numer 1
Transkrypt
numer 1
Die offizielle deutsche Schülerzeitung Nr. 1 bei der Gesamtschule Nr. 3 namens Jan III. Sobieski in Szczytno Dezember 2007 ------------------------------------------------------------------------------------------------- Drodzy Czytelnicy! Witamy Was bardzo serdecznie. Cieszymy się niezmiernie, że interesujecie się językiem niemieckim i pragniecie wiedzieć coraz więcej. Dlatego mamy zaszczyt przedstawić Wam pierwszy numer oficjalnej szkolnej gazetki z języka niemieckiego. Mamy nadzieję, że gazetka sprosta waszym wymaganiom, a jej lektura będzie przyjemnością. Z pozdrowieniami Redakcja Skład redakcji Nauczyciele: Katarzyna Krassowska Anna Kowalska Uczniowie: Monika Dąbrowska 3a Marta Tyszkiewicz 2b Karolina Wrona 2b Monika Czaplicka 2b Dominika Ojcewicz 2e Martyna Żebrowska 2e Beata Jezierska 2e Kinga Giżyńska 2e Jessika Wysocka 2e Kamila Dobrońska 1c Inhaltsverzeichnis: Klaudia Banach 1c Abi ohne Stress - S.3 Grammatik – kein Problem! – S.4 Weihnachten in Deutschland – S.5 Weihnachtswortschatz – S.6 Rate mal! - lustige Übungen – S.7 Witze rund um Weihnachten – S.9 Die Toten Hosen und ihr Weihnachtslied – S.10 Nicht in die Schublade – S.12 2 Czytelniku! W tym dziale zostaną umieszczone materiały, które pomogą Ci w napisaniu/opowiedzeniu tego czego od Ciebie oczekują na egzaminie maturalnym. Z czasem pojawią się również testy maturalne z zeszłych lat, aby zobrazować Ci poziom trudności na egzaminie. @ Zwroty przydatne przy opisie zdjęcia i obrazka : Auf dem Bild sehe ich... - Na obrazku widzę... Das Bild zeigt... - Obrazek pokazuje... Das Bild stellt...dar. - Obrazek przedstawia... Im Vordergrund ist …- Na pierwszym planie jest... Im Hintergrund befindet sich... - W tle znajduje się... Rechts steht... - Po prawej stronie stoi... Links sieht man …- Po lewej stronie widać... Rechts vorne gibt es.. - Po prawej stronie z przodu jest... Links oben kann man ...sehen. - Po lewej stronie u góry można zobaczyć... In der Mitte liegen.. - Po środku leżą... Er scheint...zu sein. - On wydaje się być.. Er macht einen positiven Eindruck. - On robi pozytywne wrażenie. Sie hat/ trägt/ hat...an. - Ona ma/ nosi/ ma na sobie... Sie sieht ...aus. - Ona wygląda... Sie kleidet sich …- Ona ubiera się... Seine Haare/ Augen/ Zähne sind … - Jego włosy/ oczy/ zęby są... Ihr Gesicht/ Mund ist… - Jej twarz/ usta są.. Sie ist.., denn/ weil …- Ona jest..., ponieważ.... Ich finde sie/ihn.. - Uważam ją/go za ... Meiner Meinung nach... - Moim zdaniem.... Man hat den Eindruck, dass... - Ma się wrażenie, że... Ich denke/ glaube/ meine, dass …. - Sądzę/ uważam, że... Ich vermute, dass …- Przypuszczam, że... Es handelt sich um … - Chodzi o... Es geht um… - Chodzi o.. Monika C. Vielleicht…- Może.... 3 Przyimek – to nieodmienna część mowy. Nigdy nie występuje samodzielnie. Natomiast zawsze łączy się z jakimś przypadkiem. Przymiki łączące się z celownikiem. bei – u, przy, koło - Sie hat beim Essen gelacht. - Sie wohnt bei ihrer Tante. - Das Hotel liegt bei der Post. nach - po, do, według - Nach dem Regen scheint die Sonne. - Nach dem Mittagessen trinke ich eine Tasse Kaffee. - Wann fährst du nach Ungarn/Budapest? - Meiner Meinung nach ist er begabt. gegenüber - naprzeciwko, w porównaniu, wobec - Mein Büro liegt gegenüber dem Bahnhof. - Wir sind gegenüber Kritikern sehr zurückhaltend. - Das Wirtshaus steht gegenüber der Kirche. Gegenüber może również występować po rzeczowniku: -Wir sind Kritikern gegenüber sehr zurückhaltend. - Das Wirtshaus steht der Kirche gegenüber. mit – z - Er redet mit dem Nachbarn. - Er ist mit dem Auto gekommen. - Sie geht mit meinem Bruder in den Park. von - od, z, o - Die Busfahrt vom Bahnhof bis hierher dauert fünf Minuten. - Mein Haus ist nicht weit von der Univesität entfernt. - Er hat das Geld von seinem Vater. - Der Zug kommt von Paris. - Wir sprechen oft von dir. zu - do (osoby, budowli) - Du solltest zum Arzt gehen. - Wir wurden zum Abendessen eingeladen. - Inge geht zu ihrer Freundin. - Er fährt zum Bahnhof. 4 Kinga. Die Leute in Deutschland beginnen Vorbereitungen auf Weihnachten vier Wochen früher – am ersten Sonntag des Advents. Zu Hause hängen sie die Adventskränze. Das Grün ist das Symbol der Hoffnung, das Violett der Schleife – das Denken an die Vergangenheit und die Kerzen – das Licht. Am Fenster zünden sie Kerzen an. Die Kinder haben Adventskalender. Er hat die Gestalt des Hauses mit vierundzwanzig Fensterchen. Jeden Tag können die Kinder das Fensterchen aufmachen und süße Überraschungen essen. Oft sind das die Schokolade oder das Gebäck. In vielen Deutschstädten erfolgen Weihnachtsmärkte. Der berühmte Weihnachtsmarkt ist in Nürnberg. Er heiβt Christkindlmarkt. Auf diesem Weihnachtsmarkt kann man Wein trinken, Weihnachtsschmuck kaufen und die Weihnachtslieder hören. Der berühmte Kuchen ist der Weihnachtsstollen mit den Rosinen und auch der Lebkuchen. Auf diesem Weihnachtsmarkt sind viele Spiele und die Kinder können sich mit dem Weihnachtsmann treffen. In Deutschland ist Weihnachten traditionell begehen – mit den Familien oder mit den Freunden. Zum Abendbrot serviert man Fischgerichte und andere gefasten Speisen. Am Heiligabend gehen die Leute in die Kirche. Dort singt man Lieder und hört die Weihnachtsgeschichte aus der Bibel. Nach dem Gottesdienst ist es Zeit für die Geschenke. Die Kinder finden die Geschenke unter dem Weihnachtsbaum. Aus Deutschland stammt das Schmücken des Weihnachtsbaumes. Die Advents- und Weihnachtszeit ist eine Zeit der Hoffnung. In dieser Zeit denken wir daran, dass Gott uns seine große Liebe gezeigt hat. So groß ist seine Liebe, dass sein einziger Sohn als kleines Kind in einem Stall zur Welt kam. Das war Gottes Geschenk an uns! Wir brauchen es nur anzunehmen. Und aus diesem Grund können wir Weihnachten feiern. Auch dann, wenn die äußeren Umstände nicht gut sind und wir eigentlich gar nicht feiern wollen. Jesus will jedem Hoffnung und Hilfe geben! Aufgabe. Antworte auf die Fragen! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Wann beginnen Vorbereitungen auf die Weihnachten in Deutschland? Was symbolisiert die grüne Farbe? Was haben die Kinder zu Advent? Wie ist der berühmte Kuchen? Mit wem verbringen die Leute die Weihnachten? Was bekommen die Kinder zu Heiligabend? Was für ein Brauch stammt aus Deutschland? Marta 5 Weihnachtswortschatz der Schneemann die Kerze das Geschenk der Stern der Weihnachtsmann die Bonbons der Engel die Nüsse die Glaskugel der Weihnachtsbaum ein Fest im Familienkreis feiern- Ochodzić święto w gronie rodzinnym die Oblate teilen -łamać się opłatkiem zur Gottesdienst/zur Mette gehen- iść na mszę/pasterkę der Advent- adwent die Blinklichter- światełka/lampki mrugające der Brauch/ die Sitte- zwyczaj das Christkind- Dzieciątko Jezus der Weihnachtsmarkt- kiermasz z okazji Bożego Narodzenia der Heiligabend/ der Heilige Abend- wigilia die Krippe- żłobek, szopka das Lameta- lameta der Lebkuchen/der Pfefferkuchen- piernik der Gabentisch- stół z podarunkami die Weihnachtsbescherung- obdarowywanie z okazji Bożego Narodzenia das Weihnachtsfest- święto Bożego Narodzenia das Weihnachtslied- kolęda der Weihnachtsschmuck- ozdoby choinkowe 6 Karolina 1. Die Lösung: ………………………………………… ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------2. Die Lösung: ………………………………………… Betty ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------KREUZWORTRÄTSEL 1. …… fährt mit Schlitten und gibt Geschenke. 2. Die rote Weihnachtssuppe ist ………. 3. ……….ist eine Jahreszeit mit Schnee und Frost. 4. ………….ist in Bethlehem geboren. 5. Die 4 Wochen vor Weihnachten heißt man …………….. 6. Der Weihnachtsfisch ist …………….. 7. Eine ………………. ist am 24. Dezember um 24:00 Uhr in der Kirche. 8. Am 24. Dezember feiert man ………………… 9. Wir teilen ………………mit der Familie und Freunden. 10. In der Weihnachtszeit singt man …………………….. 11. Unter dem ……………………….liegen Geschenke. 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1 1 0. 1. Klaudia ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Paulina i Kamila 8 Lustige Witze rund um Weihnachten Fritzchen geht zur Krippe, nimmt das Jesuskind aus dem Stroh und sagt zu ihm: "So und wenn ich dies Weihnachten keinen Gameboy kriege, dann siehst Du Deine Eltern nie wieder!" Anne schwelgt in Erinnerungen: "Als Kind liebte ich es, an Winterabenden in der Stube vor knisterndem Feuer zu sitzen. Leider gefiel das meinem Vater nicht. Er hat es verboten." "Warum denn ?" Nun. wir hatten keinen Kamin ! Kurz vor Weihnachten. "Ich werde meinem Mann Goethe und Schiller schenken, und zwar in Leder." - "Sehr vernünftig", nickt die Freundin, "die gehen ja auch nicht so leicht kaputt wie die aus Gips." Er hat ihr ein Handy zu Weihnachten geschenkt und versucht nun, sie beim Einkaufen zu erreichen. Es klappt. "Heinz", ruft sie erstaunt ins Handy, "woher weißt du, dass ich gerade im Supermarkt bin ?" "Ach, Omi, die Trommel von dir war wirklich mein schönstes Weihnachtsgeschenk." "Tatsächlich ?", freut sich Omi. "Ja, Mami gibt mir jeden Tag fünf Mark, wenn ich nicht darauf spiele!" Sagt der Freund: "Meine Frau wünscht sich etwas zu Weihnachten, das ihr zu Gesicht steht!" Rät Helmut: "Kauf ihr einen Faltenrock !" An der Bar trinkt ein Gast sein Glas aus und ruft: „Weihnachten? Weihnachten ist längst vorbei, wir schüttelt der Gast verzweifelt den Kopf und meint: sagen, so verspätet habe ich mich noch nie.“ "Ich bin sehr besorgt um meine Frau. Sie ist nämlich bei diesem schlimmen Schneetreiben in die Stadt gegangen." - "Na, sie wird schon in irgendeinem Geschäft Unterschlupf gefunden haben !" - "Eben deshalb bin ich ja so besorgt !" Es sagt der Pfarrer beim Weihnachtsgottesdienst: " Unser Organist kann heute nicht spielen. Ich stimme daher jetzt das Lied Nummer 71 an, danach fällt die ganze Kirche ein !" Der Lehrer fragt die Schüler: "Wer kann mir die Weinsorte nennen, die am Fuße des Vesuv wächst?" Meldet sich Peter: "Das müsste der Glühwein sein!" 9 To jeden z najbardziej znanych niemieckich zespołów punk rockowych na świecie. Jego nazwa tłumaczona z języka niemieckiego na polski brzmi dosłownie martwe spodnie. Jest to również idiom oznaczający impotenta lub flaki z olejem). Początkowo muzykę zespołu, zgodnie z ideologią ruchu punk rockowego, cechowała prostota melodii, słów i aranżacji oraz brak wirtuozerii w wykonaniu. Liderem i wokalistą zespołu jest pół-Niemiec, pół-Anglik o pseudonimie Campino (pseudonim pochodzi od nazwy cukierków śmietankowo-owocowych). Obecny skład zespołu: Campino, właściwie Andreas Frege (ur. 22 czerwca 1962 w Mettmann), wokal Andi właściwie Andreas Meurer (ur. 24 lipca 1962 w Essen), gitara basowa Breiti, właściwie Michael Breitkopf (ur. 6 lutego 1964 w Düsseldorf), gitara Vom, własciwie Stephen George Ritchie (ur. 6 sierpnia 1964 w Billericay / Wielka Brytania),perkusja Kuddel, właściwie Andreas von Holst (ur. 11 czerwca 1964 w Münster), gitara Nowości W przyszłym roku zespół rusza w nową trasę koncertową Machmallauter. A oto jej rozkład jazdy: 26.11.2008 Hamburg - Colorline Arena 27.11.2008 Leipzig - Arena 01.12.2008 Zürich/Schweiz - Hallenstadion 12.12.2008 Wien/Österreich - Stadthalle 13.12.2008 Friedrichshafen - Messehalle 14.12.2008 Freiburg - Rothausarena 20.12.2008 Hannover - TUI Arena 10 Monika 11 Der Held Denkst du, dass man das so leicht vergessen kann? Vergessen alles, was zwischen uns war? Was meine Seele glücklich machte? Sie wollte doch glücklich sein! Sie wartete immerfort und weinte ratlos dabei. Sie wollte vergessen, aber sie konnte nicht. Sie fühlte sich wie ein Kind, dem ein Spielzeug entnommen wurde. Aber ihr wurde etwas Wertvolleres entnommen. Ohne Preis, aber mit Kraft, die den Anderen Glück und Freunde mit Leid brachte. Jemand, der den Mut hat, sie zu erobern, wird zu einem wahren Helden. Der wahre Held rettet die Welt nicht, sondern er versucht trotz des großen Risikos, trotz der Enttäuschungen auf seinem Lebensweg sie zu finden. Die echte Liebe. Wortschatz: der Held - bohater vergessen – zapominać die Seele – dusza weinen – płakać etwas Wertvolleres – coś bardziej wartościowego erobern – zdobyć die Enttäuschung – rozczarowanie echt - prawdziwy Dominika i Martyna 12
Podobne dokumenty
Nr. 1 (16)
Der Lehrer sagt: “Was schätzt ihr, wie hoch das Schulgebäude ist? Nauczyciel pyta: Jak sądzicie, jak wysoki jest budynek szkoły? Da sagt Fritzchen: „1,40m!“ Na to odpowiada Franuś: „1,40m!” Da frag...
Bardziej szczegółowo