ABDIASZ 1,1-4
Transkrypt
ABDIASZ 1,1-4
EZD 1 - DEKRET CYRUSA (538 p.n.e.) sr:êP' %l,m,ä ‘vr<Ak“l. tx;ªa; tn:åv.biW hy"+m.r>yI yPiämi hw"ßhy>-rb;D> tAlïk.li sr:êP'-%l,m,( vr<Koå ‘x:Wr’-ta, hw"©hy> ry[iähe AtêWkl.m;-lk'B. ‘lAq-rb,[]Y:)w: `rmo)ale bT'Þk.miB.-~g:w> sr:êP' %l,m,ä vr<Ko… rm;ªa' hKoå yliê !t;n"å #r<a'êh' tAkål.m.m; lKo… ‘yl;[' dq:Üp'-aWh)w> ~yIm"+V'h; yheäl{a/ hw"ßhy> `hd")WhyBi( rv,îa] ~ØIl;Þv'WryBi tyIb;ê Alå-tAn*b.li AMê[i ‘wyh'l{a/ yhiÛy> AMª[;-lK'mi ~k,äb'-ymi( hd"+WhyBi rv,äa] ~ØIl;Þv'Wryli l[;y:̈w> laeêr"f.yI yheäl{a/ ‘hw"hy> tyBeÛ-ta, !b,yI©w> `~ØIl'(v'WryBi rv,îa] ~yhiÞl{a/h' aWhï étAmqoM.h;-lK'mi( ra'ªv.NIh;-lk'w> Amêqom. yveän>a; ‘WhWa’F.n:y> è~v'-rg") aWhå rv,äa] hm'_heb.biW vWkår>biW bh'Þz"b.W @s,k,îB. ~yhiÞl{a/h' tybeîl. hb'êd"N>h;’-~[i `~ØIl'(v'WryBi rv,îa] !miêy"n>biW ‘hd"Whyli( tAbªa'h' yveäar" WmWqøY"w: ry[iÛhe lko’l. ~YI+wIl.h;w> ~ynIßh]Koh;w> tAnëb.li tAlå[]l; AxêWr-ta, ‘~yhil{a/h' `~ØIl'(v'WryBi rv,îa] hw"ßhy> tyBeî-ta, ~h,êydEybi( WqåZ>xi ‘~h,ytebo)ybis.-lk'w> hm'ÞheB.b;W vWkïr>B' bh'²Z"B; @s,k,ó-ylek.Bi s `bDE)n:t.hi-lK'-l[; db;Þl. tAn=D"g>Mib;W 1 2 3 4 5 6 1 ûbišnat ´aHat lükôºreš meºlek Päras liklôt Dübar- (´ädönäy) miPPî yirmüyâ hë`îr (´ädönäy) ´et-rûªH Köºreš me|lek-Päras wayya|`áber-qôl Bükol-malkûtô wügam-BümikTäb lë´mör 2 Kò ´ämar Köºreš meºlek Päras Köl mamlükôt hä´äºrec näºtan lî (´ädönäy) ´élöhê haššämäºyim wühû|´-päqad `älay libnô|t-lô baºyit Bîrûšälaºim ´ášer Bî|hûdâ 3 mî|-bäkem miKKol-`ammô yühî ´élöhäyw `immô wüyaº`al lîrûšälaºim ´ášer Bîhûdâ wüyìºben ´et-Bêt (´ädönäy) ´élöhê yiSrä´ël hû´ hä´élöhîm ´ášer Bîrûšäläºim 4 wükol-hanniš´är mi|KKol-hammüqömôt ´ášer hû´ gä|r-šäm yünaSSü´ûºhû ´anšê müqömô Bükeºsep ûbüzähäb ûbirkûš ûbibhëmâ `im-haºnnüdäbâ lübêt hä´élöhîm ´ášer Bîrûšäläºim 5 wayyäqûºmû rä´šê hä´äbôt lî|hûdâ ûbinyämìn wühaKKöhánîm wühalüwiyyìm lüköl hë`îr hä´élöhîm ´et-rûHô la`álôt libnôt ´et-Bêt (´ädönäy) ´ášer Bîrûšäläºim 6 wükol-sübîbö|têhem Hizzüqû bî|dêhem Biklê-keºsep Bazzähäb Bärükûš ûbaBBühëmâ ûbammigDänôt lübad `al-Kol-hitnaDDëb 1 Aby się spełniło słowo Pańskie z ust Jeremiasza, pobudził Pan ducha Cyrusa, króla perskiego, w pierwszym roku jego panowania, tak iż obwieścił on, również na piśmie, w całym państwie swoim, co następuje: 2 «Tak mówi Cyrus, król perski: Wszystkie państwa ziemi dał mi Pan, Bóg niebios. I On mi rozkazał zbudować Mu dom w Jerozolimie w Judzie. 3 Jeśli z całego ludu Jego jest między wami jeszcze ktoś, to niech Bóg jego będzie z nim; a niech idzie do Jerozolimy w Judzie i niech zbuduje dom Pana, Boga izraelskiego - ten to Bóg, który jest w Jerozolimie. 4 A co do każdego z pozostających jeszcze przy życiu - to współmieszkańcy wszystkich miejscowości, gdzie taki przebywa, mają go wesprzeć srebrem, złotem, sprzętem i bydłem oprócz darów dobrowolnych dla domu Bożego w Jerozolimie». 5 Zatem naczelnicy rodów Judy i Beniamina, kapłani i lewici, słowem każdy, którego ducha Bóg pobudził, wybrali się w drogę, aby zbudować dom Pański w Jerozolimie. 6 A wszyscy ich sąsiedzi poparli ich wszystkim: srebrem, złotem, sprzętem, bydłem i kosztownościami - oprócz wszystkich darów dobrowolnych. 1 yleäK.-ta, ayciÞAh vr<AKê %l,M,äh;w> ‘rC;n<d>k;Wb)n> ayciÛAh rv,’a] hw"+hy>-tybe `wyh'(l{a/ tybeîB. ~nEßT.YIw:) ~ØIl;êv'Wråymi dy:ß-l[; sr:êP' %l,m,ä vr<AK… ~aeªyciAY*w: rC;êB;v.vel. ‘~rEP.s.YIw:) rB'_z>GIh; td"år>t.mi `hd")Whyli ayfiÞN"h; ~yviªl{v. bh'øz" yle’j.r>g:a] ~r"+P's.mi hL,aeÞw> @l,a'ê ‘@s,“k,-ylej.r>g:a] s `~yrI)f.[,w> h['îv.T~i ypiÞl'x]m; ‘@s,“k, yrEApÜK. ~yviêl{v. ‘bh'z" yrEÜApK. hr"+f'[]w: tAaßme [B;îr>a; ~ynIëv.mi s `@l,a'( ~yrIßxea] ~yliîKe @s,K,êl;w> bh'äZ"l; ‘~yliKe-lK' tAa+me [B;är>a;w> ~ypiÞl'a] tv,meîx] hl'êAGh; tAlå['he ~[i… rC;ªB;v.ve hl'ä[/h, lKoúh; p `~ØIl'(v'Wryli lb,ÞB'mi 7 8 9 10 11 7 wühammeºlek Kôºreš hôcî´ ´et-Külê bêt- (´ädönäy) ´ášer hôcî´ nübû|kadneccar mîrûºšälaºim wa|yyiTTünëm Bübêt ´élöhäyw 8 wayyô|cî´ëm Kôºreš meºlek Päras `al-yad mitrüdät haGGizBär wa|yyisPürëm lüšëšBaccar hannäSî´ lîhûdâ 9 wü´ëºllè misPäräm ´ágar†ülê zähäb šülöšîm ´ágar†ülê-keºsep ´äºlep maHáläpîm Tiš`â wü`eSrîm 10 Küpôrê zähäb šülöšîm Küpôºrê keºsep mišnîm ´arBa` më´ôt wa`áSärâ Këlîm ´áHërîm ´äºlep 11 Kol-Këlîm lazzähäb wülaKKeºsep Hám뺚et ´áläpîm wü´arBa` më´ôt haKKöl he`élâ šëšBaccar `im hë`älôt haGGôlâ miBBäbel lîrûšäläºim 7 A król Cyrus wydał sprzęty domu Pańskiego, które Nabuchodonozor zabrał z Jerozolimy i złożył w domu swego boga. 8 I wydał je Cyrus, król perski, skarbnikowi Mitredatowi, który przekazał je Szeszbassarowi, księciu judzkiemu. 9 A oto liczba tych sprzętów: czasz złotych trzydzieści, czasz srebrnych - może tysiąc dwadzieścia dziewięć, 10 pucharów złotych - trzydzieści, pucharów srebrnych - około czterystu dziesięciu, innych sprzętów - tysiąc; 11 wszystkich sprzętów złotych i srebrnych pięć tysięcy czterysta. To wszystko przyniósł Szeszbassar, gdy przyprowadził wygnańców z Babilonii do Jerozolimy. 2