Praktyczna nauka języka specjalizacji
Transkrypt
Praktyczna nauka języka specjalizacji
PRAKTYCZNA NAUKA JĘZYKA SPECJALIZACJI (PRAKTYCZNA NAUKA JĘZYKA CHORWACKIEGO) – KURS II: PODSTAWOWY Lp. Elementy składowe sylabusu Opis 1 Nazwa przedmiotu Praktyczna nauka języka chorwackiego – kurs II: podstawowy 2 Nazwa jednostki prowadzącej przedmiot Wydział Filologiczny, Instytut Filologii Słowiańskiej, Katedra Filologii Chorwackiej, Serbskiej i Słoweńskiej 3 Kod przedmiotu 2.3.1 4 Język przedmiotu chorwacki 5 Grupa treści kształcenia, w ramach której przedmiot jest realizowany Grupa treści podstawowych 6 Typ przedmiotu obowiązkowy do zaliczenia roku 7 Rok studiów, semestr rok II, sem III i IV 8 Imię i nazwisko osoby (osób) prowadzącej przedmiot mgr Ana Jurin, dr Katarzyna Wołek – San Sebastian 9 Imię i nazwisko osoby (osób) egzaminującej bądź udzielającej zaliczenia w przypadku, gdy nie jest nim osoba prowadząca dany przedmiot j.w. 10 Formuła przedmiotu ćwiczenia 11 Wymagania wstępne Zaliczony I semestr kursu II (podstawowego) 12 Liczba godzin zajęć dydaktycznych 90/90 13 Liczba punktów ECTS przypisana przedmiotowi 8/7 14 Czy podstawa obliczenia średniej ważonej? tak 15 Założenia i cele przedmiotu Celem kursu jest praktyczne opanowanie języka chorwackiego na poziomie B1. Po ukończeniu II semestru studenci powinni rozumieć większość autentycznych tekstów w standardowym języku chorwackim (przy pomocy słownika), wychwycić główne wątki w oryginalnych nagraniach radiowych czy telewizyjnych, płynnie czytać oraz poprawnie wymawiać pojedyncze słowa i całe zdania, płynnie wypowiadać się na dobrze znane sobie tematy i spontanicznie reagować w podstawowych sytuacjach komunikacyjnych, a także pisać proste teksty na interesujące ich tematy i prywatną korespondencję (z zachowaniem poprawności gramatycznej w zakresie podstawowych kategorii). Wykonując różnego typu zadania, studenci doskonalą również swe umiejętności heurystyczne – jak zrozumieć, wyselekcjonować oraz przekazać informacje i jak z nich korzystać w procesie komunikacyjnym. Zadania wymagające współpracy – w parach lub grupach sprzyjają stwarzaniu bezpiecznej atmosfery, a przez nie studenci uczą się akceptować swoich kolegów i współpracować z nimi w procesie uczenia się języka. 16 Metody dydaktyczne 17 Forma i warunki zaliczenia przedmiotu, w tym zasady dopuszczenia do egzaminu, zaliczenia z przedmiotu, a Drugi rok nauki języka chorwackiego stanowi część podstawowego kursu językowego. Realizowany jest on w ramach trzech 90 minutowych spotkań tygodniowo, w trakcie których lektorzy wykorzystują nowoczesne metody nauczania języka obcego pozwalające na równoczesne rozwijanie wszystkich kompetencji językowych u studentów. Wykłady uwzględniają przyswajanie języka przez spontanicznie przeprowadzoną lub wcześniej przygotowaną rozmowę na określony temat oraz przygotowywanie krótszych opracowań i referatów. Przeprowadzane są również krótkie dyskusje związane z referatem pozwalające na wyrażanie i obronę własnej opinii. Gry dydaktyczne, stanąwiące integralną część zajęć, włączają w sobie różne, w tym również niejęzykowe sposoby porozumienia się. Egzamin pisemny i ustny po II sem. Do egzaminu mogą studenci, którzy wywiązali się ze wszystkich obowiązków w trakcie semestru (kolokwium, prace domowe, aktywna obecność na zajęciach). także formę i warunki zaliczenia poszczególnych form zajęć wchodzących w zakres danego przedmiotu 18 Treści merytoryczne przedmiotu oraz sposób ich realizacji Lektorat języka chorwackiego stanowi cykl praktycznych ćwiczeń, zorganizowanych wokół podstawowych sytuacji komunikacyjnych, poprzez które studenci przyswajają słownictwo oraz zasady gramatyczne języka. Ćwiczenia lektoratowe prowadzone są według szczegółowo opracowanego Programu stworzonego przez Anę Jurin i Dominikę Kaniecką (program dostępny w Katedrze Filologii Chorwackiej, Serbskiej i Słoweńskiej IFS UJ) Obydwa semestry stanowią kontynuację kursu rozpoczętego w II semestrze I roku (Kurs II: PODSTAWOWY), pierwsza jego część kończy się po I semestrze II roku, cały kurs natomiast na roku III. Zajęcia zorganizowane są przede wszystkim wokół materiału z podręcznika Dobro došli 2. Zajęcia w założeniu rozwijać mają w równym stopniu poszczególne kompetencje językowe. Studenci w trakcie zajęć wykonywać będą szereg ćwiczeń ustnych – doskonalących wymowę, utrwaleniu prawidłowej pisowni służyć będą krótkie dyktanda, zapowiedziane i niezapowiedziane kartkówki pozwolą kontrolować postępy w przyswajaniu nowej leksyki, a prace domowe i zadania pisemne w trakcie zajęć przygotowywać będą do samodzielnego tworzenia tekstów. W zajęciach wykorzystywane są fragmenty chorwackiej prasy, teksty literackie, foldery turystyczne, teksty dostępne w Internecie, filmy oraz w miarę możliwości i potrzeb nagrania programów radiowych i telewizyjnych. Zagadnienia gramatyczne 1. fonetyka - praktyczne ćwiczenia fonetyczne utrwalające poprawną wymowę, technikę czytania, melodię i akcent 2. morfologia - aspekt czasowników (tworzenie czasowników dokonanych i niedokonanych za pomocą odpowiednich prefiksów i sufiksów – perfektywizacja i imperfektywizacja) - deklinacja rzeczowników z szczególnym naciskiem na rzeczowniki rodzaju nijakiego z interfiksem (pilence – pilenceta) - deklinacja i komparacja przymiotników, komparacja przysłówków - deklinacja liczebników - forma zaimków (z i bez akcentu) 3. składnia - ćwiczenia zmiany szyku zdania złożonego (stwierdzanie istniejących możliwości) - określanie podstawowych elementów zdania - rozszerzanie zdania prostego (okolicznik, przydawka itp.) 4. leksykologia - synonimy i antonimy - inernacjonalizmy (porównywanie z językiem polskim) - związki frazeologiczne – odgadywanie znaczenia na podstawie sumy znaczeń poszczególnych komponentów oraz asocjacji Z tematów omawianych na zajęciach wymieniamy tutaj: W poszukiwaniu pracy (układanie życiorysu) Jak się przygotować na wywiad Współczesne sposoby komunikacji (mail, skype) Romantyczna kolacja Do kina lub na wycieczkę – jak spędzamy wolny czas? Sposoby ochrony dziedzictwa kultury Jak i gdzie spędzić wakacje Od kolijevke pa do groba najljepše je đačko doba 19 Wykaz literatury podstawowej i uzupełniającej, obowiązującej do zaliczenia danego przedmiotu Podręcznik: J. Berešić, Dobro došli 2, Zagreb 2004. Słowniki: M. Moguš, N.Pintarić, Poljsko-hrvatski rječnik, Zagreb 2002. M. Dyras, B. Popiołek, Kieszonkowy słownik chorwackopolski polsko-chorwacki, Kraków 2008. * sporządzono w oparciu o broszurę „Europejski system transferu i akumulacji punktów (ECTS). Krótki przewodnik”, opracowany na podstawie przewodnika „Europejski System Transferu i Akumulacji Punktów i Suplement do Dyplomu”, sfinansowany w ramach funduszy Programu SOCRATES-Erasmus, Warszawa 2006.