SUP 54/15 (ENR 5)
Transkrypt
SUP 54/15 (ENR 5)
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 POLSKA AGENCJA POLISH AIR NAVIGATION ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI AERONAUTICAL INFORMATION LOTNICZEJ SERVICE SUP 54/15 (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul.Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX e-mail: [email protected], www: http://www.ais.pansa.pl Obowiązuje od / Effective from 12 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 14 JUN 2015 POKAZY LOTNICZE "AEROFESTIWAL 2015" 1. 2. 3. "AEROFESTIVAL 2015" AIR SHOW TERMIN DATE Od 2015-06-12 do 2015-06-14. From 2015-06-12 to 2015-06-14 CZAS (UTC) TIME (UTC) Zgodnie z planem użytkowania przestrzeni powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). Planowane godziny aktywności: 2015-06-12: 0800 – 2000, 2015-06-13: 0800 – 2000, 2015-06-14: 0800 – 2000. Planned activity time: 2015-06-12: 0800 – 2000, 2015-06-13: 0800 – 2000, 2015-06-14: 0800 – 2000. REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA Loty w rejonie ograniczeń lotów mogą wykonywać tylko statki powietrzne biorące udział w pokazach. Flights within the flight restriction area may be performed only by aircraft participating in the air show. EA 150 EA 150 Granice poziome: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 52°33’21"N 52°26’13"N 52°24’29"N 52°20’13”N 52°21’12"N 52°23’33"N 52°26’17"N 52°33’21"N Lateral limits: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 016°31’18"E 016°59’20"E 017°06’02"E 017°04’15"E 016°55’25"E 016°42’47"E 016°28’09"E 016°31’18"E Granice pionowe: 4. 016°31’18"E 016°59’20"E 017°06’02"E 017°04’15"E 016°55’25"E 016°42’47"E 016°28’09"E 016°31’18"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 95 Upper limit: FL 95 ORGANIZATOR POKAZÓW ORGANISER OF THE AIR SHOW AEROPACT Sp. z o. o. ul. Bukowska 285 60-189 Poznań AEROPACT Sp. z o. o. ul. Bukowska 285 60-189 Poznań Tel. kontaktowy: Kierownik pokazów: 5. 52°33’21"N 52°26’13"N 52°24’29"N 52°20’13”N 52°21’12"N 52°23’33"N 52°26’17"N 52°33’21"N +48-515-229-850 +48-604-895-115 Phone: Manager of the Air Show: UTRZYMYWANIE ŁĄCZNOŚCI RADIOWEJ RADIO COMMUNICATION Znak wywoławczy: Częstotliwość: Znak wywoławczy: Częstotliwość: Call sign: Frequency: Call sign: Frequency: POZNAŃ RADIO 120,700 MHz POZNAŃ POKAZY 135,525 MHz +48-515-229-850 +48-604-895-115 POZNAŃ RADIO 120.700 MHz POZNAŃ SHOW 135.525 MHz 6. OGRANICZENIA RESTRICTIONS 6.1 W związku z planowanymi pokazami lotniczymi z powodu ograniczonej liczby stanowisk postojowych i spodziewanego dużego natężenia przylatujących statków powietrznych, wprowadza się ograniczenia w dostępności lotniska EPPO dla lotów nierozkładowych w dniach 13 i 14 czerwca 2015 r. w godz. 0800 - 2000 UTC. W podanym okresie lotnisko EPPO nie może być także planowane jako lotnisko zapasowe. In connection with the planned air show, due to a limited number of aircraft stands and expected large number of visiting aircraft, restrictions on the availability of EPPO aerodrome will be in force with regard to non-scheduled flights on 2015-06-13 and 2015-06-14 between 0800 and 2000 hrs UTC. During this period, EPPO aerodrome shall not be planned as an alternate aerodrome. 6.2 Uzyskiwanie zgody na lądowanie. Permission for landing SUP 54/15 12 JUN 2015 STRONA 1-2 POKAZY LOTNICZE "AEROFESTIWAL 2015" "AEROFESTIVAL 2015" AIR SHOW PAGE 1-2 W przypadku lotów nierozkładowych konieczne jest uzyskanie zgody na lądowanie i parkowanie od Dyżurnego Operacyjnego Portu Lotniczego. For non-scheduled flights, landing and parking are subject to approval from the Airport Duty Officer. Wniosek musi zawierać następujące informacje: The application shall contain the following information: - planowana data i godzina lądowania (ETA) na lotnisku EPPO; planowana data i godzina startu (ETD) z lotniska EPPO; - - typ statku powietrznego oraz wymagana dla niego kategoria ratowniczogaśnicza wg ICAO; znak wywoławczy oraz numery rejsów; kod ICAO lub IATA lotniska startu; kod ICAO lub IATA lotniska docelowego. - - - estimated time of arrival (ETA) at EPPO aerodrome (date and hour); estimated time of departure (ETD) from EPPO aerodrome (date and hour); type of aircraft and ICAO aerodrome category for rescue and fire fighting required for the type; call sign and flight numbers; ICAO or IATA code of departure aerodrome; ICAO or IATA code of destination aerodrome. Wnioski o przylot: Applications for arrival: - - - należy składać co najmniej 72 godz. przed ETA; zawierające niekompletne informacje nie będą rozpatrywane; bez zachowania wymaganego wyprzedzenia czasowego mogą zostać odrzucone; należy kierować na adres e-mail: [email protected]. - to be submitted at least 72 hours before ETA; if containing incomplete information, they will be rejected; if submitted without the required amount of time in advance, they may be rejected; to be directed to the e-mail address: [email protected]. Odpowiedzi będą udzielane przez Dyżurnego Operacyjnego Portu Lotniczego wyłącznie za pośrednictwem poczty elektronicznej nie później niż 12 godz. przed ETA. The replies will be given by the Airport Duty Officer solely via e-mail not later than 12 hours before ETA. 6.3 Nieprzestrzeganie ograniczeń dotyczących planowania przylotów w trakcie trwania pokazów może skutkować brakiem dostępnego miejsca postojowego oraz opóźnieniami, a także innymi utrudnieniami dla przewoźnika oraz jego klientów, za które Zarządzający lotniskiem nie ponosi odpowiedzialności. Not complying with the restrictions on the planning of arrivals may result in the lack of available parking space and delays as well as other difficulties to a carrier and its customers, for which the Aerodrome Administration shall bear no responsibility. 6.4 Ograniczenia nie dotyczą lotów rozkładowych oraz statków powietrznych: The restrictions shall not apply to scheduled flights and: - - lotnictwa wojskowego; służb porządku publicznego; ratowniczych; lądujących w trybie awaryjnym. military aviation aircraft; law and order services aircraft; rescue aircraft; aircraft making an emergency landing. 7. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 7.1 Rejon ograniczeń lotów (EA 150) podlega procedurze zamawiania i aktywacji przez kierownika pokazów zgodnie z AIP Polska ENR 2.2.3 pkt 4 oraz pkt 5.2. The flight restriction area (EA 150) is to be requested and activated by the Manager of the Air Show according to the procedure described in AIP Poland ENR 2.2.3 points 4 and 5.2. 7.2 Aktywacja rejonu EA będzie koordynowana w czasie rzeczywistym z uwzględnieniem operacji lotniczych na lotnisku EPPO. W czasie aktywności EA 150 operacje w CTR EPPO zostaną wstrzymane a w TMA POZNAŃ będzie stosowana pełna separacja radarowa do granic EA. Rejon będzie aktywowany tylko na czas niezbędny do wykonania pokazów lotniczych; The activation of the EA area will be coordinated in real time, taking into consideration flight operations carried out at EPPO aerodrome. During the activity of EA 150, flight operations within the EPPO CTR will be suspended and a full radar separation will be used within the POZNAŃ TMA to the EA limits. The area will be activated only for the period required for the air show. 7.3 W czasie aktywności rejonu EA 150, rejon EA 99 jest niedostępny. During the activity of EA 150, the area EA 99 will be unavailable. 7.4 Loty w rejonie ograniczeń powinny być wykonywane przez użytkownika zgodnie z przepisami dla lotów VFR z prędkościami zapewniającymi możliwość zauważenia innego ruchu lub przeszkody (z prędkością nie większą niż 250 kt IAS), w czasie wystarczającym aby uniknąć kolizji z ruchem poza rejonem. Operacje należy wykonywać z dala od przydzielonych granic strefy, bez ich naruszania. Flights within the flight restriction area should be conducted by the user under VFR at speeds giving adequate opportunity to observe other traffic and any obstacles (not more than 250 kt IAS) in time to avoid a collision with traffic outside the area. Flight operations will be carried out away from the assigned boundaries of the area and without infringing them. 7.5 Dodatkowe informacje dotyczące ograniczeń w dostępności lotniska, bądź ich wcześniejszego zniesienia, będą publikowane w NOTAM. Additional information regarding the restrictions on the aerodrome availability or their earlier removal will be published by NOTAM. Szczegółowych informacji udziela Dyżurny Operacyjny Portu Lotniczego: Tel.: +48-61-849-2253 Faks: +48-61-847-3169 E-mail: [email protected] Detailed information to be obtained from the Airport Duty Officer: Phone: +48-61-849-2253 Fax: +48-61-847-3169 E-mail: [email protected] Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonu ograniczeń lotów (EA 150) będą dostępne w AMC Polska (ASM 3) tel. +4822-574-5733 - 35. Detailed information on the reail activity time of the flight restriction area (EA 150) will be available from AMC Polska (ASM 3), phone +48-22-574-5733 35. Patrz: mapa. See: chart. 7.6 - KONIEC - 12 JUN 2015 - END - SUP 54/15