SUP 56/16 (ENR 5)

Transkrypt

SUP 56/16 (ENR 5)
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25
STRONA 1-1
PAGE 1-1
LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25
POLSKA AGENCJA
POLISH AIR NAVIGATION
ŻEGLUGI POWIETRZNEJ
SERVICES AGENCY
SŁUŻBA INFORMACJI
AERONAUTICAL INFORMATION
LOTNICZEJ
SERVICE
SUP 56/16 (ENR 5)
02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8
AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX
NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX
E-mail: [email protected], www: http://www.ais.pansa.pl
Obowiązuje od / Effective from
22 JUL 2016
Obowiązuje do / Effective to
12 OCT 2016
1.
2.
3.
LOTY BEZZAŁOGOWYCH STATKÓW POWIETRZNYCH
(UAV) WYKONYWANE POZA ZASIĘGIEM WZROKU
OPERATORA (BVLOS) - M. WIELISZEW K. MODLINA - FIS
OLSZTYN
FLIGHTS OF UNMANNED AERIAL VEHICLES (UAVs)
CONDUCTED BEYOND VISUAL LINE OF SIGHT (BVLOS) WIELISZEW TOWN NEAR MODLIN - OLSZTYN FIS
TERMIN
DATES
2016-07-22 do 2016-10-12
2016-07-22 to 2016-10-12
CZAS (UTC)
TIME (UTC)
Planowany czas aktywności: 0700 - 1800.
Planned time of activity: 0700 - 1800.
Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP).
According to the Airspace Use Plan (AUP).
REJON OGRANICZEŃ LOTÓW
FLIGHT RESTRICTION AREA
Rejon ograniczeń lotów wydzielony dla zabezpieczenia lotów bezzałogowych
statków powietrznych (UAV) wykonywanych poza zasięgiem wzroku
operatora (BVLOS). Wlot do rejonu innych statków powietrznych możliwy w
przerwach między operacjami, tylko po uzyskaniu zgody od organizatora
lotów.
The flight restriction area is segregated for securing flights of unmanned
aerial vehicles (UAVs) conducted beyond visual line of sight (BVLOS). Entry
into the area is possible during intervals between the flights, only after
obtaining permission from the flights organiser.
EA 31
EA 31
Granice poziome:
1.
2.
3.
4.
5.
1.
52°26'47"N
52°27'12"N
52°28'01"N
52°28'20"N
52°27'36"N
52°26'47"N
Lateral limits:
020°59'05"E
020°57'49"E
020°57'22"E
020°58'10"E
020°59'48"E
020°59'05"E
1.
2.
3.
4.
5.
1.
Granice pionowe:
4.
52°26'47"N
52°27'12"N
52°28'01"N
52°28'20"N
52°27'36"N
52°26'47"N
020°59'05"E
020°57'49"E
020°57'22"E
020°58'10"E
020°59'48"E
020°59'05"E
Vertical limits:
Dolna granica:
GND
Lower limit:
GND
Górna granica:
1300 ft AMSL
Upper limit:
1300 ft AMSL
WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA ORGANIZACJĘ
AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR ORGANIZATION
Bartłomiej Mroczek
Bartłomiej Mroczek
Tel. kom.:
Mobile:
+48-660-581-350, +48-602-394-002
+48-660-581-350, +48-602-394-002
5.
INFORMACJE DODATKOWE
ADDITIONAL INFORMATION
5.1
Rejon ograniczeń lotów jest wydzielony z przestrzeni odpowiedzialności
służby FIS OLSZTYN i nie posiada priorytetu w stosunku do ćwiczeń
wojskowych i pokazów lotniczych oraz lotów na wykładanie szczepionki
przeciwko wściekliźnie lisów wolnożyjących i zabiegów agrolotniczych.
5.2
Rejon ograniczeń lotów podlega procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie
z AIP Polska ENR 2.2.3 pkt 4 oraz pkt 5.1 przez organizatora lotów.
The flight restriction area is segregated from the area of responsibility of FIS
OLSZTYN and has no priority over military exercises, air shows and flights
performed for dropping rabies vaccine for foxes living in the wild an for
agricultural tasks.
The flight restriction area is subject to the ordering and activation procedure in
accordance with AIP Poland ENR 2.2.3 points 4 and 5.1 by the organiser.
SUP 56/16
22 JUL 2016
STRONA 1-2
PAGE 1-2
5.3
Statki powietrzne wykonujące loty w rejonie będą wyposażone w funkcję
Failsafe/RTH, która uruchamia się samoczynnie w przypadku
nieprawidłowości w locie lub może być włączona w każdej fazie lotu przez
operatora/instruktora nadzorującego szkolenie. System Failsafe - funkcja
systemu sterowania bezzałogowym statkiem powietrznym, reagująca
automatycznie w przypadku utraty sygnału radiowego z nadajnika zdalnego
sterowania, umożliwiająca wykonanie automatycznego lądowania
awaryjnego lub innych zaprogramowanych czynności mających na celu
bezpieczne zakończenie lotu lub zminimalizowanie negatywnych skutków
zaistniałej awarii. Procedury zachowania statku powietrznego po utracie
łączności z operatorem muszą być zaprogramowane w taki sposób, żeby w
każdym przypadku lot nie naruszył buforów od granic poziomych i pionowych
określonych dla tego rejonu.
Aircraft performing flights within the area will be equipped with Failsafe/RTH
function which starts automatically in case of flight irregularities or may be
activated during each phase of flight by the operator/instructor supervising
the training. Failsafe system - controlling system for unmanned aircraft,
reacting automatically in case of loss of radio signal from the manual remote
control, enabling automatic emergency landings or other programmed
operations aimed at safe completion of flight or minimising negative effects of
the breakdown. Procedures for aircraft after loss of communication with the
operator shall be programmed in such a way that the flight, in each case,
does not infringe the buffers from the horizontal and vertical boundaries
designated for this region.
5.4
Operator lub instruktor nadzorujący szkolenie będzie planował loty RPA z
uwzględnieniem nieprzekraczalnych granic rejonu pomniejszonych o bufor
bezpieczeństwa (odpowiedni do rodzaju używanego RPA) wynoszący:
An operator or instructor supervising the training will plan RPA flights taking
into account intransgressible area boundaries decreased by the safety buffer
(relevant to the type of used RPA) amounting to:
-
bufor poziomy: 500 m w przypadku stałopłatów oraz 150 m w przypadku
wiropłatów;
-
horizontal buffer: 500 m in case of fixed-wing aircraft and 150 m in case
of rotary-wing aircraft;
-
bufor pionowy: 500 ft.
-
vertical buffer: 500 ft.
5.5
Operator lub instruktor nadzorujący szkolenie będzie w sposób ciągły
monitorował lokalizację RPA za pomocą aplikacji służącej do planowania lotu
(będzie posiadał podgląd - dane na temat aktualnej wysokości wykonywania
lotu, odległości od miejsca startu oraz stanu naładowania akumulatorów
zasilających RPA).
An operator or instructor supervising the training will monitor the RPAs’
location continuously with the use of application for flight planning (he will be
able to monitor - data on the current altitude of the flight, distance from the
place of take-off and the state of charge in the RPAs’ batteries).
5.6
W przypadku lotów priorytetowych (GARDA, LPR, FFR, EMER itp.)
organizator lotów w EA 31 na wniosek informatora FIS OLSZTYN wstrzyma
operacje lotnicze.
In case of priority flights (GARDA, Medical Air Rescue, FFR, EMER flights,
etc.), the organiser of the flights within EA 31 shall suspend air operations at
the request of OLSZTYN FIS officer.
5.7
Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonu
ograniczeń lotów będą dostępne w AMC Polska (ASM-3), tel.:
+48-22-574-5733 – 35.
Detailed information on the real activity time of the flight restriction area will
be available from AMC Poland (ASM-3), phone: +48-22-574-5733 – 35.
Patrz: mapa.
See: chart.
- KONIEC -
22 JUL 2016
- END -
SUP 56/16