Konkurs na stanowisko profesora nadzwyczajnego UG w Instytucie
Transkrypt
Konkurs na stanowisko profesora nadzwyczajnego UG w Instytucie
UNIWERSYTET GDAŃSKI Wydział Filologiczny ul. Wita Stwosza 55 80-952 Gdańsk tel/fax (058) 523 -20 - 53 Gdańsk, 31.07.2015 Dziekan Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Gdańskiego ogłasza konkurs na stanowisko profesora nadzwyczajnego UG w Instytucie Anglistyki i Amerykanistyki w Katedrze Kultur i Literatur Anglojęzycznych Do konkursu mogą przystąpić osoby spełniające warunki określone w Ustawie Prawo o szkolnictwie wyższym z dnia 27.07.2005 (Dz.U. nr 164 p.1365 z 2005r). Zgłoszenie do konkursu powinno zawierać: - podanie, - życiorys, - odpis dyplomu doktora nauk humanistycznych (w zakresie literaturoznawstwa), - dorobek naukowy - wykaz publikacji, - opinię dotychczasowego miejsca pracy. Wymagania: - dorobek naukowy z zakresu literaturoznawstwa i przekładoznawstwa, - doświadczenie w dydaktyce uniwersyteckiej. Termin zgłoszenia upływa: 1 września 2015 r. Rozmowa kwalifikacyjna z kandydatami od godz. 10.30 w dniu 15 września 2015 r. w pokoju 384b w Instytucie Anglistyki i Amerykanistyki UG. Rozstrzygnięcie konkursu po rozmowach kwalifikacyjnych w dniu 15 września 2015 r. Dokumenty należy składać w sekretariacie Instytutu Anglistyki i Amerykanistyki Wydziału Filologicznego UG, Gdańsk 80-952, ul.Wita Stwosza 51, p.384 do dnia 1 września 2015 r. Uczelnia nie zapewnia mieszkania. FORMULARZ DLA OGŁOSZENIODAWCÓW INSTYTUCJA: Uniwersytet Gdański MIASTO: Gdańsk STANOWISKO: Profesor nadzwyczajny UG DYSCYPLINA NAUKOWA: Literaturoznawstwo DATA OGŁOSZENIA: 31.07.2015 TERMIN SKŁADANIA OFERT: 1.09.2015 LINK DO STRONY: www.fil.ug.gda.pl SŁOWA KLUCZOWE: literaturoznawstwo, historia literatury brytyjskiej i postkolonialnej XX wieku, piśmiennictwo renesansowe, przekładoznawstwo, tłumaczenia literackie, tłumaczenia literatury popularnej, środowisko pracy tłumacza, przekład kryminału antropologicznego i „police procedural”, gender, feminizm OPIS (tematyka, oczekiwania, uwagi): Kandydat musi mieć stopień dr. habilitowanego w dziedzinie literaturoznawstwa, wykazywać się akademickim doświadczeniem dydaktycznym i administracyjnym. Musi wykazać się doświadczeniem w prowadzeniu zajęć obejmujących kursy z historii literatury (ze szczególnym uwzględnieniem anglojęzycznej literatury XX wieku czy angielskiego piśmiennictwa renesansowego), przekładu praktycznego literatury pięknej, eseistyki oraz literatury popularnej (w parze językowej angielsko-polskiej). Kandydat powinien mieć doświadczenie w pracy administracyjnej w strukturach uniwersyteckich. Powinien mieć epizod w pracy jako opiekun studenckiego koła naukowego. Powinien również móc wykazać się doświadczeniem w nauczaniu zagranicą. Ze względu na profil zajęć, które ma prowadzić (np. tłumaczenia praktyczne) kandydat powinien mieć doświadczenie w dziedzinie współpracy z wydawnictwami (szczególnie jako tłumacz), jak również w dziedzinie przekładu i interpretacji tekstów dawnych. II. FORM FOR EMPLOYERS INSTITUTION: University of Gdansk CITY: Gdansk, Poland POSITION: Associate professor DISCIPLINE: Literary studies POSTED: 31.07.2015 EXPIRES: 1.09.2015 WEBSITE: www.fil.ug.gda.pl KEY WORDS: literary studies, history of British and postcolonial fiction in the twentieth century, early modern English literature, translation studies, translation of literary fiction, translation of popular fiction, translation and commission (professional contacts with publishing houses), translation of anthropological crime fiction and police procedural crime fiction, gender, feminism DESCRIPTION (field, expectations, comments): The candidate must have a doctorate and „habilitation” in literary studies, as well as academic experience in didactics and administrative skills in running academic institutions. He/she must have experience in teaching courses on history of literature (with particular emphasis on English-language fiction from the twentieth century and on early modern English literature), practical translation of literary fiction, essays and popular fiction (in the English-Polish language pair). The candidate should have experience in handling administrative tasks in university structures. He/she should have some experience as academic supervisor of student research groups. Experience in teaching at foreign academic institutions is also most welcome. Due to the profile of the courses he/she would be required to teach (e.g. practical translation skills), the candidate should have experience in professional contacts with publishers (particularly in the capacity of a translator), as well as expertise in translation and interpretation of early modern English texts.