unterricht beginnt um 8 Uhr.
Lekcje zaczynają się o godzinie 8.00.
Ich bleibe 5 bis 8 Stunden in der Schule.
W szkole zostaję 5 do 8 godzin.
Wenn ich meinen Unterricht beendet habe, kehre ich zum Mittagessen nach Hause zurück.
Kiedy skończę lekcje, wracam do domu.
Nach dem Mittagessen kann ich mich noch einen Augenblick ausruhen.
Po obiedzie mogę jeszcze chwilę wypocząć.
Dann muss ich die Hausaufgaben machen.
Potem muszę odrobić lekcje.
Manchmal helfe ich meinem jüngeren Bruder bei seinen Hausaufgaben.
Czasami pomagam mojemu młodszemu bratu przy jego zadaniach domowych.
Später müssen wir beide den Eltern beim Abwaschen des Geschirrs und beim Zubereiten des
Abendbrots helfen.
Później obaj musimy pomóc rodzicom przy zmyciu naczyń i przygotowaniu kolacja.
Mein Bruder deckt den Tisch, und ich trockne das Geschirr ab.
Mój brat nakrywa do stołu, a ja wycieram nakrycia.
Jeden Tag räumen wir unsere Zimmer auf.
Codziennie sprzątamy nasze pokoje.
Am Wochenende helfe ich das ganze Haus aufräumen und mache Einkäufe.
W weekend pomagam posprzątać cały dom i robię zakupy.
Dann habe ich ein bisschen mehr Zeit, um ruhig einen Film im Fernsehen anzusehen.
Potem mam trochę więcej czasu, aby spokojnie obejrzeć film w telewizji.
Ich freue mich sehr auf den Fernsehabend.
Cieszę się na wieczór przy telewizorze.
Ich gehe nicht so früh schlafen, weil ich am Sonntag ein bisschen später aufstehen kann.
Nie chodzę tak wcześnie spać, bo w niedzielę mogę troszeczkę później wstać.
Ich langweile mich nie, weil ich immer etwas Interessantes zu tun habe.
Nie nudzę się nigdy, bo zawsze mam coś interesującego do zrobienia.
3.
Meine Familie
Ich heiße Peter Bauer und komme aus Düsseldorf.
Nazywam się Peter Bauer i pochodzę z Düsseldorfu.
Jetzt bin ich Student in Mainz.
Teraz jestem studentem w Mainz.
Ich besuche meine Familie nur selten, aber meine Eltern schreiben oft.
Rzadko odwiedzam moją rodzinę, ale moi rodzice piszą często.
Sie wohnen in Düsseldorf.
Oni mieszkają w Düsseldorfie.
Meine Mutter ist Juristin, und mein Vater ist Kaufmann.
Moja matka jest prawniczką, a mój ojciec ekonomista.
Meine Familie wohnt in einem kleinen Eigenheim am Rande der Stadt.
Moja rodzina mieszka w małym domku na obrzeżu miasta.
Da meine Mutter die Natur sehr liebt, hat sie am Haus einen schönen Blumengarten.
Ponieważ moja mam bardzo lubi przyrodę, ma przy domu ładny ogród z kwiatami.
Mein Vater fotografiert leidenschaftlich gern, er hat zu Hause seine eigene Dunkelkammer und
entwickelt seine Filme allein.
Mój ojciec fotografuje namiętnie, ma w domu własna ciemnię i sam wywołuje swoje filmy.
Aber am liebsten fotografiert er die Familienmitglieder.
Ale najchętniej fotografuje członków rodziny.
Meine ältere Schwester ist schon verheiratet.
Moja starsza siostra jest już zamężna.
Sie hat zwei Kinder: einen kleinen lebhaften Sohn und eine unartige Tochter, die mich immer beim
Lesen stört.
Ona ma dwoje dzieci: małego żywotnego syna i niegrzeczna córkę, która mi zawsze przeszkadza
przy czytaniu.
Meine Schwester ist nicht berufstätig.
Moja siostra nie jest czynna zawodowo.
Sie kommt besonders gern zu uns Besuch.
Ona bywa u nas z wizytą szczególnie chętnie.
Mein Vater fotografiert seine Enkelkinder beim Spielen, Essen und Schlafen.
Mój ojciec fotografuje swoje wnuki przy zabawie, jedzeniu i w trakcie spania.
Er liebt sie sehr.
On kocha je bardzo.
Meine Großeltern, die nicht weit von uns wohnen, sind schon sehr alt, aber gesund und sehr aktiv.
Moi dziadkowie, którzy mieszkają niedaleko nas, są już bardzo starzy, ale zdrowi i bardzo aktywni.
Niemand will glauben, dass meine Oma schon über 70 ist.
Nikt nie chce wierzyć, że moja babka ma ponad 70 lat.
Sie sieht sehr jung aus, sie zieht sich elegant an und macht jeden Tag lange Spaziergänge mit ihrem
Hund.
Ona wygląda bardzo młodo, ubiera się elegancko i każdego dnia odbywa długie spacery z jej psem.
Der Opa sitzt lieber zu Hause, liest seine Zeitungen und regt sich auf, wenn in der Politik etwas
Schlechtes passiert.
Dziadek chętniej przesiaduje w domu, czyta swoje gazety i denerwuje się, kiedy w polityce dzieje
się coś złego.
Er ist seit ein paar Jahren Rentner und sagt, daß er endlich Ruhe haben möchte.
Jest od kilku lat emerytem i mówi, że wreszcie chciałby mieć spokój.
Er findet uns alle zu materiell eingestellt und kritisiert den Vater, wenn der einen neuen Wagen
kauft.
On uważa nas wszystkich za patrzących zbyt materialistycznie i krytykuje ojca, kiedy ten kupuje
nowy samochód.
Die Vergangenheit und die Familiengeschichte faszinieren mich, und meine Oma kann sehr viel
davon erzählen.
Przeszłość i historia rodziny fascynują mnie, a moja babcia potrafi o tym dużo opowiedzieć.
Sie ist sehr nett und intelligent.
Ona jest bardzo miła i inteligentna.
Ihre Geschichten sind so interessant, dass ich bei ihr stundenlang sitzen kann.
Jej historie są tak interesujące, że godzinami potrafię przy niej siedzieć.
Wir sprechen über Politik, Religion, Musik und so weiter.
Rozmawiamy o polityce, religii, muzyce i tak dalej.
Oft machen wir zusammen lange Spaziergänge und sehen die Schiffe auf dem Rhein an.
Często razem robimy dalekie spacery i oglądamy statki na Renie.
Wenn wir mit Oma spazierengehen, nehmen wir oft meinen kleinen Neffen mit.
Kiedy idziemy z babka pospacerować, to zabieramy często mojego małego siostrzeńca.
Er ist dann sehr artig und bereitet uns keine Sorgen.
On wtedy jest bardzo grzeczny i nie sprawia nam kłopotów.
Es ist schade, dass ich meiner Familie jetzt so wenig Zeit widmen kann.
Szkoda, że mojej rodzinie mogę teraz poświęcić tak mało czasu.
Meine Mutter schreibt mir oft lange Briefe.
Moja mam często pisze do mnie długie listy.
Sie sehnt sich nach mir.
Ona tęskni za mną.
Sie würde sich sehr freuen, wenn ich nach Hause zurück kehren würde.
Ona bardzo by się ucieszyła, gdybym wrócił do domu.
Das ist leider im Moment noch unmöglich, weil ich noch drei Jahre studieren muss.
To niestety w tej chwili jest jeszcze niemożliwe, bo muszę jeszcze studiować trzy lata.
Und dann?
A później?
Dann werde ich vielleicht heiraten und eine neue Familie gründen.
Później może się ożenię i założę nową rodzinę.
Und vielleicht wird meine Mutter meinen Kindern interessante Geschichten erzählen, so wie unsere
Oma jetzt.
I może moja mam będzie opowiadała moim dzieciom interesujące historie, tak jak nasza babcia
teraz.
4.
Drei Generationen unter einem Dach
Man könnte denken, dass alles sehr schön aussieht.
Możnaby pomyśleć, że wszystko pięknie wygląda.
So ist es leider nicht.
Tak niestety nie jest.
Die Großeltern und Eltern haben oft Streit.
Dziadkowie często kłócą się z rodzicami.
Es gibt doch Probleme, die man nicht so einfach lösen kann.
Istnieją przecież problemy, których nie da się tak łatwo rozwiązać.
Meine Mutter will nicht alle Regeln, die ihre Schwiegermutter (also unsere Oma) aufstellt,
beachten.
Moja mam nie chce przestrzegać wszystkich zasad, które ustanawia jej teściowa (a więc nasza
babcia).
Sie hat doch eine eigene Vorstellung davon, wie man die Kinder erziehen soll.
Ma przecież własne wyobrażenia, jak należy wychowywać dzieci.
Leider hat unsere Mutter oft keine Zeit für uns, weil sie noch viel zu Hause arbeiten muss.
Niestety nasza mam często nie ma czasu dla nas, bo jeszcze dużo musi pracować w domu.
Die Oma will oft regieren.
Babcia często chce rządzić.
Sie ist der Meinung, dass sie Recht hat in ihrem eigenen Haus so den Haushalt zu führen, wie sie es
sich wünscht.
Jest zdania, że ma prawo do prowadzenia gospodarstwa w swoim domu, jak sobie tego życzy.
Die Mutter ist damit nicht einverstanden.
Mama się z tym nie zgadza.
Sie möchte ihr eigenes Leben führen, obwohl sie gezwungen ist, mit den Schwiegereltern zu
wohnen.
Chciałaby prowadzić własne życie, aczkolwiek jest zmuszona do mieszkania z teściami.
Streit gibt es über die Kinder, das Essen oder gemeinsame Küchenbenutzung.
Kłótnie są o dzieci, o jedzenie lub o wspólne używanie kuchni.
Aber, wenn die Eltern manchmal am Abend ausgehen, dann sind sie zufrieden, dass die Großeltern
zu Hause bleiben und auf die Kinder aufpassen.
Ale kiedy rodzice czasami wieczorem wychodzą, to są zadowoleni, że dziadkowie zostają w domu i
pilnują dzieci.
Dann fühlen sich die Großeltern durch die Kinder wieder jung...
Wtedy dziadkowie dzięki dzieciom czują się znowu młodzi.
In vielen Familien, die ich kenne, gibt es die gleichen Probleme.
W wielu rodzinach, które znam, są te same problemy.
Junge Leute suchen zu Erwachsenen Kontakt und möchten ihre Partner sein.
Młodzi ludzie szukają kontaktu ze starszymi i chcieliby być ich partnerami.
Sie möchten nach ihren Erfahrungen fragen und ihre eigene Meinung sagen können.
Chcieliby pytać o ich doświadczenia i wypowiadać własne zdanie.
Aber dabei will sicher kein junger Mensch wie ein Kind behandelt werden.
Ale przy tym żaden młody człowiek nie chce być traktowany jak dziecko.
Meiner Meinung nach sollen die alten Leute nicht allein bleiben.
Moim zdaniem starzy ludzie nie powinni zostawać sami.
Sie stören doch nicht in der Familie.
Przecież nie przeszkadzają w rodzinie.
Sie können. doch viel für die Enkelkinder tun.
Mogą przecież wiele zrobić dla rodziny.
Außerdem wäre eine Familie ohne Großeltern sehr traurig.
Poza tym rodzina bez dziadków byłaby smutna.
Obwohl es in meiner Familie viele Probleme gibt, fühlen sich die Großeltern jung.
Jakkolwiek w mojej rodzinie jest dużo problemów, to dziadkowie czują się młodo.
Wir sind auch immer da, wenn sie Hilfe brauchen, wenn sie krank sind oder wenn sie jemanden
brauchen, der sie liebt, oder den sie lieben können.
Jesteśmy też zawsze pod ręką, kiedy potrzebują pomocy, albo kiedy potrzebują kogoś, kto ich
kocha, albo kogo oni mogą kochać.
5.
Meine Woche
In der Woche habe ich nicht besonders viel Zeit für meine Hobbys.
W tygodniu nie mam szczególnie wiele czasu dla moich hobby.
Aber man kann doch nicht die ganze Zeit lernen.
Ale przecież nie można się uczyć cały czas.
Ich bin eine gute Sportlerin.
Jestem dobrą sportsmenką.
Ich spiele Tischtennis.
Gram w tenisa stołowego.
Weil es in unserer Schule ein Tischtennisteam gibt, nehme ich aktiv an der Sportgemeinschaft teil.
Ponieważ w naszej szkole istnieje drużyna tenisa stołowego, biorę czynny udział w SKS-ie.
Nach der Schule besuche ich sehr gern Fremdsprachenkurse.
Po szkole chętnie uczęszczam w kursach języków obcych.
Ich lerne Deutsch und Englisch.
Uczę się niemieckiego i angielskiego.
Mir macht es Spaß, wenn ich die Satellitenprogramme ansehe und dabei immer mehr verstehen
kann.
Sprawia mi radość, kiedy oglądam programy satelitarne i coraz więcej rozumiem.
In meiner Schule gibt es verschiedene Arbeitsgemeinschaften.
W mojej szkole są różne kółka.
Sie organisieren Lieder- und Lyrikabende, Diskussionsabende, sie führen Treffen durch und laden
manchmal Künstler, Journalisten oder sogar Schriftsteller ein.
One organizują wieczory piosenek i poezji, wieczory dyskusyjne, przeprowadzają spotkania i
czasem zapraszają artystów, dziennikarzy a nawet pisarzy.
Mein Sportverein organisiert auch Treffen mit bekannten Sportlern.
Mój klub sportowy organizuje także spotkania ze znanymi sportowcami.
An solchen Treffen nehmen sehr viele Mitschüler teil.
W takich spotkaniach uczestniczy wielu uczniów.
Auch die, die keinen Sport treiben.
Także ci, którzy nie uprawiają sportu.
Wenn ich abends zu Hause bin, lese ich sehr gern Frauenzeitschriften.
Kiedy wieczorem jestem w domu, czytam chętnie czasopisma dla kobiet.
Gleichzeitig kann ich noch Musik hören..
Równocześnie mogę słuchać muzyki.
Dabei kann ich mich sehr gut erholen.
Przy tym mogę dobrze odpocząć.
Nach Erledigung der Hausarbeiten darf ich noch das Fernsehprogramm ansehen oder mit meinem
älteren Bruder ins Kino gehen.
Po załatwieniu zadania domowego wolno mi jeszcze oglądać program telewizyjny, albo pójść ze
starszym bratem do kina.
Ins Theater gehen wir am liebsten am Wochenende.
Do teatru chodzimy najchętniej w weekendy.
Abends lese ich oft einen Roman oder spiele mit meinem Bruder Schach.
Wieczorami często czytam jakąś powieść albo gram z moim bratem w szachy.
Ich bin, abends immer sehr müde, aber auch zufrieden, dass der vergangene Tag so interessant war
und, dass ich die Zeit nicht verschwendet habe.
Jestem wieczorami zawsze bardzo zmęczony, ale także zadowolony, że przeszły dzień był tak
interesujący i, że nie roztrwoniłem czasu.
6.
Das Wochenende
Es ist leider schon seit Jahren so, dass ich am Sonnabend viel zu Hause helfen muss.
Jest niestety od lat już tak, że w sobotę muszę dużo pomagać w domu.
Aber dafür gehört der ganze Sonntag mir.
Ale za to cała sobota należy do mnie.
Ehrlich gesagt, beginnt meine Freizeit schon am Sonnabend nachmittag.
Szczerze mówiąc, mój czas wolny rozpoczyna się już w sobotę popołudniu.
Dann kann ich meine Freunde zu mir nach Hause einladen und mich mit ihnen amüsieren.
Wtedy mogę zaprosić przyjaciół do siebie do domu i mile spędzić z nimi czas.
Aber bevor meine Gäste kommen, muss ich beim Aufräumen der Wohnung helfen.
Ale zanim przyjdą moi goście, muszę pomagać przy posprzątaniu mieszkania.
Außerdem mache ich zusammen mit meiner Mutter Einkäufe, weil mein Vater sehr oft am
Wochenende dienstlich verreist.
Poza tym robię z mama zakupy, bo mój ojciec często wyjeżdża służbowo w weekendy.
Nachdem wir alles erledigt haben, beginnt endlich meine Freizeit.
Po załatwieniu wszystkiego, wreszcie zaczyna się mój czas wolny.
Die Hausaufgaben mache ich immer am Freitag.
Zadania domowe odrabiam zawsze w piątek.
So habe ich am Wochenende mehr Zeit zur Verfügung.
Tak mam w weekend więcej czasu do dyspozycji.
Am Sonnabend lade ich meine Freunde zu Besuch ein.
W sobotę zapraszam przyjaciół w gości.
Wir sitzen gern auf der Terrasse.
Chętnie siedzimy na tarasie.
Im Frühling tanzen wir sogar unter freiem Himmel, hören Musik und führen lange Diskussionen.
Wiosną siedzimy pod gołym niebem, słuchamy muzyki i prowadzimy długie dyskusje.
Wir unterhalten uns über verschiedene Themen.
Rozmawiamy na różne tematy.
Oft gehe ich zu meinen Freunden zu Besuch.
Często chodzę w odwiedziny do moich przyjaciół.
Es ist immer sehr angenehm und interessant.
Jest zawsze bardzo przyjemnie i interesująco.
Manchmal gehen wir alle zusammen ins Kino, ins Theater oder ins Konzert.
Czasami wszyscy razem chodzimy do kina, do teatru i na koncert.
Am Sonntag ist mein Vater immer zu Hause.
W niedziele mój ojciec zawsze jest w domu.
Er besucht gern verschiedene Sportveranstaltungen mit mir.
On chodzi ze mną na różne zawody sportowe.
Da ich viel fotografiere, mache ich oft sehr interessante Aufnahmen.
Ponieważ dużo fotografuję, to często robię interesujące zdjęcia.
Die Sportler sind ein gutes Thema für meine Fotos.
Sportowcy są dobrym tematem moich zdjęć.
Am Nachmittag fahre ich manchmal mit meinen Eltern zu den Großeltern in den Garten.
Popołudniu czasami jeżdżę z rodzicami do dziadków do ogrodu.
Wir grillen dort.
Grilujemy tam.
Meine Oma bereitet Salate vor.
Babcia przygotowuje sałatki.
Ich helfe ihr dabei und mache die Soßen zum Fleisch.
Pomagam jej przy tym i robię sosy do mięsa.
Dann gehe ich immer mit meinem Hund spazieren.
Następnie zawsze chodzę na spacer z moim psem.
Es ist nur schade, dass das Wochenende so schnell vorbei ist.
Szkoda tylko, że tydzień tak szybko mija.
7.
Die Kleinstadt.
Es ist nicht einfach in einem kleinen Städtchen zu wohnen.
Niełatwo jest mieszkać w małym miasteczku.
Manchmal hasse ich es.
Czasami to nienawidzę.
Alle Leute sind so neugierig.
Wszyscy ludzie są tak ciekawscy.
Ich kenne viele Leute hier.
Znam tu wielu ludzi.
Wir haben eine der fünf Grundschulen besucht.
Uczęszczaliśmy do jednej z pięciu szkół.
Unsere Eltern arbeiten in den gleichen Betrieben.
Nasi rodzice pracują w tych samych zakładach.
Wir treffen uns beim gleichen Arzt.
Spotykamy się u tego samego lekarza.
Um eine eigene Meinung in einem kleinen Städtchen zu sagen, braucht man mehr Mut als in der
Großstadt.
Aby powiedzieć własne zdanie w małym miasteczku, potrzeba więcej odwagi niż w dużym mieście.
Hier kennen mich fast alle und alle diskutieren gleich über mein Verhalten.
Tu znają mnie prawie wszyscy i zaraz dyskutują na temat mojego zachowania.
Ich möchte nach dem Gymnasium in die Großstadt gehen.
Po liceum chciałbym przeprowadzić się do dużego miasta.
Vor allem möchte ich studieren, aber dann komme ich nicht zurück.
Przede wszystkim chciałbym studiować, ale wtedy już nie wrócę.
Viele Menschen sagen, dass es bei uns viel besser ist, als in der Großstadt.
Wielu ludzi mówi, że u nas jest o wiele lepiej niż w dużym mieście.
Die Luft ist sauberer, es gibt weniger Lärm.
Powietrze jest czystsze, jest mniej hałasu.
Es gibt viel weniger Industrie und man kann sich hier nicht verlaufen...
Jest tu o wiele mniej przemysłu i nie można się tu zgubić.
Außerdem ist es hier einfach einen Parkplatz zu finden.
Poza tym łatwiej tu znaleźć parking.
Dann muss man sich die Frage stellen, warum so viele junge Menschen die kleinen Städte
verlassen und in Großstädten wohnen wollen.
Tak należy sobie postawić pytanie, dlaczego tak wielu ludzi opuszcza małe miasta i chce mieszkać
w dużych.
Es gibt hier Probleme mit der Ausbildung.
Istnieją tu problemy z wykształceniem.
Einige Berufsschulen, ein Gymnasium und ein Technikum bilden eine Basis für die Betriebe, die es
in der Stadt gibt.
Kilka szkół zawodowych, jedno liceum i jedno technikum tworzą bazę dla zakładów istniejących w
mieście.
Wenn man studieren will, muss man in die Großstadt gehen.
Kiedy chce się studiować, to trzeba się przeprowadzić do dużego miasta.
Mit anderen interessanten Berufen gibt es auch Probleme.
Z innymi interesującymi zawodami są też problemy.
Nicht alle Eltern wollen die 15-jährigen Kinder in eine andere Stadt fahren lassen.
Nie wszyscy rodzice pozwalają 15-letnim dzieciom na jazdę do innego miasta.
Aber wenn man einen interessanten Beruf erlernt hat, ist es ein großes Problem eine entsprechende
Arbeit zu finden.
Ale jeżeli wyuczono się interesującego zawodu, to dużym problemem jest znalezienie odpowiednio
interesującej pracy.
Zwei Kinos sorgen für die kulturelle Entwicklung der Kleinstadtbürger.
Dwa kina dbają o kulturalny rozwój mieszkańców małego miasta.
Es gibt keine Theater.
Nie ma teatrów.
Wenn man ernsthaft krank ist, muss man auf das Kleinstadtkrankenhaus verzichten.
Kiedy jest się poważnie chorym, to trzeba zrezygnować ze szpitala w małym miasteczku.
Braucht man einen guten Facharzt, so muss man in die Großstadt fahren.
Potrzeba dobrego lekarza specjalisty, to trzeba pojechać do dużego miasta.
Erst seit kurzem bereiten die Einkäufe keine größeren Probleme mehr.
Dopiero od niedawna zakupy nie stanowią większego problemu.
Es gibt auch bei uns viele Geschäfte mit großer Warenauswahl.
I tu jest wiele sklepów z dużym wyborem towarów.
Heutzutage brauchen wir schon nicht mehr in eine Großstadt zu fahren, um etwas Anständiges
kaufen zu können.
Dziś nie musimy już pojechać do dużego miasta, aby móc kupić coś przyzwoitego.
Etwas hat sich doch geändert!
Coś się jednak zmienił.
Das ist ein Zeichen, dass sich auch alles andere ändern kann.
To znak, że także cała reszta może sie zmienić.
8. Die Großstadt
Ich bin in einer Großstadt geboren.
Urodziłam się w dużym mieście.
Hier lebe ich die ganze Zeit und möchte für immer in meiner Heimatstadt bleiben.
Tu żyję cały czas i chciałabym w moim rodzinnym mieście zostać na zawsze.
Ich brauche einfach die Stadt, die vielen Menschen und sogar den Stadtlärm.
Po prostu potrzebuję miasta, wielu ludzi i nawet miejskiego hałasu.
Mir gefällt das Leben in der Stadt, wo es mehr Kontakte mit Menschen und Ideen gibt.
Podoba mi się życie w mieście, gdzie jest więcej kontaktów z ludźmi i pomysłów.
Man kann hier fast jeden erwünschten Beruf erlernen und wenn man sich bemüht, auch eine
entsprechend interessante Arbeit bekommen.
Można tu uzyskać prawie każdy wymarzony zawód i jeśli sie postara, to otrzymać odpowiednio
interesującą pracę.
Nach der Arbeit kann man Kinos, Theater oder verschiedene Ausstellungen besuchen, und später in
einem der vielen Restaurants den Abend verbringen.
Po pracy można pójść do kin, teatrów lub na różne wystawy, a później spędzić wieczór w jednej z
wielu restauracji.
Man kann hier leicht einkaufen und alles finden, was man braucht.
Można łatwo zrobić zakupy i znaleźć wszystko, czego się potrzebuje.
Man kann auch zum Vergnügen einen Einkaufsbummel machen.
Dla przyjemności można połazić po sklepach.
Und außerdem kennt dich fast keiner.
A poza tym nie zna cię prawie nikt.
Es gibt hier viele Sportanlagen: Tennisplätze, Schwimmhallen u.s.w.
Jest tu wiele obiektów sportowych, kortów, pływalni itd.
Das Leben in der Großstadt ist sicher einfacher als das Leben auf dem Land oder in einer
Kleinstadt.
Życie w wielkim mieście jest prostsze niż życie na wsi lub w małym mieście.
Aber ehrlich gesagt, bringt es auch viele Probleme mit sich.
Ale szczerze mówiąc, niesie z sobą także wiele problemów.
In Städten und großen Wohnsiedlungen wird es immer schwieriger, neue Bekanntschaften zu
machen und Freundschaften zu schließen.
W miastach i w dużych osiedlach coraz trudniej zawrzeć nowe znajomości i przyjaźnie.
Man lebt in den großen Wohnblocks sehr anonym.
W blokach żyje się bardzo anonimowo.
Viele Menschen kennen ihre Nachbarn einfach nicht.
Wielu ludzi po prostu nie zna swych sąsiadów.
Nur für Jugendliche ist es leichter neue Bekanntschaften zu schließen.
Tylko młodym ludziom łatwiej zawrzeć nowe znajomości.
Sie treffen sich in Diskotheken und Clubs.
Spotykają się w dyskotekach i klubach.
Der zunehmende Verkehr ist sowohl für ältere Leute als auch für kleine Kinder sehr gefährlich.
Wzmagający się ruch uliczny jest niebezpieczny zarówno dla starszych ludzi jak i dla małych
dzieci.
Es gibt immer mehr Unfälle, denen die älteren und kleinen Stadtbewohner zum Opfer fallen.
Coraz więcej wypadków, których ofiarami padają starsi i mali mieszkańcy miasta.
Es gibt viele Probleme mit den Parkplätzen.
Jest wiele problemów z parkingami.
Die Großstadt hat vor allem viele Umweltprobleme: es wird hier jeden Tag unglaublich viel Müll
produziert.
Wielkie miasto ma przede wszystkim problemy ekologiczne: każdego dnia produkuje się tu
niewiarygodnie wiele śmieci.
Leider lässt er sich nicht einfach verbrennen oder zersetzen.
Niestety nie można ich po prostu spalić lub utylizować.
Die Autos produzieren giftige Abgase.
Samochody produkują trujące spaliny.
Die meisten Großstädte in Polen haben keine Kläranlagen.
Większość dużych miast w Polsce nie ma oczyszczalni ścieków.
Die Flüsse stinken, die Fische sterben aus...
Rzeki śmierdzą, ryby wymierają...
Und die Menschen fühlen sich in den Großstädten belastet.
A ludzie w metropoliach czują uciążliwości.
Dies äußert sich in Atemnot und Kreislaufstörungen.
Objawia się to w trudnościach w oddychaniu i zaburzeniach krążenia.
Aber ich glaube, dass wir alle diese Probleme lösen werden.
Ale wierzę, że rozwiążemy te wszystkie problemy.
9. Auf dem Land
Das Leben auf dem Land war in Polen nie einfach.
Życie na wsi w Polsce nigdy nie było łatwe.
Auch heute lebt man hier nicht besonders bequem.
Także dziś nie żyje się tu szczególnie wygodnie.
Natürlich hat sich viel geändert.
Naturalnie wiele się tu zmieniło.
Die Menschen haben hier viel gebaut.
Ludzie tu wiele wybudowali.
Der Unterschied zwischen Stadt und Land verschwindet mehr und mehr ohne dass die Dörfer zu
Städten werden.
Różnica między miastem a wsią zanika coraz bardziej, ale wsie nie stają się miastami.
Der ländliche Charakter bleibt erhalten, obwohl die Lebensbedingungen wesentlich verbessert
werden.
Wiejski charakter zostaje utrzymany, aczkolwiek warunki życia istotnie się polepszają.
Die Entwicklung in der Landwirtschaft geht schnell voran.
Następuje szybki rozwój gospodarki rolnej.
Neue Wohnhäuser, Schulen und Kulturhäuser zeigen die Veränderung in den Lebensbedingungen
der Bevölkerung.
Nowe domy, szkoły i domy kultury ukazują zmiany w warunkach życia ludności.
Es wird sehr viel getan, um das Lebensniveau zu erhöhen.
Wiele się robi, aby podnieść poziom życia.
Vor dem Krieg sah es auf dem Lande anders aus.
Przed wojną na wsi wyglądało inaczej.
Auf den großen Gütern standen die Herrenhäuser neben primitiven Landarbeiterhäuschen.
W wielkich majątkach domy panów stały obok prymitywnych domów robotników rolnych.
Kinderarbeit war an der Tagesordnung.
Praca dzieci była na porządku dziennym.
Die Landarbeiter verdienten sehr wenig.
Robotnicy rolni zarabiali bardzo mało.
Meistens gab es nur paarklassige Dorfschulen.
Najczęściej istniały tylko kilkuklasowe szkoły wiejskie.
Viele Dörfer waren ohne elektrisches Licht, aber das alles ist natürlich schon Vergangenheit.
Wiele wsi było bez światła elektrycznego, ale to wszystko jest już naturalnie przeszłością.
Jetzt gibt es hier gut ausgestattete Häuser.
Teraz są tu dobrze wyposażone domy.
Die Leute haben ziemlich gute Wohnbedingungen.
Ludzie maja stosunkowo dobre warunki mieszkaniowe.
Die Luft ist sauber und die Gewässer ziemlich klar.
Powietrze jest czyste, a woda stosunkowo czysta.
Die Leute können gesundes Obst und Gemüse anbauen.
Ludzie uprawiają zdrowe owoce i warzywa.
Es fehlt leider an Kinos, Theater und Klubs.
Brakuje niestety kin, teatrów i klubów.
Die letzte Zeit brachte aber auch viel Schlechtes mit sich, denn die so auf dem Land anerkannten
Presseklubs und Bibliotheken werden wegen Geldmangel geschlossen.
Ostatnie czasy przyniosły wiele złego, ponieważ wiele uznanych klubów prasy i bibliotek zostało
zamkniętych z powodu braku pieniędzy.
Die Menschen, die früher in Landwirtschaftlichen Produktionsgenossenschaften gearbeitet haben,
verlieren plötzlich ihre Arbeit.
Ludzie, którzy dawniej pracowali w PGR-ach, nagle tracą pracę.
Eine neue Arbeit ist hier schwer zu finden.
Znalezienie tu nowej pracy jest trudne.
Die Industrie auf dem Land ist noch zu wenig entwickelt und die Leute haben oft kein Geld um
einen Privatbetrieb zu eröffnen.
Przemysł na wsi jest jeszcze za mało rozwinięty, a ludzie często mają za mało pieniędzy, aby
otworzyć własny zakład.
Um diese Probleme zu lösen, braucht man zuerst politische Lösungen.
Aby rozwiązać te problemy, potrzeba wpierw rozwiązań politycznych.
Erst dann wird das Leben auf dem Land anders aussehen.
Dopiero wtedy Życie na wsi będzie wyglądało inaczej.
10. Meine Wohnung, mein Zimmer
Das Haus, in dem ich wohne, hat sechs Stockwerke.
Dom, w którym mieszkam, ma sześć pięter.
Ich wohne im fünften Stock.
Ja mieszkam na piątym piętrze.
In der Wohnung ist eine Sprechanlage.
W mieszkaniu jest domofon.
Außerdem gibt es hier einen sehr alten Fahrstuhl.
Poza tym jest tu stara winda.
Unsere Wohnung hat einen großen Flur.
Nasze mieszkanie ma duży korytarz.
Von ihm aus kann man in alle Zimmer gehen.
Z niego można wejść do wszystkich pokoi.
Das Bad und die Toilette sind bei uns getrennt.
Łazienka i toaleta są u nas osobno.
Die Küche ist groß und bequem.
Kuchnia jest duża i wygodna.
Hier treffen wir uns alle zum Frühstück und hier besprechen wir mit der Mutter alle wichtigen
Probleme.
Tu spotykamy się wszyscy na śniadaniu i tu omawiamy z mamą wszystkie ważne problemy.
In unserer Kuche ist es sehr gemütlich.
W naszej kuchni jest bardzo przytulnie.
Wir haben eine kleine Essecke, und wenn ihre Freundinnen zu meiner Mutter kommen, sitzen alle
erstaunlicherweise in der Küche, obwohl unser Wohnzimmer auch sehr schön und bequem ist.
Mamy mały narożnik i kiedy do mamy przychodzą przyjaciółki, wszyscy w zadziwiający sposób
siedzą w kuchni, chociaż nasza bawialnia też jest ładna i wygodna.
Leider haben wir keine Zentralheizung.
Niestety nie mamy centralnego ogrzewania.
So müssen wir immer unsere Tür zumachen.
Tak musimy zawsze zamykać nasze drzwi.
In meinem Zimmer ist es warm.
W moim pokoju jest ciepło.
Im Flur und in der Toilette ist es im Winter kalt.
W przedpokoju i toalecie zimą jest zimno.
Da wir in einer Altbauwohnung leben, ist mein Zimmer relativ groß.
Ponieważ mieszkamy w starym budownictwie, to mój pokój jest względnie duży.
Es gefällt mir sehr.
Bardzo mi się podoba.
Meine Couch und der Sessel sind neu und bequem.
Moja leżanka i mój fotel są wygodne.
Sonst sind alle Möbel alt, aber sehr schön.
Oprócz tego wszystkie meble są stare i bardzo ładne.
Zwischen der Couch und dem Sessel steht ein kleiner Tisch, auf dem immer meine Bücher und
Zeitungen liegen.
Między leżanką a fotelem stoi mały stół, na którym zawsze leżą moje książki i gazety.
Von Zeit zu Zeit mache ich hier Ordnung, aber es reicht dann nur für ein paar Tage...
In der Ecke steht ein alter großer Kleiderschrank, in dem all meine Sachen hängen.
W kącie stoi wielka szafa, w której wiszą wszystkie moje rzeczy.
Für die Unterwäsche und andere Kleinigkeiten habe ich noch eine alte Kommode, die neben dem
Fenster steht.
Na bieliznę i inne drobiazgi mam jeszcze starą komodę, która stoi obok okna.
Zwischen der Couch und dem Fenster steht mein Schreibtisch.
Między leżanką a oknem stoi moje biurko.
Außerdem gibt es hier viele Blumen, Bilder und ein großes Regal für Bücher und meine
Kassettensammlung.
Poza tym jest tu wiele kwiatów, obrazów i duży regał na książki i mój zbiór kaset.
Auf dem Fußboden liegt ein alter Wollteppich.
Na podłodze leży stary wełniany dywan.
Am Fenster hängen bunte Vorhänge.
W oknie wiszą barwne zasłony.
Ich habe keine Gardinen, weil von gegenüber niemand hereinschauen kann.
Nie mam firanek, bo z naprzeciwka nikt nie może zaglądać.
Von meinem Fenster aus kann ich die Straße und einen kleinen Park sehen.
Z mojego okna mogę zobaczyć ulicę i mały park.

Podobne dokumenty