SUP 54/15 (ENR 5)

Transkrypt

SUP 54/15 (ENR 5)
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25
STRONA 1-1
PAGE 1-1
LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25
POLSKA AGENCJA
POLISH AIR NAVIGATION
ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
SERVICES AGENCY
SŁUŻBA INFORMACJI
AERONAUTICAL INFORMATION
LOTNICZEJ
SERVICE
SUP 54/15 (ENR 5)
02-147 Warszawa, ul.Wieżowa 8
AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX
NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX
e-mail: [email protected], www: http://www.ais.pansa.pl
Obowiązuje od / Effective from
12 JUN 2015
Obowiązuje do / Effective to
14 JUN 2015
POKAZY LOTNICZE "AEROFESTIWAL 2015"
1.
2.
3.
"AEROFESTIVAL 2015" AIR SHOW
TERMIN
DATE
Od 2015-06-12 do 2015-06-14.
From 2015-06-12 to 2015-06-14
CZAS (UTC)
TIME (UTC)
Zgodnie z planem użytkowania przestrzeni powietrznej (AUP).
According to the Airspace Use Plan (AUP).
Planowane godziny aktywności:
2015-06-12: 0800 – 2000,
2015-06-13: 0800 – 2000,
2015-06-14: 0800 – 2000.
Planned activity time:
2015-06-12: 0800 – 2000,
2015-06-13: 0800 – 2000,
2015-06-14: 0800 – 2000.
REJON OGRANICZEŃ LOTÓW
FLIGHT RESTRICTION AREA
Loty w rejonie ograniczeń lotów mogą wykonywać tylko statki powietrzne
biorące udział w pokazach.
Flights within the flight restriction area may be performed only by aircraft
participating in the air show.
EA 150
EA 150
Granice poziome:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
52°33’21"N
52°26’13"N
52°24’29"N
52°20’13”N
52°21’12"N
52°23’33"N
52°26’17"N
52°33’21"N
Lateral limits:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
016°31’18"E
016°59’20"E
017°06’02"E
017°04’15"E
016°55’25"E
016°42’47"E
016°28’09"E
016°31’18"E
Granice pionowe:
4.
016°31’18"E
016°59’20"E
017°06’02"E
017°04’15"E
016°55’25"E
016°42’47"E
016°28’09"E
016°31’18"E
Vertical limits:
Dolna granica:
GND
Lower limit:
GND
Górna granica:
FL 95
Upper limit:
FL 95
ORGANIZATOR POKAZÓW
ORGANISER OF THE AIR SHOW
AEROPACT Sp. z o. o.
ul. Bukowska 285
60-189 Poznań
AEROPACT Sp. z o. o.
ul. Bukowska 285
60-189 Poznań
Tel. kontaktowy:
Kierownik pokazów:
5.
52°33’21"N
52°26’13"N
52°24’29"N
52°20’13”N
52°21’12"N
52°23’33"N
52°26’17"N
52°33’21"N
+48-515-229-850
+48-604-895-115
Phone:
Manager of the Air Show:
UTRZYMYWANIE ŁĄCZNOŚCI RADIOWEJ
RADIO COMMUNICATION
Znak wywoławczy:
Częstotliwość:
Znak wywoławczy:
Częstotliwość:
Call sign:
Frequency:
Call sign:
Frequency:
POZNAŃ RADIO
120,700 MHz
POZNAŃ POKAZY
135,525 MHz
+48-515-229-850
+48-604-895-115
POZNAŃ RADIO
120.700 MHz
POZNAŃ SHOW
135.525 MHz
6.
OGRANICZENIA
RESTRICTIONS
6.1
W związku z planowanymi pokazami lotniczymi z powodu ograniczonej liczby
stanowisk postojowych i spodziewanego dużego natężenia przylatujących
statków powietrznych, wprowadza się ograniczenia w dostępności lotniska
EPPO dla lotów nierozkładowych w dniach 13 i 14 czerwca 2015 r. w godz.
0800 - 2000 UTC. W podanym okresie lotnisko EPPO nie może być także
planowane jako lotnisko zapasowe.
In connection with the planned air show, due to a limited number of aircraft
stands and expected large number of visiting aircraft, restrictions on the
availability of EPPO aerodrome will be in force with regard to non-scheduled
flights on 2015-06-13 and 2015-06-14 between 0800 and 2000 hrs UTC.
During this period, EPPO aerodrome shall not be planned as an alternate
aerodrome.
6.2
Uzyskiwanie zgody na lądowanie.
Permission for landing
SUP 54/15
12 JUN 2015
STRONA 1-2
POKAZY LOTNICZE "AEROFESTIWAL 2015"
"AEROFESTIVAL 2015" AIR SHOW
PAGE 1-2
W przypadku lotów nierozkładowych konieczne jest uzyskanie zgody na
lądowanie i parkowanie od Dyżurnego Operacyjnego Portu Lotniczego.
For non-scheduled flights, landing and parking are subject to approval from
the Airport Duty Officer.
Wniosek musi zawierać następujące informacje:
The application shall contain the following information:
-
planowana data i godzina lądowania (ETA) na lotnisku EPPO;
planowana data i godzina startu (ETD) z lotniska EPPO;
-
-
typ statku powietrznego oraz wymagana dla niego kategoria ratowniczogaśnicza wg ICAO;
znak wywoławczy oraz numery rejsów;
kod ICAO lub IATA lotniska startu;
kod ICAO lub IATA lotniska docelowego.
-
-
-
estimated time of arrival (ETA) at EPPO aerodrome (date and hour);
estimated time of departure (ETD) from EPPO aerodrome (date and
hour);
type of aircraft and ICAO aerodrome category for rescue and fire fighting
required for the type;
call sign and flight numbers;
ICAO or IATA code of departure aerodrome;
ICAO or IATA code of destination aerodrome.
Wnioski o przylot:
Applications for arrival:
-
-
-
należy składać co najmniej 72 godz. przed ETA;
zawierające niekompletne informacje nie będą rozpatrywane;
bez zachowania wymaganego wyprzedzenia czasowego mogą zostać
odrzucone;
należy kierować na adres e-mail: [email protected].
-
to be submitted at least 72 hours before ETA;
if containing incomplete information, they will be rejected;
if submitted without the required amount of time in advance, they may be
rejected;
to be directed to the e-mail address: [email protected].
Odpowiedzi będą udzielane przez Dyżurnego Operacyjnego Portu
Lotniczego wyłącznie za pośrednictwem poczty elektronicznej nie później niż
12 godz. przed ETA.
The replies will be given by the Airport Duty Officer solely via e-mail not later
than 12 hours before ETA.
6.3
Nieprzestrzeganie ograniczeń dotyczących planowania przylotów w trakcie
trwania pokazów może skutkować brakiem dostępnego miejsca postojowego
oraz opóźnieniami, a także innymi utrudnieniami dla przewoźnika oraz jego
klientów, za które Zarządzający lotniskiem nie ponosi odpowiedzialności.
Not complying with the restrictions on the planning of arrivals may result in
the lack of available parking space and delays as well as other difficulties to a
carrier and its customers, for which the Aerodrome Administration shall bear
no responsibility.
6.4
Ograniczenia nie dotyczą lotów rozkładowych oraz statków powietrznych:
The restrictions shall not apply to scheduled flights and:
-
-
lotnictwa wojskowego;
służb porządku publicznego;
ratowniczych;
lądujących w trybie awaryjnym.
military aviation aircraft;
law and order services aircraft;
rescue aircraft;
aircraft making an emergency landing.
7.
INFORMACJE DODATKOWE
ADDITIONAL INFORMATION
7.1
Rejon ograniczeń lotów (EA 150) podlega procedurze zamawiania i aktywacji
przez kierownika pokazów zgodnie z AIP Polska ENR 2.2.3 pkt 4 oraz pkt
5.2.
The flight restriction area (EA 150) is to be requested and activated by the
Manager of the Air Show according to the procedure described in AIP Poland
ENR 2.2.3 points 4 and 5.2.
7.2
Aktywacja rejonu EA będzie koordynowana w czasie rzeczywistym z
uwzględnieniem operacji lotniczych na lotnisku EPPO. W czasie aktywności
EA 150 operacje w CTR EPPO zostaną wstrzymane a w TMA POZNAŃ
będzie stosowana pełna separacja radarowa do granic EA. Rejon będzie
aktywowany tylko na czas niezbędny do wykonania pokazów lotniczych;
The activation of the EA area will be coordinated in real time, taking into
consideration flight operations carried out at EPPO aerodrome. During the
activity of EA 150, flight operations within the EPPO CTR will be suspended
and a full radar separation will be used within the POZNAŃ TMA to the EA
limits. The area will be activated only for the period required for the air show.
7.3
W czasie aktywności rejonu EA 150, rejon EA 99 jest niedostępny.
During the activity of EA 150, the area EA 99 will be unavailable.
7.4
Loty w rejonie ograniczeń powinny być wykonywane przez użytkownika
zgodnie z przepisami dla lotów VFR z prędkościami zapewniającymi
możliwość zauważenia innego ruchu lub przeszkody (z prędkością nie
większą niż 250 kt IAS), w czasie wystarczającym aby uniknąć kolizji z
ruchem poza rejonem. Operacje należy wykonywać z dala od przydzielonych
granic strefy, bez ich naruszania.
Flights within the flight restriction area should be conducted by the user under
VFR at speeds giving adequate opportunity to observe other traffic and any
obstacles (not more than 250 kt IAS) in time to avoid a collision with traffic
outside the area. Flight operations will be carried out away from the assigned
boundaries of the area and without infringing them.
7.5
Dodatkowe informacje dotyczące ograniczeń w dostępności lotniska, bądź
ich wcześniejszego zniesienia, będą publikowane w NOTAM.
Additional information regarding the restrictions on the aerodrome availability
or their earlier removal will be published by NOTAM.
Szczegółowych informacji udziela Dyżurny Operacyjny Portu Lotniczego:
Tel.:
+48-61-849-2253
Faks:
+48-61-847-3169
E-mail:
[email protected]
Detailed information to be obtained from the Airport Duty Officer:
Phone:
+48-61-849-2253
Fax:
+48-61-847-3169
E-mail:
[email protected]
Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonu
ograniczeń lotów (EA 150) będą dostępne w AMC Polska (ASM 3) tel. +4822-574-5733 - 35.
Detailed information on the reail activity time of the flight restriction area (EA
150) will be available from AMC Polska (ASM 3), phone +48-22-574-5733 35.
Patrz: mapa.
See: chart.
7.6
- KONIEC -
12 JUN 2015
- END -
SUP 54/15

Podobne dokumenty