moisture meter - Lidl Service Website

Transkrypt

moisture meter - Lidl Service Website
M
OISTURE METER
MOISTURE METER
O
peration and Safety Notes
P
UU- JA RAKENNEKOSTEUSMITTARI
K äyttö- ja turvaohjeet
F UKTMÄTARE FÖR TRÄ OCH BYGG
B ruksanvisning och säkerhetsanvisningar
M
IERNIK DO POMIARU WILGOTNOŚCI
M
ATERIAŁÓW BUDOWLANYCH I DREWNA
W
skazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
S
TATYBINIŲ ELEMENTŲ IR MEDIENOS
D
RĖGNUMO MATUOKLIS
N
urodymai dėl valdymo ir saugumo
B
AU- UND HOLZFEUCHTEMESSGERÄT
B edienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 278296
GB
Operation and Safety Notes
FI
Käyttö- ja turvaohjeet
SE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
PLWskazówki dotyczące obsługi
i bezpieczeństwa
LT
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page
5
Sivu
18
Sidan 31
Strona 44
Puslapis58
Seite 72
1
2
7
3
4
5
6
A
8
9
12
11
10
Introduction......................................Page6
Intended use...........................................Page6
Parts description.....................................Page6
Technical Data.......................................Page7
Scope of delivery...................................Page7
General safety
instructions........................................Page7
Battery safety information......................Page8
Before using.....................................Page9
Inserting / changing the battery................Page10
Start-up................................................Page10
Before you take a measurement...........Page10
Taking a measurement...........................Page11
Battery display.......................................Page13
Temperature display..............................Page13
Troubleshooting...........................Page14
Cleaning and Care......................Page14
Storage................................................Page15
Disposal...............................................Page15
Warranty............................................Page16
GB
5
Moisture Meter
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the
product, please familiarise yourself with all of the
safety information and instructions for use. Only
use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended
use
This device is suitable for measuring wood and
building moisture, for example in firewood, paper,
cardboard, mortar, concrete or plaster. The device
is only intended for use in private households, and
not intended for commercial use.
Parts
description
Protective cap
Measuring pins
MODE button (Material selection)
button (displays measurement on screen,
°C or °F pre-selected)
5 button (ON/OFF)
6 Battery compartment
7 Display
1
2
3
4
6
GB
8 Moisture indicator in %
9 Material number
10 Battery indicator
11 Lock symbol (Measured value frozen)
12 Temperature display (°C or °F)
Technical
Data
Operating voltage:
9 V , 15 mA
Battery type:6F22/6LR61
(9 V block battery)
Precision:see chapter ‚Making
measurements‘
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
Protection class:
IP 20
Resolution:0.1%
Air humidity:up to a maximum of
80% (relative)
Scope of delivery
Immediately after unpacking please check the
package contents for completeness and if all parts
and the product are in good condition.
1 Moisture Meter
1 9 V-blockbattery
1 Instructions for use
General safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions.
GB
7
Please include all documentation when passing
this product on to others.
Check the device for damage before use. If the
device is damaged do not use it.
Do not expose the device to moisture. Otherwise the device could be damaged.
This device may be used by children age 8 years
and up, as well as by persons with reduced
physical, sensory or mental capacities, or
lacking experience and / or knowledge, so
long as they are supervised or instructed in
the safe use of the device and understand the
associated risks. Children should not be allowed to play with the device. Cleaning and
user maintenance should not be performed
by children without supervision.
The measuring pins are very
sharp. Always be careful when using this device. Always attach the protective cap to the
device when not in use. Otherwise there is a
risk of injury!
Battery safety
information
DANGER TO LIFE! Batteries
are not intended for children. If accidentally
swallowed seek immediate medical attention.
CAUTION!
EXPLOSION HAZARD!
Never recharge non-rechargeable batteries and
do not short-circuit and / or open any batteries.
Never throw batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries.
8
GB
Risk of battery leakage
In the event the batteries leak, remove them
from the device immediately to prevent damage.
Do not let the fluid from a leaking battery come
into contact with your skin, eyes or mucous
membranes. In the event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area
with clean water and seek immediate medical
attention.
Use only the recommended battery type. Do
not use old and new batteries together.
Avoid extreme environmental conditions and
temperatures, which could affect batteries,
e.g. above radiators / in direct sunlight.
Remove the batteries from the device if they
have not been used for a long period.
Risk of property damage
Only use the specified battery type!
When inserting the battery ensure the correct
polarity! This is shown in the battery compartment.
If necessary, clean the battery and device contacts before inserting the battery.
Promptly remove used batteries from the product.
Before using
Before initial use, remove the protective film
from the device display 7 and insert the
enclosed battery.
GB
9
Inserting / changing
the battery
If the battery symbol
appears in the display 7 ,
the inserted battery is almost drained and must be
replaced. Empty batteries can falsify the measured
result.
To insert the battery proceed as follows:
Open the battery compartment cover on the
back of the device. You can remove the used
battery more easily with the aid of the material
strip, which is inside the battery compartment
6 . Just pull on the material strip.
Remove the used battery.
Plug the contacts of the 9 V-blockbattery on
the contacts of the profiled plug. Make sure
you fit the batteries the right way round. This
is specified by the profiled shape of the contacts. Also ensure without fail that the material
strip is underneath the battery.
Insert the battery in the battery compartment
and close the cover again, so that it audibly
latches into place.
Start-up
Before
you take a
measurement
Ensure that both measuring pins 2 touch the
surface of the material at the same time.
Increase the pressure on the measuring pins
for rough surfaces if necessary.
For delicate surfaces complete the measurement on a section that is not in the visible
area.
10
GB
Note: The measuring pins are sharp and
may dent or damage the surface.
Rub the damp residue on the surface before
taking the measurement.
Measure several places and take an average
value.
Be aware that salts can increase the conductivity of water. This can lead to incorrect
readings and results that are too high.
Remove the bark from firewood if needed.
Press the measuring pins against the grain in
various places on the wood.
Taking
a measurement
Press the button 5 to switch on the
moisture measuring device. On the display 7
‚0.0%‘, the surrounding temperature in °C
and the previously selected material (1–6)
appears.
Press the button 4 and hold it down for
approximately 5 seconds to switch the temperature display between °C and °F.
If the display does not show ‚0.0 %‘ after
switching it on, you can calibrate the device.
Do this as follows:
Open the battery compartment 6 , remove
the batteries and press the RESET button with
a pointed object, this button is on the bottom
of the device in the middle.
Press the MODE button 3 again to set the
moisture measuring device to the material
you wish to measure.
GB
11
12
NumMeasuring
Material
dry borderline
ber
range
birch, beech, cherry,
1
6–44 %
< 12 % 12–15 %
larch, nut tree
oak, pine, maple,
1
6–44 %
< 15 % 15–20 %
ash, Douglas fir
Cement screed, con2
1.4–7.4 % < 2 %
2–4 %
crete, plaster
Anhydride screed
0.0–4.1 % < 0.5 % 0.5–1 %
3
Cement mortar
0.8–5.1 % < 2 %
2–5 %
4
Lime
mortar
0.4–3.7 % < 2 %
2–3.5 %
5
Brick
0.0–8.5 % < 1 %
1–3 %
6
GB
> 1 %
> 5 %
> 3.5 %
> 3 %
O 16–20
> 4 %
X
> 20 %
> 15 %
too humid
Reference values for humidity
expressed in per cent by weight
Wood moisture approximate value
for firewood
ideal for heating –
O 6–15
high heating value
restricted heating –
low heating value
not suitable for hea21–44 ting – further drying
necessary
ote: When measuring under the measureN
ment range, the display shows ‚0.0%‘ or
‚Lo‘. For measurements above the measurement range, the display shows ‚Hi‘.
Remove the protective cap 1 .
Press both measuring pins 2 against the
surface at the same time. After 1-2 seconds
you can read the percentage value.
If you are taking a measurement in an area in
which you cannot read the display, press the
button to freeze the result on the display. The
display will then also show the lock symbol.
Press the button again to take another
measurement.
If you have completed your measurement,
switch the moisture measuring device off with
the button. Then reattach the protective cap.
Note: The moisture measuring device
switches itself off automatically if the device is
not used for 60 seconds.
Battery display
If the battery charge status is low, the battery
symbol
appears on the display 7 . Replace
the battery as quickly as possible if this symbol
appears. Empty batteries can falsify the measured
result. The battery change is described in the
section „Inserting/changing the battery“.
Temperature display
You can change the temperature display between
°C and °F by holding down the button 4 for
approximately 5 seconds.
GB
13
Troubleshooting
Error
Possible causes and
solutions
The measure- Check whether the device is
set to the correct material.
ment is obviously too high Check if the measuring pins 2
or low.
are correctly pressed against
the material.
Repeat the measurement process.
The display 7
is reading
'Lo' or 'Hi'.
The measurement range has
been exceeded or you have
not reached the measuring
range.
The number
Is the lock key on the display?
on the display Press the button 4 .
is not reacting.
The battery is low.
You can
barely see the See the chapter 'Inserting/
number on the changing the battery'.
display.
Electrostatic discharges can lead to malfunctions.
In the event of such malfunctions, remove the
batteries briefly and reinsert them.
Cleaning and Care
Do not allow liquids to enter the device. Otherwise the product may be damaged.
Only clean the device with a slightly dampened cloth and mild washing-up liquid.
Clean the measuring pins with a slightly
dampened cloth and dry it afterwards.
14
GB
Check the device for visible external damage
before every use.
Check the measuring pins for damage before
every use.
Storage
Always attach the protective cap 1 to the
device when not in use.
Always remove the batteries if the device will
not be used for extended periods.
Store the device in a dry location.
Disposal
T he packaging is made of environmentally friendly materials, which may be
disposed of through your local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details on how to dispose of your worn-out
product.
T o help protect the environment, please
dispose of the product properly, and
not in household waste, when it has
reached the end of its useful life. Please
contact your local authority for information on collection points and their
opening hours.
Faulty or used batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006 / 66 / EC and its
GB
15
amendments. Please return the batteries and / or
the device to the available collection points.
Improper disposal of batteries
can harm the environment!
Never dispose of batteries in your household waste.
They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical
symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used
batteries through your municipal collection site.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or replace it
– at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a
safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if
the product has been damaged or improperly
used or maintained.
16
GB
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
GB
17
Yleistä.....................................................Sivu19
Määräystenmukainen käyttö..................Sivu19
Osien kuvaus...........................................Sivu19
Tekniset tiedot..........................................Sivu20
Toimituksen sisältö...................................Sivu20
Yleiset turvallisuusohjeet......Sivu20
Paristoja koskevia turvallisuusohjeita.....Sivu21
Toimenpiteet ennen
käyttöönottoa.................................Sivu22
Pariston asennus / vaihto......Sivu22
Käyttöönotto....................................Sivu23
Ennen mittauksen suorittamista...............Sivu23
Mittauksen suorittaminen........................Sivu24
Paristonäyttö............................................Sivu26
Lämpötilanäyttö.......................................Sivu26
Vianmääritys...................................Sivu27
Puhdistus ja hoito.........................Sivu27
Säilytys.................................................Sivu28
Hävittäminen...................................Sivu28
Takuu......................................................Sivu29
18
FI
Puu- ja rakennekosteusmittari
Yleistä
Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta.
Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia
ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä
tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan,
jos luovutat tuotteen edelleen.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu puun ja rakennusten esim.
polttopuun, paperin, pahvin, rakennuspuutavaran,
laastin, betonin ja rappauksen kosteuden mittaamiseen. Se soveltuu käytöltään vain yksityistalouksiin, ei ammatilliseen käyttöön.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Osien kuvaus
Suojus
Mittauspuikot
MODE-painike (materiaalin valinta)
-painike (mittaustuloksen pito näytössä,
°C tai °F valittu etukäteen)
-painike (päälle/pois)
Paristolokero
Näyttö
Kosteuslukema %:na
Materiaalin numero
FI
19
10 Pariston merkkivalo
11 Lukkosymboli (mittausarvon lukitus)
12 Lämpötilanäyttö (°C tai °F)
Tekniset tiedot
Käyttöjännite:
9 V , 15 mA
Pristotyyppi:6F22 / 6LR61 (9 V:n paristo)
Mittaustarkkuus:katso kappaleesta Mittauksen suorittaminen
Käyttölämpötila:
0 °C - 40 °C
IP-luokitus:
IP 20
Tarkkuus:
0,1 %
Ilmankosteus:korkeintaan 80 %
(suhteellinen)
Toimituksen sisältö
Tarkista heti avattuasi pakkaukset toimituksen täydellisyys sekä tuotteen ja osien moitteeton kunto.
1 puu- ja rakennuskosteusmittari
1 9 V:n paristo
1käyttöohje
Yleiset
turvallisuusohjeet
Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin
käyttö- ja turvallisuusohjeisiin! Anna kaikki ohjeet
tuotteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle!
Tarkista tuote ennen käyttöönottoa vaurioiden
varalta! Älä koskaan ota vaurioitunutta
tuotetta käyttöön!
20
FI
Älä altista tuotetta kosteudelle! Tämä voi
vaurioittaa sitä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvonnan
alaisina tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Mittauspuikot ovat erittäin
terävät. Käytä laitetta aina varoen. Aseta
suojus aina laitteen päälle, kun et käytä sitä.
Muutoin loukkaantumisvaara!
Paristoja
koskevia
turvallisuusohjeita
HENGENVAARA! Pidä
paristot lasten ulottumattomissa. Pariston
nielaisseen henkilön on välittömästi otettava
yhteyttä lääkäriin!
VARO! RÄJÄHDYSVAARA!
Älä koskaan lataa ei-ladattavia paristoja uudelleen, älä oikosulje ja / tai avaa niitä!
Älä koskaan heitä paristoja tuleen tai veteen!
Älä altista paristoja mekaaniselle kuormitukselle!
Muutoin paristot voivat vuotaa
Poista vuotavat paristot välittömästi laitteesta,
jotta laite ei vaurioidu!
FI
21
Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin!
Huuhtele paristohapolle altistuneet kohdat välittömästi pelkällä vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin!
Käytä vain samantyyppisiä paristoja! Älä
käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä!
Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja lämpötiloja,
jotka voivat vaikuttaa paristoihin esim. lämpöpatterit/suora auringonvalo.
Ota paristot pois laitteesta, jos laitetta ei
käytetä pidempään aikaan!
Muutoin laite saattaa vaurioitua
Käytä vain ohjeessa mainittua paristotyyppiä!
Laita paristot laitteeseen aina oikein päin!
Napaisuus on merkitty paristolokeroon!
Puhdista tarvittaessa paristojen ja laitteen
kontaktipinnat ennen paristojen asennusta!
Poista käytetyt paristot välittömästi laitteesta!
Toimenpiteet ennen
käyttöönottoa
Poista suojakalvo laitteen näytön 7 päältä
ja aseta mukana toimitettu paristo laitteen
sisään.
Pariston asennus / vaihto
Jos näytölle 7 ilmestyy pariston symboli
,
on tämä merkki siitä, että käytössä olevan pariston virta on loppumassa ja paristo on vaihdettava.
Tyhjät paristot voivat vääristää mittaustulosta.
22
FI
Asenna paristo seuraavalla tavalla:
Avaa paristolokeron kansi 6 laitteen takapuolelta. Vanha paristo on helppo vetää ulos
kangasnauhan avulla, joka löytyy paristolokeron sisältä. Tätä varten sinun täytyy vain
vetää kangasnauhasta.
Poista tarvittaessa vanha paristo.
Yhdistä 9 V-sarjapariston koskettimet profiilipistokkeen koskettimiin. Tarkista aina, että napaisuus on oikein. Napaisuus selviää profiilin
muodosta. Muista ehdottomasti varmistaa,
että kangasnauha on pariston alla.
Aseta paristo paristolokeroon ja sulje kansi
siten, että kuulet sen loksahtavan kiinni.
Käyttöönotto
Ennen
mittauksen
suorittamista
Varmista, että molemmat mittauspuikot 2
koskettavat materiaalin pintaa.
Paina mittauspuikkoja lujemmin, kun mittaat
epätasaisilta pinnoilta.
Mittaa herkillä pinnoilla piilossa olevasta
kohdasta.
Huomautus: koska mittauspuikot ovat terävät, ne voivat vahingoittaa mitattavaa pintaa.
Pyyhi kosteat pinnat kuiviksi ennen mittausta.
Mittaa eri kohdista ja laske tulosten keskiarvo.
Ota huomioon, että suola lisää veden johtokykyä. Tämän johdosta mittaustulos voi olla
harhaanjohtava tai liian korkea.
Poista polttopuusta tarvittaessa kuori. Paina
mittauspuikot poikittain syiden suuntaan
nähden puun eri kohtiin.
FI
23
Mittauksen
suorittaminen
Kosteusmittari kytketään päälle painamalla
-painiketta 5 . Näyttöön 7 ilmestyy
0,0 %, ympäristön lämpötila °C:na ja valittu
materiaali (1–6).
Pidä -painiketta 4 n. 5 sekuntia alaspainettuna, niin voit valita lämpötilayksiköksi
°C tai °F.
Jos näyttöön ei ilmesty 0,0 % päällekytkemisen jälkeen, voit kalibroida laitteen.
Tee se seuraavasti:
avaa paristolokero 6 , poista paristo ja
paina terävällä kärjellä RESET-painiketta, joka
sijaitsee keskellä pohjaa.
Paina jälleen MODE-painiketta 3 , jotta
kosteusmittari voidaan asettaa mitattavaa
materiaalia varten:
Polttopuun kosteuspitoisuuden
ohjearvot
Optimaalisesti sopiva lämmitykseen
O 6–15
– korkea lämpöarvo
O 16–20
Rajoitetusti sopiva
lämmitykseen –
matala lämpöarvo
Ei sovi lämmitykX 21–44 seen – kuivatuksen
jatkaminen tarpeen
24
FI
Huomautus: mittausalueen alittavat lukemat näkyvät näytössä 0,0 % tai Lo. Mittausalueen ylittävät lukemat näkyvät näytössä Hi.
Poista suojus 1 .
Paina molemmat mittauspuikot 2 samanaikaisesti mitattavaan pintaan. Noin 1-2 sekunnin kuluttua voit lukea mitatun prosenttiarvon.
Jos mittaat sellaisessa paikassa, jossa et näe
lukea näyttöä, paina -painiketta, jolloin
FI
25
3
4
5
6
2
1
1
Koivu, pyökki, kirsikkapuu, lehtikuusi,
pähkinäpensas
Tammi, mänty, vaahtera,
saarni, douglaskuusi
Sementtirappaus, betoni, kipsi
Anhydriittisementti
Sementtilaasti
Kalkkilaasti
Tiilikivi
Numero Materiaali
0,0–4,1 %
0,8–5,1 %
0,4–3,7 %
0,0–8,5 %
1,4–7,4 %
6–44 %
6–44 %
Mittausalue
< 0,5 %
< 2 %
< 2 %
< 1 %
< 2 %
< 15 %
< 12 %
Kuiva
0,5–1 %
2–5 %
2–3,5 %
1–3 %
2–4 %
15–20 %
12–15 %
Raja-arvo
> 1 %
> 5 %
> 3,5 %
> 3 %
> 4 %
> 20 %
> 15 %
Liian kostea
Kosteuden viitearvot
prosentteina, suhteessa
painoon
lukema pysyy näytössä. Näytössä näkyy lisäksi lukkosymboli.
Paina -painiketta vielä kerran, niin voit
suorittaa mittauksen uudelleen.
Mittauksen jälkeen kytke kosteusmittari pois
päältä -painikkeesta. Aseta suojus mittarin
päälle.
Huomautus: kosteusmittari kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos sitä ei käytetä
60 sekuntiin.
Paristonäyttö
Paristovarauksen ollessa alhainen, näyttöön 7
ilmestyy pariston symboli
. Kun symboli ilmestyy näyttöön, vaihda paristot mahdollisimman
pian. Tyhjät paristot voivat vääristää mittaustulosta. Paristonvaihto on kuvattu luvussa Pariston
sisäänasettaminen/vaihtaminen.
Lämpötilanäyttö
Lämpötilanäytössä voit valita yksiköksi °C tai °F
pitämällä -painiketta 4 n. 5 sekuntia alaspainettuna.
26
FI
Vianmääritys
Vika
Mahdollinen syy ja
ratkaisu
Mittaustulos on Tarkista, että laitteeseen on
valittu oikea materiaali. Tarselvästi liian
korkea tai liian kista, että mittauspuikot 2 on
matala.
painettu kunnolla mitattavaa
pintaa vasten.
Suorita mittaus uudelleen.
Mittausalue on alitettu tai
Näytössä 7
näkyy Lo tai Hi. ylitetty.
Näyttö ei
reagoi.
Näkyykö näytössä
lukkosymboli?
Paina -painiketta 4 .
Näytössä oleva Paristo on loppuunkäytettty.
lukema ei näy
Katso kappale Pariston sisääselvästi.
nasettaminen/vaihtaminen.
Sähköstaattiset purkaukset voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä. Tällaisten toimintahäiriöiden esiintyessä poista paristot hetkeksi laitteesta ja aseta
ne sitten uudelleen paikoilleen.
Puhdistus ja hoito
Pidä huoli, että laitteen sisään ei pääse mitään nesteitä. Tämä voi vaurioittaa tuotetta.
Puhdista laite hieman kostealla liinalla ja
miedolla pesuaineella.
Puhdista mittauspuikot hieman kostealla
liinalla ja pyyhi ne kuiviksi.
Tarkista laite aina ennen käyttöä, ettei siinä
ole näkyviä vaurioita.
FI
27
Tarkista mittauspuikot vaurioiden varalta aina
ennen käyttöä.
Säilytys
Aseta suojus 1 laitteen päälle aina kun et
käytä sitä.
Poista paristot laitteesta, jos sitä ei käytetä
pitkään aikaan.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
Hävittäminen
P akkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan
viedä paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävitysmahdollisuuksista saat kunnan- tai kaupunginvirastosta.
lä heitä käytettyä tuotetta kotitalousÄ
jätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystävällisesti toimittamalla se asianmukaiseen
jätehuoltoon. Lisätietoja keräyspaikoista ja niiden aukioloajoista saat
kuntasi viranomaisilta.
Vialliset ja käytetyt paristot on kierrätettävä direktiivin 2006/66/EY ja siihen tehtyjen muutosten mukaisesti. Palauta paristot ja / tai laite lähimpään
keräyspisteeseen.
28
FI
Paristojen väärä hävittämistapa aiheuttaa ympäristövahinkoja!
Paristoja ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Ne
voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja, minkä
vuoksi ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn.
Raskasmetallien kemialliset merkit ovat seuraavat:
Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy.
Toimita tästä syystä käytetyt paristot kunnalliseen
keräyspisteeseen.
Takuu
Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana
lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen
myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei
rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta
ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa
tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen
kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen
tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle
uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai
huollon vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä.
Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat
FI
29
normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista
valmistetuissa osissa.
30
FI
Inledning........................................... Sidan32
Ändamålsenlig användning................ Sidan32
Beskrivning av delarna........................ Sidan32
Tekniska specifikationer....................... Sidan33
Leveransomfattning.............................. Sidan33
Allmän
säkerhetsinformation............ Sidan33
Säkerhetsinformation om batterier...... Sidan34
Före första
användningen.............................. Sidan35
Sätta i / byta batteri................ Sidan35
Idrifttagning................................... Sidan36
Innan du genomför en mätning........... Sidan36
Genomföra en mätning....................... Sidan37
Batteristatus.......................................... Sidan39
Temperaturvisning................................ Sidan39
Felsökning....................................... Sidan40
Rengöring och skötsel........... Sidan40
Förvaring.......................................... Sidan41
Avfallshantering........................ Sidan41
Garanti............................................... Sidan42
SE
31
Fuktmätare för trä och bygg
Inledning
Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt
en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till
produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
säkerhet, användning och avfallshantering. Läs
säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd
produkten endast enligt beskrivningen och endast
för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare
användning av tredje man.
Ändamålsenlig användning
Denna enhet är lämplig för mätning av trä- och
byggfukt, till exempel i ved, papper, papp, konstruktionsvirke, bruk, betong eller puts. Enheten är
endast avsedd att användas i privata hushåll och
inte för yrkesmässigt bruk.
Beskrivning av delarna
1
2
3
4
5
6
7
8
Skyddslock
Mätspetsar
MODE-knapp (materialval)
-knapp (hålla mätresultat på displayen,
°C eller °F som tidigare valts)
-knapp (TILL / FRÅN)
Batterifack
Display
Fuktindikator i %
32
SE
9 Materialnummer
10 Batteriindikering
11 Låssymbol (fryst mätvärde)
12 Temperaturindikering (°C eller °F)
T
ekniska
specifikationer
Driftspänning:
9 V , 15 mA
Batterityp:6F22 / 6LR61
(9 V-blockbatteri)
Mätnoggrannhet:se kapitel “Utföra mätning“
Arbetstemperatur: 0 °C till 40 °C
Skyddsklass:
IP 20
Upplösning:
0,1 %
Luftfuktighet:upp till maximalt 80 %
(relativ)
L
everansomfattning
Kontrollera att leveransen är fullständig omedelbart efter uppackning. Kontrollera även att
produkten och alla dess delar är i felfritt skick.
1fuktkvotsmätare
1 9 V-batteri
1bruksanvisning
Allmän
säkerhetsinformation
Gör dig förtrogen med produktens bruksanvisning
och säkerhetsinformation innan du använder den
för första gången. Lämna även över alla handlingar
om du överlåter produkten till en tredje person!
SE
33
Kontrollera att produkten inte är skadad
innan du tar den i drift! Använd aldrig produkten om den är skadad!
Skydda apparaten mot fukt! Annars kan den
skadas!
Denna apparat kan användas av barn från
och med 8 år samt av personer med nedsatt
fysisk, motorisk eller mental förmåga eller
med bristande erfarenhet och kunskap, om
de hålls under uppsikt eller instruerats om en
säker användning av apparaten och om de
förstått de risker som användningen kan medföra. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt av vuxen person.
Mätspetsarna är mycket
spetsiga. Var alltid försiktig när du arbetar
med enheten. Sätt alltid skyddslocket på
enheten när du inte använder den. Risk för
personskador!
Säkerhetsinformation
om batterier
LIVSFARA! Håll batterier
utom räckhåll för barn. Uppsök omedelbart
läkare om någon råkar svälja ett batteri!
SE UPP! EXPLOSIONSRISK!
Försök aldrig att ladda engångsbatterier, och
inte heller att kortsluta och/eller öppna batterierna!
Kasta aldrig batterier i öppen eld eller vatten!
Utsätt inte batterier för mekanisk belastning!
34
SE
Risk föreligger att batterierna läcker
För att undvika skador bör batterierna omedelbart avlägsnas ur apparaten om de läcker!
Undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor!
Spola omedelbart av de ställen som kommit i
kontakt med batterisyra. Använd rikligt med
rent vatten och uppsök läkare omgående!
Använd alltid batterier av samma typ! Blanda
inte gamla och nya batterier!
Undvik extrema förhållanden och temperaturer som kan påverka batterierna, t.ex. på
värmeelement eller i direkt solljus.
Ta ut batterierna ur apparaten om de inte har
använts en längre tid!
Risk föreligger att apparaten skadas
Använd endast den angivna batteritypen!
Beakta rätt polaritet när du sätter i batteriet!
Denna visas i batterifacket!
Rengör vid behov batteri- och apparatkontakter innan du sätter i batteriet!
Ta ut förbrukade batterier ur apparaten
omedelbart!
Före första användningen
Innan du tar utrustningen i drift ska skyddsfilmen på utrustningens display 7 tas bort och
det bifogade batteriet sättas i.
Sätta i/byta batteri
Om batterisymbolen
visas på displayen 7 ,
är det isatta batteriet förbrukat och måste bytas ut.
Förbrukade batterier kan ge felaktiga mätresultat.
SE
35
Så sätter du i batteriet:
Öppna batterifacksluckan 6 på apparatens
baksida. Med hjälp av tygremsan inuti batterifacket kan du lätt ta ut det gamla batteriet.
Dra helt enkelt i tygremsan.
Om ett gammalt batteri sitter i apparaten tar
du ut det.
Sätt i 9 V-batteriet i apparatens batterikontakter.
Kontrollera att polerna är korrekt placerade.
Det ser du på formen på batterikontakterna.
Se också till att tygremsan ligger under batteriet.
Lägg i batteriet i batterifacket och stäng
luckan. Om du hör ett klick så har luckan
stängts ordentligt.
Idrifttagning
Innan
du genomför en
mätning
Se till att båda mätstiften 2 rör vid materialytan samtidigt.
Vid grova ytor måste eventuellt trycket på
mätstiften ökas.
På känsliga ytor ska mätningen genomföras
på ett ställe som inte syns.
Hänvisning: Mätstiften är spetsiga och kan
skada resp. göra märken i ytorna.
Torka bort fuktiga rester på ytan innnan du
börjar mäta.
Mät på olika ställen och beräkna ett genomsnittsvärde.
Beakta att salt ökar vattnets ledningsförmåga.
Detta kan orsaka att mätningen blir fel och
resultatet för högt.
36
SE
Vid behov ta loss barken på ved innan du
mäter. Tryck in mätstiften i resp. trä tvärs mot
fiberriktningen på olika ställen.
Genomföra
en mätning
Tryck på -knappen 5 , för att slå på
fuktkvotsmätaren. På displayen 7 visas
„0,0 %“, omgivningstemperaturen i °C och
det material du valt förut (1–6).
Håll -knappen 4 intryckt i ca 5 sekunder
för att vid visning av temperaturen skifta
mellan °C och °F.
Visar displayen inte “0,0 %“ efter påslagning kan du utföra en kalibrering.
För detta ändamål gör enligt följande:
Öppna batterifacket 6 , ta ut batterierna och
tryck på RESET-knappen, som befinner sig i
mitten på bottnen. Använd ett spetsigt föremål.
Tryck upprepade gånger på MODE-knappen 3 , för att ställa in fuktkvotsmätaren på
det material som ska mätas:
Riktvärden för fukt i ved
6–15
Optimal för eldning
– högt brännvärde
O 16–20
Begränsad eldning
– lågt brännvärde
X 21–44
Inte lämplig för eldning – ytterligare
torkning krävs
O
SE
37
Hänvisning: Vid mätningar, som underskrider mätområdet, visar displayen “0,0 %“
eller “Lo“. Vid mätningar som överskrider
mätområdet, visar displayen “Hi“.
Ta loss skyddslocket 1 .
Tryck båda mätstiften 2 samtidigt mot ytan.
Efter ca 1–2 sekunder kan du läsa av procentvärdet.
Om du mäter i ett område där du inte kan
läsa av displayen kan du trycka -knappen,
38
SE
3
4
5
6
2
1
1
Siffra
Björk, bok, körsbärsträ, lärkträ, valnötsträ
Ek, furu, lönn, ask,
douglasgran
Cementgolv, betong,
gips
Anhydritgolv
Cementbruk
Kalkputs
Tegelsten
Material
0,0–4,1 %
0,8–5,1 %
0,4–3,7 %
0,0–8,5 %
1,4–7,4 %
6–44 %
6–44 %
< 0,5 %
< 2 %
< 2 %
< 1 %
< 2 %
< 15 %
< 12 %
Mätområde torr
0,5–1 %
2–5 %
2–3,5 %
1–3 %
2–4 %
15–20 %
12–15 %
Gränsvärde
> 1 %
> 5 %
> 3,5 %
> 3 %
> 4 %
> 20 %
> 15 %
för fuktig
Referensvärde för fukt,
visat i procent, i förhållande
till vikten
för att frysa indikeringen på displayen. Dessutom visar displayen därefter låssymbolen.
Tryck ännu en gång på -knappen för att
genomföra en ny mätning.
När mätningen genomförts stänger du av
fuktkvotsmätaren med -knappen. Sätt
därefter åter på skyddslocket.
Hänvisning: Fuktkvotsmätaren stängs av
automatiskt, om enheten inte används inom
60 sekunder.
Batteristatus
Vid låg batteristatus visas batterisymbolen
på displayen 7 . När symbolen visas bör du
byta batteri så snart som möjligt. Förbrukade
batterier kan ge felaktiga mätresultat. Batteribyten
beskrivs i avsnittet ”Sätta i/byta batteri”.
Temperaturvisning
Du kan vid visning av temperaturen skifta mellan
°C och °F, genom att hålla -knappen 4
intryckt i ca 5 sekunder.
SE
39
Felsökning
Fel
Möjlig orsak och åtgärd
Mätresultatet
är uppenbarligen för högt
eller för lågt.
Kontrollera om enheten är inställd på rätt material. Kontrollera om mätstiften 2 har
tryckts korrekt mot materialet.
Upprepa mätningsprocessen.
Displayen 7
visar “Lo“
eller “Hi“.
Mätområdet har under- eller
överskridits.
Indikeringen
på displayen
fungerar inte.
Visas låssymbolen på
displayen?
Tryck på -knappen 4 .
Indikeringen
på displayen
syns nästan
inte.
Batteriet är tomt.
För detta ändamål se kapitel
“Sätta i / byta batteri“.
Elektrostatiska urladdningar kan förorsaka funktionsstörningar. Ta ut batterierna ett tag och sätt i
dem igen om sådana funktionsstörningar
förekommer.
Rengöring och skötsel
Se till att ingen vätska tränger in i apparaten.
I annat fall finns risk för materialskador.
Rengör apparaten med en lätt fuktad duk och
ett milt diskmedel.
Rengör mätspetsarna med en lätt fuktad duk
och torka därefter av dem.
40
SE
Kontrollera apparaten med avseende på yttre
synliga skador före varje användning.
Kontrollera mätspetsarna med avseende på
skador före varje användning.
Förvaring
Sätt alltid skyddslocket 1 på enheten när
den inte används.
Ta alltid ut batterierna, om enheten inte ska
användas under längre tid.
Förvara enheten i en torr omgivning.
Avfallshantering
F örpackningen består av miljövänliga
material, som kan lämnas på lokala
återvinningsstationer.
Information om möjligheterna för avfallshantering
av den uttjänta produkten erhåller du hos kommunen.
ar rädd om miljön och kasta inte den
V
uttjänta produkten i hushållsavfallet
utan säkerställ en fackmässig avfallshantering. Information om återvinningsstationer och deras öppettider erhåller
du hos de lokala myndigheterna.
Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas
i enlighet med direktiv 2006 / 66 / EG och dess
ändringar. Lämna batterier och / eller produkten
på befintliga återvinningsstationer.
SE
41
Risk för miljöskador p.g.a.
felaktig avfallshantering av
batterier!
Batterier får inte kastas i hushållssoporna. De kan
innehålla giftiga tungmetaller och ska behandla
som farligt avfall. De kemiska symbolerna för
tungmetaller är följande: Cd = kadmium, Hg =
kvicksilver, Pb = bly. Lämna därför förbrukade
batterier till kommunens återvinningsstation.
Garanti
Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt
stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant
före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller
dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren.
Dessa lagstadgade rättigheter begränsas inte av
vår garanti, som redovisas nedan.
Du erhåller 3 års garanti på denna produkt från
och med köpdatum. Garantitiden börjar på inköpsdagen. Spara originalkvittot. Denna handling
behövs som bevis för köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på
produkten inom 3 år från köpdatum, reparerar
eller ersätter vi efter eget gottfinnande produkten
utan extra kostnad. Denna garanti förfaller om
produkten skadas, används på fel sätt eller inte
underhålls.
Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel.
Denna garanti omfattar inte produktkomponenter
som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som slitdelar (t.ex. batterier). Uteslutna är även
42
SE
skador på ömtåliga delar, som t.ex. brytare, batteripack eller delar tillverkade av glas.
SE
43
Wstęp.................................................Strona45
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem..................................Strona45
Opis części..........................................Strona45
Dane techniczne.................................Strona46
Zawartość............................................Strona46
Ogólne wskazówki dot.
bezpieczeństwa.........................Strona47
Wskazówki dot. bezpieczeństwa
– baterie..............................................Strona48
Przed uruchomieniem..........Strona49
Wkładanie / wymiana baterii.......................Strona49
Uruchomienie..............................Strona50
Zanim przeprowadzi się pomiar........Strona50
Przeprowadzanie pomiaru.................Strona51
Wskaźnik stanu baterii.......................Strona53
Wskaźnik temperatury........................Strona54
Usuwanie usterek....................Strona54
Czyszczenie i
pielęgnacja....................................Strona55
Przechowywanie.....................Strona55
Utylizacja........................................Strona55
Gwarancja.....................................Strona56
44
PL
Miernik do pomiaru wilgotności
materiałów budowlanych i drewna
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest
częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania
i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać
produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do
niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie
zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do pomiaru wilgotności drewna i materiałów budowalnych, na przykład w drewnie opałowym, papierze, kartonie,
drewnie konstrukcyjnym, zaprawie murarskiej, betonie lub tynku. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i nie
jest przewidziany do działalności zarobkowej.
O
pis
części
1 Kapturek ochronny
2 Trzpienie pomiarowe
3 Przycisk MODE (wybór materiału)
PL
45
4 -Przycisk (przytrzymanie wyniku pomiaru na
wyświetlaczu, °C lub °F wcześniej wybrane)
5 Przycisk (WŁĄCZ / WYŁĄCZ)
6 Komora na baterie
7 Wyświetlacz
8 Wskaźnik wilgotności w %
9 Numer materiału
10 Wskaźnik baterii
11 Symbol kłódki (zamrożona wartość pomiaru)
12 Wskaźnik temperatury (°C lub °F)
Dane techniczne
Napięcie robocze:
9 V , 15 mA
Typ baterii:6F22 / 6LR61
(9 V bateria blokowa)
Dokładność pomiaru:patrz rozdział „Przeprowadzanie pomiaru“
Temperatura robocza: 0 °C do 40 °C
Klasa ochronna:
IP 20
Rozdzielczość:
0,1 %
Wilgotność powietrza:do maksymalnie 80 %
(relatywnie)
Zawartość
Prosimy o sprawdzenie zawartości - bezpośrednio po rozpakowaniu produktu - pod kątem
kompletności i stanu elementów.
1 Wilgotnościomierz budowlany i do drewna
1 Bateria blokowa 9 V
1 Instrukcja obsługi
46
PL
Ogólne
wskazówki
dot. bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się z wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa! W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do
niego całą jego dokumentację!
Przed użyciem skontrolować produkt pod
kątem uszkodzeń! Nie uruchamiać uszkodzonego produktu!
Urządzenia nie należy narażać na działanie
wilgoci! W przeciwnym wypadku istnieje
ryzyko jego uszkodzenia.
Niniejsze urządzenie może być używane przez
dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub
wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub
zostały pouczone w kwestii bezpiecznego
użycia urządzenia i rozumieją wynikające z
niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci.
Trzpienie pomiarowe są
bardzo ostre. Bądź zawsze ostrożny podczas pracy z urządzeniem. Zawsze zakładaj
na urządzenie kapturek ochrony, gdy go nie
używasz. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo zranienia!
PL
47
Wskazówki
dot.
bezpieczeństwa – baterie
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Baterie nie powinny dostać się w ręce dzieci.
W przypadku połknięcia należy natychmiast
udać się do lekarza!
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
Nie należy ładować baterii jednorazowych,
zwierać biegunów baterii i / lub otwierać ich!
Nigdy nie należy wrzucać baterii do ognia
lub wody!
Nigdy nie należy narażać baterii na obciążenia mechaniczne!
Niebezpieczeństwo wycieku kwasu
z baterii
W przypadku wycieku kwasu z baterii
należy je natychmiast wyjąć z urządzenia,
aby uniknąć uszkodzeń!
Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami
śluzowymi! W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym należy natychmiast przepłukać
dane miejsce czystą wodą i niezwłocznie
udać się do lekarza!
Używać wyłącznie baterii tego samego typu.
Nie zakładać rόwnocześnie nowych oraz
zużytych baterii!
Należy unikać ekstremalnych warunków
i temperatur, które mogą oddziaływać na
baterie, np. kaloryferów/ bezpośredniego
działania promieniowania słonecznego.
W przypadku nieużywania baterii przez
dłuższy czas należy je wyjąć z urządzenia!
48
PL
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
urządzenia.
Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii!
Umieszczając baterie w urządzeniu, należy
zwrócić uwagę na odpowiednie ułożenie
biegunów! Prawidłowe ułożenie jest przedstawione w komorze baterie!
W razie potrzeby przed włożeniem baterii
oczyścić jej styki i styki urządzenia.
Zużyte baterie należy niezwłocznie wyjąć
z urządzenia!
Przed uruchomieniem
Przed uruchomieniem usunąć folię ochronną
z wyświetlacza 7 urządzenia oraz założyć
dołączoną baterię.
Wkładanie/ wymiana baterii
Pojawienie się na wyświetlaczu 7 symbolu
baterii
oznacza, że bateria jest bliska wyczerpania i konieczna jest jej wymiana. Zastosowanie wyczerpanych baterii może spowodować
zafałszowanie wyników pomiarów.
W celu założenia baterii postępować
w sposób następujący:
Otworzyć pokrywę komory na baterie 6
z tyłu urządzenia. Pasek materiału znajdujący
się wewnątrz komory na baterie ułatwia
wyjmowanie zużytej baterii. W tym celu
wystarczy pociągnąć za pasek materiału.
Ew. wyjąć zużytą baterię.
PL
49
P ołączyć styki baterii blokowej 9 V z odpowiednimi stykamii profilowanego złącza
wtykowego. Wykonując tę czynność, należy
zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość.
Zapewnia ją profilowany kształt styków.
Należy również koniecznie upewnić się, że
pod baterią znajduje się pasek materiału.
Włożyć baterię do komory na baterie, po
czym zamknąć z powrotem pokrywę w taki
sposób, aby zatrzasnęła się w słyszalny
sposób.
Uruchomienie
Zanim
przeprowadzi
się pomiar
Należy zawrócić uwagę, aby trzpienie
pomiarowe 2 równomiernie dotykały
powierzchnię materiału.
Przy szorstkich powierzchniach należy
zwiększyć ew. nacisk na trzpienie.
Przy wrażliwych powierzchniach pomiar
przeprowadzić w niewidocznym miejscu.
Wskazówka: Trzpienie pomiarowe są
ostre i mogą wcisnąć lub uszkodzić powierzchnię.
Przed pomiarem wytrzeć wilgotne miejsca na
powierzchni.
Zmierzyć w różnych miejscach i wyliczyć
średnią wartość.
Uważać na to, że sole zwiększają przewodność wody. Może to sfałszować pomiar i
ustawić go na wyższy.
W przypadku drewna do kominka usunąć w
razie konieczności korę. Wcisnąć trzpienie
50
PL
pomiarowe w drewno na skos do kierunku
włókien w różnych miejscach.
Przeprowadzanie
pomiaru
Nacisnąć przycisk 5 , aby włączyć wilgotnościomierz. Na wyświetlaczu 7 pojawi
się „0,0 %“, temperatura otoczenia w °C i
wcześniej wybrany materiał (1–6).
4 ok. 5
Przytrzymać wciśnięty przycisk
sekund, aby zmienić wyświetlanie temperatury pomiędzy °C a °F.
Jeśli na wyświetlaczu nie pojawi się po
włączeniu „0,0 %“, można przeprowadzić
kalibrację.
W tym celu należy postąpić w następujący
sposób:
Otworzyć komorę na baterię 6 , wyjąć baterię i ostrym przyrządem nacisnąć przycisk RESET, który znajduje się po środku na spodzie.
Ponownie nacisnąć przycisk MODE 3 ,
aby wilgotnościomierz ustawić na wybrany
materiał.
Wskaźniki wilgotności drewna dla
drewna opałowego
Optymalne do
ogrzewania O 6–15
Wysoka wartość
opałowa
Ograniczone
O 16–20 ogrzewanie - Niska
wartość opałow
PL
51
52
PL
3
4
5
6
2
1
1
Cyfra
brzoza, buk, czereśnia,
modrzew, orzech
dąb, sosna, klon, jesion, daglezja zielona
Warstwa cementowa,
beton, gips
Warstwa anhydrytowa
Zaprawa cementowa
Zaprawa wapienna
Cegły
Materiał
0,0–4,1 %
0,8–5,1 %
0,4–3,7 %
0,0–8,5 %
1,4–7,4 %
6–44 %
6–44 %
< 0,5 %
< 2 %
< 2 %
< 1 %
< 2 %
< 15 %
< 12 %
Zakres pomisuche
aru
0,5–1 %
2–5 %
2–3,5 %
1–3 %
2–4 %
15–20 %
12–15 %
Wartość
graniczna
> 1 %
> 5 %
> 3,5 %
> 3 %
> 4 %
> 20 %
> 15 %
za wilgotne
Wartości referencyjne dla
wilgotności, przedstawione w
procentach, odnoszące się do wagi
X 21–44
Nie nadaje się do
ogrzewania - Potrzebne dalsze suszenie
Wskazówka: Przy pomiarach, które
znajdują się poniżej obszaru pomiaru, wyświetlacz wskazuje „0,0 %“ lub „Lo“. Przy
pomiarach, które znajdują się powyżej obszaru pomiaru, wyświetlacz wskazuje „Hi“.
Usunąć kapturek ochronny 1 .
Oba trzpienie 2 równocześnie wcisnąć w
powierzchnię. Po ok. 1–2 sekundach można
odczytać wartość procentową.
Jeśli mierzy się obszar, w którym nie można
odczytać wyświetlacza, należy nacisnąć
przycisk , aby zamrozić na wyświetlaczu
wynik. Na wyświetlaczu widać dodatkowo
symbol kłódki.
Nacisnąć jeszcze raz przycisk , aby
ponownie przeprowadzić pomiar.
Po wykonaniu pomiaru wilgotnościomierz wyłącza się przyciskiem . Następnie nałożyć
kapturek ochronny.
Wskazówka: Wilgotnościomierz wyłącza
się automatycznie, jeśli nie obsługuje się
urządzenia przez 60 sekund.
Wskaźnik
stanu baterii
W przypadku niskiego poziomu naładowania
baterii na wyświetlaczu 7 pojawia się symbol
baterii
. W przypadku pojawienia się tego
symbolu należy w możliwie najkrótszym czasie
wymienić baterię. Zastosowanie wyczerpanych
baterii może spowodować zafałszowanie wyników pomiarów. Sposób wymiany baterii opisano
w rozdziale „Wkładanie/ wymiana baterii”.
PL
53
Wskaźnik
temperatury
Można przechodzić pomiędzy wskaźnikiem temperatury w °C lub °F, w tym celu należy przytrzymać wciśnięty przycisk 4 przez ok. 5 sekund.
Usuwanie usterek
Usterka
Możliwa przyczyna i
rozwiązanie
Należy sprawdzić, czy urządzeUrządzenie
nie jest ustawione na poprawny
pomiarowe
jest widocznie materiał. Należy sprawdzić, czy
trzpienie pomiarowe 2 są poza wysoko
lub za nisko. prawnie wciśnięte w materiał.
Powtórzyć pomiar.
Wyświetlacz
7 wskazuje
„Lo“ lub
„Hi“.
Przekroczyło się lub nie
osiągnęło się obszaru pomiaru.
Wskaźnik na
wyświetlaczu
nie reaguje.
Czy widać na wyświetlaczu
symbol kłódki?
Nacisnąć przycisk 4 .
Na
wyświetlaczu
nie można
prawie w
ogóle
rozpoznać
wskaźnika.
Bateria jest wyczerpana.
Sposób wymiany baterii
opisano w rozdziale
„Wkładanie/ wymiana
baterii”.
Wyładowania elektrostatyczne mogą powodować zakłócenia w działaniu urządzenia. W razie
pojawienia się takich zakłóceń należy wyjąć baterie, odczekać chwilę i włożyć je ponownie.
54
PL
Czyszczenie i pielęgnacja
Należy uważać na to, aby do urządzenia
nie dostała się żadna ciecz. Może to doprowadzić do powstania szkód materialnych.
Urządzenie czyścić jedynie lekko wilgotną
szmatką i łagodnym środkiem do czyszczenia.
Ostrza do pomiaru czyścić jedynie lekko
wilgotną szmatką a następnie wysuszyć.
Przed każdym użyciem skontrolować urządzenie czy nie posiada widocznych uszkodzeń.
Przed każdym użyciem ostrza do pomiaru
sprawdzić czy nie są uszkodzone.
Przechowywanie
Zawsze należy zaglądać na urządzenie kapturek ochronny 1 , gdy się go nie używa.
Zawsze wyjąć baterie, gdy przez dłuższy
czas nie potrzebuje się urządzenia.
Urządzenie przechowywać w suchym
otoczeniu.
Utylizacja
pakowanie wykonane jest z materiaO
łów przyjaznych dla środowiska, które
można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub
gminnym.
PL
55
uwagi na ochronę środowiska nie
Z
wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych,
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane
recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / WE i
jej zmianami. Baterie i / lub urządzenie należy
zdać w lokalnym punkcie zbiorczym.
Szkody ekologiczne w wyniku
niewłaściwej utylizacji baterii!
Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe
metale ciężkie i należy je traktować jak odpady
specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są
następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów.
Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać
do komunalnych punktów gromadzenia odpadów.
Gwarancja
Urządzenie wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
56
PL
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany urządzenia.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np.
baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np.
przełączników, akumulatorów lub wykonanych
ze szkła.
PL
57
Įžanga.............................................Puslapis59
Naudojimo paskirtis.........................Puslapis59
Dalių aprašas...................................Puslapis59
Techniniai duomenys.......................Puslapis60
Pakuotės turinys................................Puslapis60
Bendrieji saugos
nurodymai..................................Puslapis60
Baterijų saugos nurodymai..............Puslapis61
Prieš pradedant
naudoti...........................................Puslapis62
Baterijos įdėjimas
ir keitimas....................................Puslapis63
Naudojimo pradžia.............Puslapis63
Prieš atlikdami matavimą.................Puslapis63
Matavimo atlikimas..........................Puslapis64
Baterijos būsenos rodmuo...............Puslapis67
Temperatūros parodymas ekrane...Puslapis67
Trikčių aptikimas
ir šalinimas..................................Puslapis68
Valymas ir priežiūra...........Puslapis68
Nenaudojamo
prietaiso laikymas...............Puslapis69
Išmetimas.....................................Puslapis69
Garantija......................................Puslapis70
58
LT
Statybinių elementų ir
medienos drėgnumo matuoklis
Įžanga
Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos
kokybės gaminys. Naudojimo instrukcija yra neatskiriama šio gaminio dalis. Joje yra svarbių nurodymų
dėl saugos, naudojimo ir grąžinamojo perdirbimo.
Prieš naudodami šį gaminį, gerai susipažinkite su
visais jo naudojimo ir saugos nurodymais. Naudokite gaminį tik pagal aprašymą ir nurodytą
paskirtį. Perduodami šį gaminį kitiems asmenims,
kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimo
paskirtis
Šis prietaisas – tai medienos ir statybinių medžiagų, pavyzdžiui, malkų, popieriaus, kartono,
statybinės medienos, mūro, betono arba tinko,
drėgmės matuoklis. Šis prietaisas skirtas tik privačioms buitinėms reikmėms ir nėra skirtas naudoti
komerciniais tikslais.
Dalių
aprašas
Apsauginis gaubtelis
Matavimo elektrodai
MODE (medžiagos pasirinkimo) mygtukas
mygtukas (matavimo rezultato užfiksavimas ekrane, Celsijaus (°C) arba Farenheito
(°F) laipsnių pasirinkimas)
5 mygtukas (ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS)
6 Baterijos skyrelis
1
2
3
4
LT
59
7 Ekranas
8 Drėgmės rodiklis %
9 Medžiagos numeris
10 Baterijos būsena
11 Spynos simbolis (matavimo vertės fiksavimas)
12 Temperatūros rodmuo (°C arba °F)
Techniniai
duomenys
Veikimo įtampa:
9 V , 15 mA
Baterijos tipas:6F22 / 6LR61 (9 V
baterija (krona))
Matavimo tikslumas:žiūrėkite skyrelį
„Matavimo atlikimas“
Veikimo temperatūra: nuo 0 °C iki 40 °C
Apsaugos klasė:
IP 20
Skiriamoji geba:
0,1 %
Oro drėgmė:
iki maks 80 % (santykinė)
Pakuotės
turinys
Išpakavę nedelsdami patikrinkite, ar pakuotėje
yra visos dalys ir ar gaminio bei visų jo dalių
būklė nepriekaištinga.
1 statybinių medžiagų ir medienos drėgmėmatis
1 9 V baterija (krona)
1 naudojimo instrukcija
endrieji saugos
B
nurodymai
Prieš naudodami šį gaminį, gerai susipažinkite
su visais jo naudojimo ir saugos nurodymais.
60
LT
Perduodami šį gaminį kitiems asmenims, kartu
perduokite visus jo dokumentus.
Prieš pradėdami naudotis šiuo gaminiu patikrinkite, ar jis nėra pažeistas. Nenaudokite
pažeisto gaminio.
Saugokite šį prietaisą nuo drėgmės, nes
kitaip prietaisas gali būti pažeistas.
Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba atitinkamos patirties bei įgūdžių
neturintys asmenys šį gaminį gali naudoti tik
prižiūrimi arba išmokyti, kaip saugiai juo naudotis ir kokius pavojus jis gali kelti. Neleiskite
vaikams žaisti su šiuo gaminiu. Neprižiūrimiems vaikams draudžiama šį gaminį valyti ir
atlikti naudotojo atliekamus priežiūros darbus.
Matavimo elektrodai yra
labai aštrūs. Visada būkite atsargūs dirbdami
su prietaisu. Visada uždėkite apsauginį gaubtelį ant prietaiso, kai jo nenaudojate. Kitaip
kyla sužeidimo pavojus!
Baterijų saugos
nurodymai
PAVOJUS GYVYBEI!
Baterijos neturi patekti į vaikų rankas. Prarijus
nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
ATSARGIAI! SPROGIMO
PAVOJUS!
Niekada nemėginkite įkrauti neįkraunamų
baterijų, nejunkite jų trumpuoju jungimu ir (ar)
neardykite jų.
Niekada nemeskite baterijų į ugnį ar vandenį.
LT
61
Pasirūpinkite, kad baterijų neveiktų mechaninė apkrova.
Baterijos skysčio ištekėjimo pavojus
Pastebėję ištekėjusį baterijos skystį, nedelsdami išimkite ją iš prietaiso, kad išvengtumėte
jo sugadinimo.
Venkite sąlyčio su oda, akimis ir gleivine.
Įvykus sąlyčiui su baterijos rūgštimi gausiai
nuplaukite sąlyčio vietą vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Naudokite tik nurodyto tipo baterijas. Nenaudokite panaudotų baterijų ir naujų baterijų
kartu.
Venkite tokių kraštutinių sąlygų ir temperatūros, kurios galėtų pakenkti baterijai, pvz., nedėkite jos ant radiatoriaus ir saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių.
Išimkite iš gaminio bateriją, jei nenaudosite jo
ilgesnį laiką.
Materialinės žalos pavojus
Naudokite tik nurodyto tipo bateriją!
Dėdami bateriją, visada laikykitės tinkamo
poliškumo! Poliai nurodyti baterijos skyrelyje.
Jei reikia, prieš įdėdami bateriją nuvalykite
baterijos ir gaminio kontaktus.
Nedelsdami išimkite išsieikvojusią bateriją iš
gaminio.
Prieš pradedant naudoti
Prieš pradėdami naudoti nuplėškite nuo prietaiso ekrano 7 apsauginę plėvelę ir įdėkite
pakuotėje esančią bateriją.
62
LT
Baterijos įdėjimas ir keitimas
Jei prietaiso ekrane 7 pasirodo baterijos simbolis
, vadinasi, baterija beveik išsieikvojo ir turi
būti pakeista. Išsieikvojusi baterija daro neigiamą
įtaką matavimo rezultato tikslumui.
Norėdami įdėti bateriją atlikite šiuos
veiksmus:
Atidarykite prietaiso nugarėlėje esantį baterijos skyrelio dangtelį. Naudodamiesi medžiagine juostele, kuri yra baterijos skyrelio viduje
6 , galite lengviau išimti skyrelyje esančią
seną bateriją. Tuo tikslu patraukite už medžiaginės juostelės.
Išimkite seną bateriją.
Įkiškite 9 V kronos kontaktus į profilinės jungties kontaktus. Laikykitės tinkamo jų poliškumo. Polius nurodo kontaktų profilio forma.
Būtinai pasirūpinkite, kad medžiaginė juostelė
būtų po baterija.
Įdėkite bateriją į baterijos skyrelį ir uždarykite
dangtelį taip, kad jis girdimai užsifiksuotų.
Naudojimo pradžia
Prieš
atlikdami matavimą
Pasirūpinkite, kad abu matavimo elektrodai 2
vienu metu liestų medžiagos paviršių.
Jei paviršius grublėtas, prireikus stipriau
paspauskite matavimo elektrodus.
Jei paviršius jautrus, matavimą atlikite ne
tokioje matomoje vietoje.
LT
63
Nurodymas: matavimo elektrodai yra
aštrūs ir gali palikti paviršiuje įspaudus arba jį
pažeisti.
Prieš matuodami nutrinkite nuo paviršiaus
drėgmės likučius, kad jis būtų sausas.
Matuokite skirtingose vietose ir apskaičiuokite
vidutinę vertę.
Atminkite, kad druska padidina vandens laidumą. Todėl matavimas gali būti klaidingas,
o rezultatai gali atrodyti didesni nei iš tikrųjų.
Jei reikia, pašalinkite nuo malkų žievę. Spauskite matavimo elektrodus skersai medienos
skaidulų, skirtingose vietose.
Matavimo
atlikimas
Paspauskite mygtuką 5 , kad įjungtumėte
drėgmėmatį. Ekrane 7 parodoma „0,0 %“,
aplinkos temperatūra °C ir prieš tai pasirinkta
medžiaga (1–6).
Norėdami pakeisti Celsijaus (°C) laipsnius į
Farenheito (°F) laipsnius arba atvirkščiai,
palaikykite nuspaustą mygtuką 4 apie
5 sekundes.
Jei įjungus prietaisą ekrane nėra rodoma
„0,0 %“, galite sukalibruoti prietaisą.
Tuo tikslu atlikite šiuos veiksmus:
atidarykite baterijos skyrelį 6 , išimkite bateriją ir smailiu daiktu paspauskite RESET mygtuką, kuris yra korpuso apačioje, centre.
Dar kartą paspauskite MODE mygtuką 3 ,
kad nustatytumėte drėgmėmatį pagal medžiagą, kurios drėgmę norite matuoti:
64
LT
Malkinės medienos drėgmės orientacinės
vertės
Optimalu šildymo
O 6–15 reikmėms – didelis
šilumingumas
Ribotas tinkamumas
O 16–20 šildymo reikmėms –
mažas šilumingumas
Netinka šildymo reiX 21–44 kmėms – būtina papildomai džiovinti
LT
65
Nurodymas: jei matavimo rezultatas nesiekia apatinės matavimo diapazono ribos,
ekrane parodoma „0,0 %“ arba „Lo“. Jei
matavimo rezultatas viršija viršutinę matavimo
diapazono ribą, ekrane parodoma „Hi“.
Nuimkite apsauginį gaubtelį 1 .
Vienu metu prispauskite abu matavimo elektrodus 2 prie paviršiaus. Po maždaug 1–2
sekundžių ekrane parodoma procentinė
vertė.
66
LT
4
5
6
3
2
1
Numeris
1
Beržas, bukas, kriaušė,
maumedis, riešutmedis
Ąžuolas, pušis, klevas, uosis, pocūgė
Išlyginamasis cemento
sluoksnis, betonas, gipsas
Anhidritinis išlyginamasis
sluoksnis
Cementinis skiedinys
Kalkinis skiedinys
Plytos
Medžiaga
0,8–5,1 %
0,4–3,7 %
0,0–8,5 %
0,0–4,1 %
1,4–7,4 %
6–44 %
6–44 %
< 2 %
< 2 %
< 1 %
< 0,5 %
< 2 %
2–5 %
2–3,5 %
1–3 %
0,5–1 %
2–4 %
< 15 % 15–20 %
< 12 % 12–15 %
> 5 %
> 3,5 %
> 3 %
> 1 %
> 4 %
> 20 %
> 15 %
Drėgmės atskaitinės vertės,
išreikštos masės procentais
Matavimo diribinė
sausa
per drėgna
drėgmė
apazonas
Jei matuojate ten, kur negalite perskaityti
ekrano rodmenų, paspauskite mygtuką,
kad rodmuo būtų užfiksuotas ekrane. Tokiu
atveju ekrane papildomai parodomas spynos
simbolis.
Dar kartą paspauskite mygtuką, kad atliktumėte naują matavimą.
Atlikę matavimą, išjunkite drėgmėmatį paspausdami mygtuką. Vėl uždėkite apsauginį gaubtelį.
Nurodymas: jei drėgmėmatis nenaudojamas 60 sekundžių, jis automatiškai išsijungia.
Baterijos būsenos rodmuo
Sumažėjus baterijos įkrovos lygiui, ekrane 7 pasirodo simbolis
. Pasirodžius šiam simboliui,
kaip įmanoma skubiau pakeiskite bateriją. Išsieikvojusi baterija daro neigiamą įtaką matavimo rezultato tikslumui. Baterijos pakeitimo nurodymai
pateikti skyrelyje „Baterijos įdėjimas ir keitimas“.
Temperatūros
ekrane
parodymas
Norėdami pasirinkti Celsijaus (°C) arba Farenheito (°F) laipsnius, palaikykite nuspaustą
mygtuką 4 apie 5 sekundes.
LT
67
Trikčių aptikimas ir šalinimas
Triktis
Matavimo rezultatas akivaizdžiai per
didelis arba
per mažas.
Galima priežastis ir
sprendimas
Patikrinkite, ar prietaisas nustatytas matuoti būtent tos medžiagos drėgmę. Patikrinkite,
ar matavimo elektrodai 2 taisyklingai spaudžiami prie medžiagos.
Pakartokite matavimo procedūrą.
Ekrane 7 rodoma santrumpa „Lo“
arba „Hi“.
Matavimo rezultatas nesiekia
apatinės matavimo diapazono
ribos arba viršija viršutinę matavimo diapazono ribą.
Rodmuo
ekrane
nereaguoja.
Ar ekrane rodomas spynos
simbolis?
Paspauskite mygtuką 4 .
Ekrano rodme- Baterija beveik išsikrovė.
nys vos
Atlikite veiksmus, aprašytus
įskaitomi.
skyrelyje „Baterijos įdėjimas ir
keitimas“.
Elektrostatiniai išlydžiai gali sukelti veikimo
trukdžius. Atsiradus tokiems veikimo trukdžiams,
trumpam išimkite bateriją ir vėl ją įdėkite.
Valymas ir priežiūra
Pasirūpinkite, kad į prietaisą nepatektų joks
skystis. Priešingu atveju kyla materialinės
žalos pavojus.
68
LT
Valykite šį prietaisą šiek tiek sudrėkinta
šluoste ir švelniu plovimo skysčiu.
Nuvalykite matavimo elektrodus šiek tiek
sudrėkinta šluoste ir iškart nusausinkite.
Kiekvieną kartą prieš naudodami prietaisą
patikrinkite, ar nėra jokių išorinių, matomų pažeidimų.
Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite,
ar nėra matavimo elektrodai pažeidimų.
Nenaudojamo
prietaiso laikymas
Visada uždėkite apsauginį gaubtelį 1 ant
prietaiso, kai jo nenaudojate.
Visada išimkite bateriją, jei prietaiso nenaudosite ilgesnį laiką.
Laikykite nenaudojamą prietaisą sausoje
aplinkoje.
Išmetimas
P akuotė pagaminta iš aplinkai nekenksmingų medžiagų, kurias galite išmesti
įprastose grąžinamojo perdirbimo vietose.
Daugiau informacijos apie nebetinkamo naudoti
gaminio išmetimą galite gauti iš savo rajono ar
miesto savivaldybės.
plinkosaugos sumetimais neišmeskite
A
nebetinkamo naudoti gaminio kartu su
buitinėmis atliekomis; išmeskite ar atiduokite jį nurodytuose surinkimo
LT
69
punktuose. Informaciją apie surinkimo
punktus ir jų darbo laiką galite gauti iš
vietos kompetentingos institucijos.
Pažeistos arba nebetinkamos naudoti baterijos
turi būti atiduotos perdirbti pagal Direktyvos
2006/66/EB ir jos pataisų reikalavimus. Atiduokite baterijas ir (arba) prietaisą į nurodytas
surinkimo vietas.
Netinkamai išmesdami baterijas, keliate žalą aplinkai!
Draudžiama išmesti baterijas kartu su buitinėmis
atliekomis. Jose gali būti nuodingų sunkiųjų metalų,
todėl jos turi būti tvarkomos kaip specialiosios
atliekos. Šie cheminiai simboliai nurodo sunkiuosius metalus: Cd = kadmis, Hg = gyvsidabris, Pb
= švinas. Todėl nebetinkamas naudoti baterijas
nugabenkite į komunalinius surinkimo punktus.
Garantija
Šis gaminys buvo kruopščiai pagamintas laikantis
griežtų kokybės reikalavimų ir prieš tiekiant sąžiningai patikrintas. Aptikę šio gaminio defektą, galite kreiptis į jo pardavėją ir pasinaudoti įstatymais
apibrėžtomis jūsų teisėmis. Šių teisių neapriboja
toliau aprašyta mūsų teikiama garantija.
Suteikiame šio prietaiso 3 metų garantiją nuo
pirkimo dienos. Garantinis laikotarpis įsigalioja
pirkimo dieną. Prašome išsaugoti originalų
pirkimo čekį. Jo gali prireikti pirkimui įrodyti.
70
LT
Jei per 3 metus nuo pirkimo dienos aptiksite šio
gaminio medžiagų ar gamybos defektą, jis bus
nemokamai jums sutaisytas ar pakeistas (mūsų
pasirinkimu). Ši garantija netenka galios, jei
gaminys buvo pažeistas, netinkamai naudojamas
ar prižiūrimas.
Garantija apima medžiagų ar gamybos defektus.
Ši garantija negalioja gaminio dalims, kurios
įprastai susidėvi (pvz., baterijoms), todėl laikomos
susidėvinčiomis dalimis, ar lūžtančių dalių, pvz.,
jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų
detalių, pažeidimams.
LT
71
Einleitung............................................Seite73
Bestimmungsgemäße Verwendung.......Seite73
Teilebeschreibung..................................Seite73
Technische Daten...................................Seite74
Lieferumfang...........................................Seite74
Allgemeine
Sicherheitshinweise...................Seite75
Sicherheitshinweise für Batterien...........Seite75
Vor der Inbetriebnahme.......Seite77
Batterie einlegen / wechseln.............................................Seite77
Inbetriebnahme............................Seite78
Bevor Sie eine Messung durchführen.....Seite78
Messung durchführen............................Seite78
Batterieanzeige......................................Seite81
Temperaturanzeige................................Seite81
Fehlerbehebung...........................Seite82
Reinigung und Pflege...............Seite83
Lagerung............................................Seite83
Entsorgung........................................Seite83
Garantie..............................................Seite84
72
DE/AT/CH
Bau- und Holzfeuchtemessgerät
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Messen von Holz- und Baufeuchte geeignet, zum Beispiel in Brennhölzern,
Papier, Pappe, Konstruktionshölzern, Mörtel, Beton oder Putz. Das Gerät ist nur für den Einsatz in
privaten Haushalten und nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
Teilebeschreibung
Schutzkappe
Messstifte
MODE-Taste (Materialauswahl)
-Taste (Messergebnis im Display halten,
°C oder °F vorher ausgewählt)
5 -Taste (EIN / AUS)
1
2
3
4
DE/AT/CH
73
6 Batteriefach
7 Display
8 Feuchtigkeitsanzeige in %
9 Materialnummer
10 Batterieanzeige
11 Schlosssymbol (Messwert eingefroren)
12 Temperaturanzeige (°C oder °F)
Technische
Daten
Betriebsspannung: 9 V , 15 mA
Batterietyp:6F22 / 6LR61
(9 V-Blockbatterie)
Messgenauigkeit:siehe Kapitel „Messung
durchführen“
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Schutzklasse:
IP 20
Auflösung:
0,1 %
Luftfeuchtigkeit:
bis maximal 80 % (relativ)
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produktes und aller Teile.
1 Bau- und Holzfeuchtemessgerät
1 9 V-Blockbatterie
1Bedienungsanleitung
74
DE/AT/CH
llgemeine
A
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts mit aus.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus.
Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Messstifte sind sehr spitz.
Seien Sie stets vorsichtig, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten. Setzen Sie immer die Schutzkappe auf das Gerät, wenn Sie es nicht benutzen. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweise
für Batterien
LEBENSGEFAHR! Batterien
gehören nicht in Kinderhände. Suchen Sie im
Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
DE/AT/CH
75
VORSICHT!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals
wieder auf, schließen Sie sie nicht kurz und / oder öffnen Sie sie nicht.
Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder
Wasser.
Setzen Sie Batterien keiner mechanischen
Belastung aus.
Gefahr des Auslaufens der Batterien
Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen
Sie diese sofort aus dem Gerät, um Beschädigungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen
und Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit
Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Verwenden Sie nur den angegebenen Batterie­
typ. Verwenden Sie keine alten und neuen
Batterien zusammen.
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien einwirken können,
z. B. auf Heizkörpern oder direkte Sonneneinstrahlung.
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere
Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem
Gerät.
Gefahr der Sachbeschädigung
Ausschließlich den angegebenen Batterietyp
verwenden!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt.
76
DE/AT/CH
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor
dem Einlegen falls erforderlich.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien umgehend
aus dem Gerät.
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme die
Schutzfolie vom Display 7 des Geräts und
legen Sie die beiliegende Batterie ein.
Batterie einlegen / wechseln
Wenn im Display 7 das Batteriesymbol
erscheint, ist die eingelegte Batterie nahezu erschöpft und muss ausgetauscht werden. Leere
Batterien können das Messergebnis verfälschen.
Gehen Sie zum Einlegen der Batterie
wie folgt vor:
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der
Rückseite des Geräts. Mit Hilfe des Stoffstreifens, der sich im Inneren des Batteriefachs 6
befindet, können Sie die alte Batterie leichter
herausnehmen. Ziehen Sie hierzu lediglich
am Stoffstreifen.
Entnehmen Sie ggf. die alte Batterie.
Stecken Sie die Kontakte der 9 V-Blockbatterie
auf die Kontakte des Profilsteckers. Achten Sie
hierbei auf die richtige Polarität. Diese ist durch
die Profilform der Kontakte vorgegeben. Achten
Sie auch unbedingt darauf, dass der Stoffstreifen sich unterhalb der Batterie befindet.
DE/AT/CH
77
Legen Sie die Batterie in das Batteriefach und
schließen Sie den Deckel wieder, so dass er
hörbar einrastet.
Inbetriebnahme
Bevor
Sie eine Messung
durchführen
Achten Sie darauf, dass beide Messstifte 2
gleichzeitig die Materialoberfläche berühren.
Erhöhen Sie bei rauen Oberflächen ggf. den
Druck auf die Messstifte.
Führen Sie bei empfindlichen Oberflächen die
Messung an einer Stelle durch, die nicht im
Sichtbereich liegt.
Hinweis: Die Messstifte sind spitz und könnten
die Oberflächen eindrücken bzw. beschädigen.
Reiben Sie feuchte Rückstände auf der Oberfläche vor der Messung trocken.
Messen Sie an verschiedenen Stellen und ermitteln Sie einen Durchschnittswert.
Achten Sie darauf, dass Salze die Leitfähigkeit
von Wasser erhöhen. Dadurch kann die Messung verfälscht werden und zu hoch ausfallen.
Entfernen Sie bei Kaminholz, falls notwendig,
die Rinde. Drücken Sie die Messstifte quer zur
Faserrichtung an verschiedenen Stellen in das
Holz ein.
Messung
durchführen
Drücken Sie die -Taste 5 , um den Feuchtigkeitsmesser einzuschalten. Im Display 7
erscheint „0,0 %“, die
78
DE/AT/CH
Umgebungstemperatur in °C und das zuvor
gewählte Material (1–6).
Halten Sie die -Taste 4 ca. 5 Sekunden
gedrückt, um in der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
Falls das Display nach dem Einschalten nicht
„0,0 %“ anzeigt, können Sie eine Kalibrierung vornehmen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Öffnen Sie das Batteriefach 6 , entfernen Sie
die Batterie und drücken Sie mit einem spitzen
Gegenstand die RESET-Taste, die sich mittig
unten im Boden befindet.
Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste 3 ,
um den Feuchtigkeitsmesser auf das zu messende Material einzustellen:
Holzfeuchte-Richtwerte für Brennholz
O
6–15
Optimal zum
Heizen – Hoher
Brennwert
Eingeschränkt
O 16–20 Heizen – Niedriger
Brennwert
X 21–44
Keine Eignung zum
Heizen – Weitere
Trocknung nötig
DE/AT/CH
79
Hinweis: Bei Messungen, die unterhalb des
Messbereichs liegen, zeigt das Display „0,0 %“
oder „Lo“ an. Bei Messungen, die oberhalb
des Messbereichs liegen, zeigt das Display
„Hi“ an.
Entfernen Sie die Schutzkappe 1 .
Drücken Sie beide Messstifte 2 gleichzeitig
gegen die Oberfläche. Nach ca. 1–2 Sekunden können Sie den Prozentwert ablesen.
80
DE/AT/CH
Birke, Buche, Kirsche,
Lärche, Nussbaum
Eiche, Kiefer, Ahorn,
Esche, Douglasie
Zementestrich, Beton,
Gips
Anhydritestrich
Zementmörtel
Kalkmörtel
Ziegelstein
1
3
4
5
6
2
1
Material
Ziffer
0,0–4,1 %
0,8–5,1 %
0,4–3,7 %
0,0–8,5 %
1,4–7,4 %
6–44 %
6–44 %
< 0,5 %
< 2 %
< 2 %
< 1 %
< 2 %
< 15 %
< 12 %
0,5–1 %
2–5 %
2–3,5 %
1–3 %
2–4 %
15–20 %
12–15 %
Messbereich trocken Grenzwert
> 1 %
> 5 %
> 3,5 %
> 3 %
> 4 %
> 20 %
> 15 %
zu feucht
Referenzwerte für Feuchtigkeit,
dargestellt in Prozent, bezogen
auf das Gewicht
Wenn Sie in einem Bereich messen, in dem Sie
das Display nicht ablesen können, drücken Sie
die -Taste, um die Anzeige im Display einzufrieren. Das Display zeigt dann zusätzlich
das Schloss-Symbol an.
Drücken Sie die -Taste noch einmal, um
eine erneute Messung durchzuführen.
Ist die Messung erfolgt, schalten Sie den
Feuchtigkeitsmesser mit der -Taste aus. Setzen
Sie anschließend die Schutzkappe wieder auf.
Hinweis: Der Feuchtigkeitsmesser schaltet
sich automatisch aus, wenn das Gerät innerhalb von 60 Sekunden nicht bedient wird.
Batterieanzeige
Bei niedrigem Batterieladezustand erscheint im
Display 7 das Batteriesymbol
. Tauschen Sie
bei Erscheinen dieses Symbols schnellstmöglich die
Batterie aus. Leere Batterien können das Messergebnis verfälschen. Der Batteriewechsel wird im
Kapitel „Batterie einlegen / wechseln“ beschrieben.
Temperaturanzeige
Sie können in der Temperaturanzeige zwischen
°C und °F wechseln, indem Sie die -Taste 4
ca. 5 Sekunden gedrückt halten.
DE/AT/CH
81
Fehlerbehebung
Fehler
Mögliche Ursache
und Lösung
Prüfen Sie, ob das Gerät auf
Das Messerdas korrekte Material eingegebnis ist offensichtlich zu stellt ist. Prüfen Sie, ob die
hoch oder zu Messstifte 2 korrekt gegen
niedrig.
das Material gedrückt sind.
Wiederholen Sie den Messvorgang.
Das Display
Der Messbereich ist unter7 zeigt „Lo“ bzw. überschritten.
oder „Hi“ an.
Die Anzeige
im Display reagiert nicht.
Wird das Schloss-Symbol im
Display angezeigt?
Drücken Sie die -Taste 4 .
Die Anzeige
im Display ist
kaum zu er­
kennen.
Die Batterie ist erschöpft.
Sehen Sie hierzu das Kapitel
„Batterie einlegen / wechseln“.
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterien und setzen
Sie sie erneut ein.
82
DE/AT/CH
Reinigung und Pflege
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in
das Gerät eindringt. Andernfalls besteht Gefahr der Sachbeschädigung.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und einem milden Spülmittel.
Reinigen Sie die Messspitzen mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschließend ab.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jeder Anwendung auf äußere, sichtbare Schäden.
Kontrollieren Sie die Messspitzen vor jeder
Anwendung auf Beschädigungen.
Lagerung
Setzen Sie immer die Schutzkappe 1 auf
das Gerät, wenn Sie es nicht benutzen.
Entnehmen Sie die Batterien immer, wenn das
Gerät für längere Zeit nicht benötigt wird.
Bewahren Sie das Gerät in einer trockenen
Umgebung auf.
Entsorgung
ie Verpackung besteht aus umweltD
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
DE/AT/CH
83
erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausW
gedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EG und deren Änderungen
recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder
das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind
wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mwängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
84
DE/AT/CH
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus
oder die aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH
85
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model-No.: HG01701C
Version: 09 / 2016
Last Information Update · Tietojen tila
Informationsstatus · Stan informacji
Informacijos pobūdis · Stand der
Informationen: 08 / 2016
Ident.-No.: HG01701C082016-3
IAN 278296

Podobne dokumenty