SUP 56/16 (ENR 5)
Transkrypt
SUP 56/16 (ENR 5)
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 POLSKA AGENCJA POLISH AIR NAVIGATION ŻEGLUGI POWIETRZNEJ SERVICES AGENCY SŁUŻBA INFORMACJI AERONAUTICAL INFORMATION LOTNICZEJ SERVICE SUP 56/16 (ENR 5) 02-147 Warszawa, ul. Wieżowa 8 AIS HQ: +48-22-574-5610, Fax: +48-22-574-5619, AFS: EPWWYOYX NOTAM Office: +48-22-574-7174, Fax: +48-22-574-7179, AFS: EPWWYNYX E-mail: [email protected], www: http://www.ais.pansa.pl Obowiązuje od / Effective from 22 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 12 OCT 2016 1. 2. 3. LOTY BEZZAŁOGOWYCH STATKÓW POWIETRZNYCH (UAV) WYKONYWANE POZA ZASIĘGIEM WZROKU OPERATORA (BVLOS) - M. WIELISZEW K. MODLINA - FIS OLSZTYN FLIGHTS OF UNMANNED AERIAL VEHICLES (UAVs) CONDUCTED BEYOND VISUAL LINE OF SIGHT (BVLOS) WIELISZEW TOWN NEAR MODLIN - OLSZTYN FIS TERMIN DATES 2016-07-22 do 2016-10-12 2016-07-22 to 2016-10-12 CZAS (UTC) TIME (UTC) Planowany czas aktywności: 0700 - 1800. Planned time of activity: 0700 - 1800. Zgodnie z Planem Użytkowania Przestrzeni Powietrznej (AUP). According to the Airspace Use Plan (AUP). REJON OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREA Rejon ograniczeń lotów wydzielony dla zabezpieczenia lotów bezzałogowych statków powietrznych (UAV) wykonywanych poza zasięgiem wzroku operatora (BVLOS). Wlot do rejonu innych statków powietrznych możliwy w przerwach między operacjami, tylko po uzyskaniu zgody od organizatora lotów. The flight restriction area is segregated for securing flights of unmanned aerial vehicles (UAVs) conducted beyond visual line of sight (BVLOS). Entry into the area is possible during intervals between the flights, only after obtaining permission from the flights organiser. EA 31 EA 31 Granice poziome: 1. 2. 3. 4. 5. 1. 52°26'47"N 52°27'12"N 52°28'01"N 52°28'20"N 52°27'36"N 52°26'47"N Lateral limits: 020°59'05"E 020°57'49"E 020°57'22"E 020°58'10"E 020°59'48"E 020°59'05"E 1. 2. 3. 4. 5. 1. Granice pionowe: 4. 52°26'47"N 52°27'12"N 52°28'01"N 52°28'20"N 52°27'36"N 52°26'47"N 020°59'05"E 020°57'49"E 020°57'22"E 020°58'10"E 020°59'48"E 020°59'05"E Vertical limits: Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: 1300 ft AMSL Upper limit: 1300 ft AMSL WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA ORGANIZACJĘ AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR ORGANIZATION Bartłomiej Mroczek Bartłomiej Mroczek Tel. kom.: Mobile: +48-660-581-350, +48-602-394-002 +48-660-581-350, +48-602-394-002 5. INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION 5.1 Rejon ograniczeń lotów jest wydzielony z przestrzeni odpowiedzialności służby FIS OLSZTYN i nie posiada priorytetu w stosunku do ćwiczeń wojskowych i pokazów lotniczych oraz lotów na wykładanie szczepionki przeciwko wściekliźnie lisów wolnożyjących i zabiegów agrolotniczych. 5.2 Rejon ograniczeń lotów podlega procedurze zamawiania i aktywacji zgodnie z AIP Polska ENR 2.2.3 pkt 4 oraz pkt 5.1 przez organizatora lotów. The flight restriction area is segregated from the area of responsibility of FIS OLSZTYN and has no priority over military exercises, air shows and flights performed for dropping rabies vaccine for foxes living in the wild an for agricultural tasks. The flight restriction area is subject to the ordering and activation procedure in accordance with AIP Poland ENR 2.2.3 points 4 and 5.1 by the organiser. SUP 56/16 22 JUL 2016 STRONA 1-2 PAGE 1-2 5.3 Statki powietrzne wykonujące loty w rejonie będą wyposażone w funkcję Failsafe/RTH, która uruchamia się samoczynnie w przypadku nieprawidłowości w locie lub może być włączona w każdej fazie lotu przez operatora/instruktora nadzorującego szkolenie. System Failsafe - funkcja systemu sterowania bezzałogowym statkiem powietrznym, reagująca automatycznie w przypadku utraty sygnału radiowego z nadajnika zdalnego sterowania, umożliwiająca wykonanie automatycznego lądowania awaryjnego lub innych zaprogramowanych czynności mających na celu bezpieczne zakończenie lotu lub zminimalizowanie negatywnych skutków zaistniałej awarii. Procedury zachowania statku powietrznego po utracie łączności z operatorem muszą być zaprogramowane w taki sposób, żeby w każdym przypadku lot nie naruszył buforów od granic poziomych i pionowych określonych dla tego rejonu. Aircraft performing flights within the area will be equipped with Failsafe/RTH function which starts automatically in case of flight irregularities or may be activated during each phase of flight by the operator/instructor supervising the training. Failsafe system - controlling system for unmanned aircraft, reacting automatically in case of loss of radio signal from the manual remote control, enabling automatic emergency landings or other programmed operations aimed at safe completion of flight or minimising negative effects of the breakdown. Procedures for aircraft after loss of communication with the operator shall be programmed in such a way that the flight, in each case, does not infringe the buffers from the horizontal and vertical boundaries designated for this region. 5.4 Operator lub instruktor nadzorujący szkolenie będzie planował loty RPA z uwzględnieniem nieprzekraczalnych granic rejonu pomniejszonych o bufor bezpieczeństwa (odpowiedni do rodzaju używanego RPA) wynoszący: An operator or instructor supervising the training will plan RPA flights taking into account intransgressible area boundaries decreased by the safety buffer (relevant to the type of used RPA) amounting to: - bufor poziomy: 500 m w przypadku stałopłatów oraz 150 m w przypadku wiropłatów; - horizontal buffer: 500 m in case of fixed-wing aircraft and 150 m in case of rotary-wing aircraft; - bufor pionowy: 500 ft. - vertical buffer: 500 ft. 5.5 Operator lub instruktor nadzorujący szkolenie będzie w sposób ciągły monitorował lokalizację RPA za pomocą aplikacji służącej do planowania lotu (będzie posiadał podgląd - dane na temat aktualnej wysokości wykonywania lotu, odległości od miejsca startu oraz stanu naładowania akumulatorów zasilających RPA). An operator or instructor supervising the training will monitor the RPAs’ location continuously with the use of application for flight planning (he will be able to monitor - data on the current altitude of the flight, distance from the place of take-off and the state of charge in the RPAs’ batteries). 5.6 W przypadku lotów priorytetowych (GARDA, LPR, FFR, EMER itp.) organizator lotów w EA 31 na wniosek informatora FIS OLSZTYN wstrzyma operacje lotnicze. In case of priority flights (GARDA, Medical Air Rescue, FFR, EMER flights, etc.), the organiser of the flights within EA 31 shall suspend air operations at the request of OLSZTYN FIS officer. 5.7 Szczegółowe informacje dotyczące rzeczywistego czasu aktywności rejonu ograniczeń lotów będą dostępne w AMC Polska (ASM-3), tel.: +48-22-574-5733 – 35. Detailed information on the real activity time of the flight restriction area will be available from AMC Poland (ASM-3), phone: +48-22-574-5733 – 35. Patrz: mapa. See: chart. - KONIEC - 22 JUL 2016 - END - SUP 56/16