moisture meter - Lidl Service Website
Transkrypt
moisture meter - Lidl Service Website
M OISTURE METER MOISTURE METER O peration and Safety Notes P UU- JA RAKENNEKOSTEUSMITTARI K äyttö- ja turvaohjeet F UKTMÄTARE FÖR TRÄ OCH BYGG B ruksanvisning och säkerhetsanvisningar M IERNIK DO POMIARU WILGOTNOŚCI M ATERIAŁÓW BUDOWLANYCH I DREWNA W skazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa S TATYBINIŲ ELEMENTŲ IR MEDIENOS D RĖGNUMO MATUOKLIS N urodymai dėl valdymo ir saugumo B AU- UND HOLZFEUCHTEMESSGERÄT B edienungs- und Sicherheitshinweise IAN 278296 GB Operation and Safety Notes FI Käyttö- ja turvaohjeet SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar PLWskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa LT Nurodymai dėl valdymo ir saugumo DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Page 5 Sivu 18 Sidan 31 Strona 44 Puslapis58 Seite 72 1 2 7 3 4 5 6 A 8 9 12 11 10 Introduction......................................Page6 Intended use...........................................Page6 Parts description.....................................Page6 Technical Data.......................................Page7 Scope of delivery...................................Page7 General safety instructions........................................Page7 Battery safety information......................Page8 Before using.....................................Page9 Inserting / changing the battery................Page10 Start-up................................................Page10 Before you take a measurement...........Page10 Taking a measurement...........................Page11 Battery display.......................................Page13 Temperature display..............................Page13 Troubleshooting...........................Page14 Cleaning and Care......................Page14 Storage................................................Page15 Disposal...............................................Page15 Warranty............................................Page16 GB 5 Moisture Meter Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Intended use This device is suitable for measuring wood and building moisture, for example in firewood, paper, cardboard, mortar, concrete or plaster. The device is only intended for use in private households, and not intended for commercial use. Parts description Protective cap Measuring pins MODE button (Material selection) button (displays measurement on screen, °C or °F pre-selected) 5 button (ON/OFF) 6 Battery compartment 7 Display 1 2 3 4 6 GB 8 Moisture indicator in % 9 Material number 10 Battery indicator 11 Lock symbol (Measured value frozen) 12 Temperature display (°C or °F) Technical Data Operating voltage: 9 V , 15 mA Battery type:6F22/6LR61 (9 V block battery) Precision:see chapter ‚Making measurements‘ Operating temperature: 0 °C to 40 °C Protection class: IP 20 Resolution:0.1% Air humidity:up to a maximum of 80% (relative) Scope of delivery Immediately after unpacking please check the package contents for completeness and if all parts and the product are in good condition. 1 Moisture Meter 1 9 V-blockbattery 1 Instructions for use General safety instructions Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. GB 7 Please include all documentation when passing this product on to others. Check the device for damage before use. If the device is damaged do not use it. Do not expose the device to moisture. Otherwise the device could be damaged. This device may be used by children age 8 years and up, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience and / or knowledge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the device and understand the associated risks. Children should not be allowed to play with the device. Cleaning and user maintenance should not be performed by children without supervision. The measuring pins are very sharp. Always be careful when using this device. Always attach the protective cap to the device when not in use. Otherwise there is a risk of injury! Battery safety information DANGER TO LIFE! Batteries are not intended for children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention. CAUTION! EXPLOSION HAZARD! Never recharge non-rechargeable batteries and do not short-circuit and / or open any batteries. Never throw batteries into fire or water. Do not exert mechanical loads to batteries. 8 GB Risk of battery leakage In the event the batteries leak, remove them from the device immediately to prevent damage. Do not let the fluid from a leaking battery come into contact with your skin, eyes or mucous membranes. In the event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with clean water and seek immediate medical attention. Use only the recommended battery type. Do not use old and new batteries together. Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries, e.g. above radiators / in direct sunlight. Remove the batteries from the device if they have not been used for a long period. Risk of property damage Only use the specified battery type! When inserting the battery ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartment. If necessary, clean the battery and device contacts before inserting the battery. Promptly remove used batteries from the product. Before using Before initial use, remove the protective film from the device display 7 and insert the enclosed battery. GB 9 Inserting / changing the battery If the battery symbol appears in the display 7 , the inserted battery is almost drained and must be replaced. Empty batteries can falsify the measured result. To insert the battery proceed as follows: Open the battery compartment cover on the back of the device. You can remove the used battery more easily with the aid of the material strip, which is inside the battery compartment 6 . Just pull on the material strip. Remove the used battery. Plug the contacts of the 9 V-blockbattery on the contacts of the profiled plug. Make sure you fit the batteries the right way round. This is specified by the profiled shape of the contacts. Also ensure without fail that the material strip is underneath the battery. Insert the battery in the battery compartment and close the cover again, so that it audibly latches into place. Start-up Before you take a measurement Ensure that both measuring pins 2 touch the surface of the material at the same time. Increase the pressure on the measuring pins for rough surfaces if necessary. For delicate surfaces complete the measurement on a section that is not in the visible area. 10 GB Note: The measuring pins are sharp and may dent or damage the surface. Rub the damp residue on the surface before taking the measurement. Measure several places and take an average value. Be aware that salts can increase the conductivity of water. This can lead to incorrect readings and results that are too high. Remove the bark from firewood if needed. Press the measuring pins against the grain in various places on the wood. Taking a measurement Press the button 5 to switch on the moisture measuring device. On the display 7 ‚0.0%‘, the surrounding temperature in °C and the previously selected material (1–6) appears. Press the button 4 and hold it down for approximately 5 seconds to switch the temperature display between °C and °F. If the display does not show ‚0.0 %‘ after switching it on, you can calibrate the device. Do this as follows: Open the battery compartment 6 , remove the batteries and press the RESET button with a pointed object, this button is on the bottom of the device in the middle. Press the MODE button 3 again to set the moisture measuring device to the material you wish to measure. GB 11 12 NumMeasuring Material dry borderline ber range birch, beech, cherry, 1 6–44 % < 12 % 12–15 % larch, nut tree oak, pine, maple, 1 6–44 % < 15 % 15–20 % ash, Douglas fir Cement screed, con2 1.4–7.4 % < 2 % 2–4 % crete, plaster Anhydride screed 0.0–4.1 % < 0.5 % 0.5–1 % 3 Cement mortar 0.8–5.1 % < 2 % 2–5 % 4 Lime mortar 0.4–3.7 % < 2 % 2–3.5 % 5 Brick 0.0–8.5 % < 1 % 1–3 % 6 GB > 1 % > 5 % > 3.5 % > 3 % O 16–20 > 4 % X > 20 % > 15 % too humid Reference values for humidity expressed in per cent by weight Wood moisture approximate value for firewood ideal for heating – O 6–15 high heating value restricted heating – low heating value not suitable for hea21–44 ting – further drying necessary ote: When measuring under the measureN ment range, the display shows ‚0.0%‘ or ‚Lo‘. For measurements above the measurement range, the display shows ‚Hi‘. Remove the protective cap 1 . Press both measuring pins 2 against the surface at the same time. After 1-2 seconds you can read the percentage value. If you are taking a measurement in an area in which you cannot read the display, press the button to freeze the result on the display. The display will then also show the lock symbol. Press the button again to take another measurement. If you have completed your measurement, switch the moisture measuring device off with the button. Then reattach the protective cap. Note: The moisture measuring device switches itself off automatically if the device is not used for 60 seconds. Battery display If the battery charge status is low, the battery symbol appears on the display 7 . Replace the battery as quickly as possible if this symbol appears. Empty batteries can falsify the measured result. The battery change is described in the section „Inserting/changing the battery“. Temperature display You can change the temperature display between °C and °F by holding down the button 4 for approximately 5 seconds. GB 13 Troubleshooting Error Possible causes and solutions The measure- Check whether the device is set to the correct material. ment is obviously too high Check if the measuring pins 2 or low. are correctly pressed against the material. Repeat the measurement process. The display 7 is reading 'Lo' or 'Hi'. The measurement range has been exceeded or you have not reached the measuring range. The number Is the lock key on the display? on the display Press the button 4 . is not reacting. The battery is low. You can barely see the See the chapter 'Inserting/ number on the changing the battery'. display. Electrostatic discharges can lead to malfunctions. In the event of such malfunctions, remove the batteries briefly and reinsert them. Cleaning and Care Do not allow liquids to enter the device. Otherwise the product may be damaged. Only clean the device with a slightly dampened cloth and mild washing-up liquid. Clean the measuring pins with a slightly dampened cloth and dry it afterwards. 14 GB Check the device for visible external damage before every use. Check the measuring pins for damage before every use. Storage Always attach the protective cap 1 to the device when not in use. Always remove the batteries if the device will not be used for extended periods. Store the device in a dry location. Disposal T he packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details on how to dispose of your worn-out product. T o help protect the environment, please dispose of the product properly, and not in household waste, when it has reached the end of its useful life. Please contact your local authority for information on collection points and their opening hours. Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC and its GB 15 amendments. Please return the batteries and / or the device to the available collection points. Improper disposal of batteries can harm the environment! Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your municipal collection site. Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged or improperly used or maintained. 16 GB The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. GB 17 Yleistä.....................................................Sivu19 Määräystenmukainen käyttö..................Sivu19 Osien kuvaus...........................................Sivu19 Tekniset tiedot..........................................Sivu20 Toimituksen sisältö...................................Sivu20 Yleiset turvallisuusohjeet......Sivu20 Paristoja koskevia turvallisuusohjeita.....Sivu21 Toimenpiteet ennen käyttöönottoa.................................Sivu22 Pariston asennus / vaihto......Sivu22 Käyttöönotto....................................Sivu23 Ennen mittauksen suorittamista...............Sivu23 Mittauksen suorittaminen........................Sivu24 Paristonäyttö............................................Sivu26 Lämpötilanäyttö.......................................Sivu26 Vianmääritys...................................Sivu27 Puhdistus ja hoito.........................Sivu27 Säilytys.................................................Sivu28 Hävittäminen...................................Sivu28 Takuu......................................................Sivu29 18 FI Puu- ja rakennekosteusmittari Yleistä Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen. Määräystenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu puun ja rakennusten esim. polttopuun, paperin, pahvin, rakennuspuutavaran, laastin, betonin ja rappauksen kosteuden mittaamiseen. Se soveltuu käytöltään vain yksityistalouksiin, ei ammatilliseen käyttöön. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Osien kuvaus Suojus Mittauspuikot MODE-painike (materiaalin valinta) -painike (mittaustuloksen pito näytössä, °C tai °F valittu etukäteen) -painike (päälle/pois) Paristolokero Näyttö Kosteuslukema %:na Materiaalin numero FI 19 10 Pariston merkkivalo 11 Lukkosymboli (mittausarvon lukitus) 12 Lämpötilanäyttö (°C tai °F) Tekniset tiedot Käyttöjännite: 9 V , 15 mA Pristotyyppi:6F22 / 6LR61 (9 V:n paristo) Mittaustarkkuus:katso kappaleesta Mittauksen suorittaminen Käyttölämpötila: 0 °C - 40 °C IP-luokitus: IP 20 Tarkkuus: 0,1 % Ilmankosteus:korkeintaan 80 % (suhteellinen) Toimituksen sisältö Tarkista heti avattuasi pakkaukset toimituksen täydellisyys sekä tuotteen ja osien moitteeton kunto. 1 puu- ja rakennuskosteusmittari 1 9 V:n paristo 1käyttöohje Yleiset turvallisuusohjeet Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin! Anna kaikki ohjeet tuotteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle! Tarkista tuote ennen käyttöönottoa vaurioiden varalta! Älä koskaan ota vaurioitunutta tuotetta käyttöön! 20 FI Älä altista tuotetta kosteudelle! Tämä voi vaurioittaa sitä. Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Mittauspuikot ovat erittäin terävät. Käytä laitetta aina varoen. Aseta suojus aina laitteen päälle, kun et käytä sitä. Muutoin loukkaantumisvaara! Paristoja koskevia turvallisuusohjeita HENGENVAARA! Pidä paristot lasten ulottumattomissa. Pariston nielaisseen henkilön on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin! VARO! RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa ei-ladattavia paristoja uudelleen, älä oikosulje ja / tai avaa niitä! Älä koskaan heitä paristoja tuleen tai veteen! Älä altista paristoja mekaaniselle kuormitukselle! Muutoin paristot voivat vuotaa Poista vuotavat paristot välittömästi laitteesta, jotta laite ei vaurioidu! FI 21 Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin! Huuhtele paristohapolle altistuneet kohdat välittömästi pelkällä vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin! Käytä vain samantyyppisiä paristoja! Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä! Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja lämpötiloja, jotka voivat vaikuttaa paristoihin esim. lämpöpatterit/suora auringonvalo. Ota paristot pois laitteesta, jos laitetta ei käytetä pidempään aikaan! Muutoin laite saattaa vaurioitua Käytä vain ohjeessa mainittua paristotyyppiä! Laita paristot laitteeseen aina oikein päin! Napaisuus on merkitty paristolokeroon! Puhdista tarvittaessa paristojen ja laitteen kontaktipinnat ennen paristojen asennusta! Poista käytetyt paristot välittömästi laitteesta! Toimenpiteet ennen käyttöönottoa Poista suojakalvo laitteen näytön 7 päältä ja aseta mukana toimitettu paristo laitteen sisään. Pariston asennus / vaihto Jos näytölle 7 ilmestyy pariston symboli , on tämä merkki siitä, että käytössä olevan pariston virta on loppumassa ja paristo on vaihdettava. Tyhjät paristot voivat vääristää mittaustulosta. 22 FI Asenna paristo seuraavalla tavalla: Avaa paristolokeron kansi 6 laitteen takapuolelta. Vanha paristo on helppo vetää ulos kangasnauhan avulla, joka löytyy paristolokeron sisältä. Tätä varten sinun täytyy vain vetää kangasnauhasta. Poista tarvittaessa vanha paristo. Yhdistä 9 V-sarjapariston koskettimet profiilipistokkeen koskettimiin. Tarkista aina, että napaisuus on oikein. Napaisuus selviää profiilin muodosta. Muista ehdottomasti varmistaa, että kangasnauha on pariston alla. Aseta paristo paristolokeroon ja sulje kansi siten, että kuulet sen loksahtavan kiinni. Käyttöönotto Ennen mittauksen suorittamista Varmista, että molemmat mittauspuikot 2 koskettavat materiaalin pintaa. Paina mittauspuikkoja lujemmin, kun mittaat epätasaisilta pinnoilta. Mittaa herkillä pinnoilla piilossa olevasta kohdasta. Huomautus: koska mittauspuikot ovat terävät, ne voivat vahingoittaa mitattavaa pintaa. Pyyhi kosteat pinnat kuiviksi ennen mittausta. Mittaa eri kohdista ja laske tulosten keskiarvo. Ota huomioon, että suola lisää veden johtokykyä. Tämän johdosta mittaustulos voi olla harhaanjohtava tai liian korkea. Poista polttopuusta tarvittaessa kuori. Paina mittauspuikot poikittain syiden suuntaan nähden puun eri kohtiin. FI 23 Mittauksen suorittaminen Kosteusmittari kytketään päälle painamalla -painiketta 5 . Näyttöön 7 ilmestyy 0,0 %, ympäristön lämpötila °C:na ja valittu materiaali (1–6). Pidä -painiketta 4 n. 5 sekuntia alaspainettuna, niin voit valita lämpötilayksiköksi °C tai °F. Jos näyttöön ei ilmesty 0,0 % päällekytkemisen jälkeen, voit kalibroida laitteen. Tee se seuraavasti: avaa paristolokero 6 , poista paristo ja paina terävällä kärjellä RESET-painiketta, joka sijaitsee keskellä pohjaa. Paina jälleen MODE-painiketta 3 , jotta kosteusmittari voidaan asettaa mitattavaa materiaalia varten: Polttopuun kosteuspitoisuuden ohjearvot Optimaalisesti sopiva lämmitykseen O 6–15 – korkea lämpöarvo O 16–20 Rajoitetusti sopiva lämmitykseen – matala lämpöarvo Ei sovi lämmitykX 21–44 seen – kuivatuksen jatkaminen tarpeen 24 FI Huomautus: mittausalueen alittavat lukemat näkyvät näytössä 0,0 % tai Lo. Mittausalueen ylittävät lukemat näkyvät näytössä Hi. Poista suojus 1 . Paina molemmat mittauspuikot 2 samanaikaisesti mitattavaan pintaan. Noin 1-2 sekunnin kuluttua voit lukea mitatun prosenttiarvon. Jos mittaat sellaisessa paikassa, jossa et näe lukea näyttöä, paina -painiketta, jolloin FI 25 3 4 5 6 2 1 1 Koivu, pyökki, kirsikkapuu, lehtikuusi, pähkinäpensas Tammi, mänty, vaahtera, saarni, douglaskuusi Sementtirappaus, betoni, kipsi Anhydriittisementti Sementtilaasti Kalkkilaasti Tiilikivi Numero Materiaali 0,0–4,1 % 0,8–5,1 % 0,4–3,7 % 0,0–8,5 % 1,4–7,4 % 6–44 % 6–44 % Mittausalue < 0,5 % < 2 % < 2 % < 1 % < 2 % < 15 % < 12 % Kuiva 0,5–1 % 2–5 % 2–3,5 % 1–3 % 2–4 % 15–20 % 12–15 % Raja-arvo > 1 % > 5 % > 3,5 % > 3 % > 4 % > 20 % > 15 % Liian kostea Kosteuden viitearvot prosentteina, suhteessa painoon lukema pysyy näytössä. Näytössä näkyy lisäksi lukkosymboli. Paina -painiketta vielä kerran, niin voit suorittaa mittauksen uudelleen. Mittauksen jälkeen kytke kosteusmittari pois päältä -painikkeesta. Aseta suojus mittarin päälle. Huomautus: kosteusmittari kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos sitä ei käytetä 60 sekuntiin. Paristonäyttö Paristovarauksen ollessa alhainen, näyttöön 7 ilmestyy pariston symboli . Kun symboli ilmestyy näyttöön, vaihda paristot mahdollisimman pian. Tyhjät paristot voivat vääristää mittaustulosta. Paristonvaihto on kuvattu luvussa Pariston sisäänasettaminen/vaihtaminen. Lämpötilanäyttö Lämpötilanäytössä voit valita yksiköksi °C tai °F pitämällä -painiketta 4 n. 5 sekuntia alaspainettuna. 26 FI Vianmääritys Vika Mahdollinen syy ja ratkaisu Mittaustulos on Tarkista, että laitteeseen on valittu oikea materiaali. Tarselvästi liian korkea tai liian kista, että mittauspuikot 2 on matala. painettu kunnolla mitattavaa pintaa vasten. Suorita mittaus uudelleen. Mittausalue on alitettu tai Näytössä 7 näkyy Lo tai Hi. ylitetty. Näyttö ei reagoi. Näkyykö näytössä lukkosymboli? Paina -painiketta 4 . Näytössä oleva Paristo on loppuunkäytettty. lukema ei näy Katso kappale Pariston sisääselvästi. nasettaminen/vaihtaminen. Sähköstaattiset purkaukset voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä. Tällaisten toimintahäiriöiden esiintyessä poista paristot hetkeksi laitteesta ja aseta ne sitten uudelleen paikoilleen. Puhdistus ja hoito Pidä huoli, että laitteen sisään ei pääse mitään nesteitä. Tämä voi vaurioittaa tuotetta. Puhdista laite hieman kostealla liinalla ja miedolla pesuaineella. Puhdista mittauspuikot hieman kostealla liinalla ja pyyhi ne kuiviksi. Tarkista laite aina ennen käyttöä, ettei siinä ole näkyviä vaurioita. FI 27 Tarkista mittauspuikot vaurioiden varalta aina ennen käyttöä. Säilytys Aseta suojus 1 laitteen päälle aina kun et käytä sitä. Poista paristot laitteesta, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. Säilytä laitetta kuivassa paikassa. Hävittäminen P akkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan viedä paikalliseen kierrätyspisteeseen. Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävitysmahdollisuuksista saat kunnan- tai kaupunginvirastosta. lä heitä käytettyä tuotetta kotitalousÄ jätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystävällisesti toimittamalla se asianmukaiseen jätehuoltoon. Lisätietoja keräyspaikoista ja niiden aukioloajoista saat kuntasi viranomaisilta. Vialliset ja käytetyt paristot on kierrätettävä direktiivin 2006/66/EY ja siihen tehtyjen muutosten mukaisesti. Palauta paristot ja / tai laite lähimpään keräyspisteeseen. 28 FI Paristojen väärä hävittämistapa aiheuttaa ympäristövahinkoja! Paristoja ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja, minkä vuoksi ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskasmetallien kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä syystä käytetyt paristot kunnalliseen keräyspisteeseen. Takuu Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi. Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta. Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon vuoksi. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat FI 29 normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa. 30 FI Inledning........................................... Sidan32 Ändamålsenlig användning................ Sidan32 Beskrivning av delarna........................ Sidan32 Tekniska specifikationer....................... Sidan33 Leveransomfattning.............................. Sidan33 Allmän säkerhetsinformation............ Sidan33 Säkerhetsinformation om batterier...... Sidan34 Före första användningen.............................. Sidan35 Sätta i / byta batteri................ Sidan35 Idrifttagning................................... Sidan36 Innan du genomför en mätning........... Sidan36 Genomföra en mätning....................... Sidan37 Batteristatus.......................................... Sidan39 Temperaturvisning................................ Sidan39 Felsökning....................................... Sidan40 Rengöring och skötsel........... Sidan40 Förvaring.......................................... Sidan41 Avfallshantering........................ Sidan41 Garanti............................................... Sidan42 SE 31 Fuktmätare för trä och bygg Inledning Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man. Ändamålsenlig användning Denna enhet är lämplig för mätning av trä- och byggfukt, till exempel i ved, papper, papp, konstruktionsvirke, bruk, betong eller puts. Enheten är endast avsedd att användas i privata hushåll och inte för yrkesmässigt bruk. Beskrivning av delarna 1 2 3 4 5 6 7 8 Skyddslock Mätspetsar MODE-knapp (materialval) -knapp (hålla mätresultat på displayen, °C eller °F som tidigare valts) -knapp (TILL / FRÅN) Batterifack Display Fuktindikator i % 32 SE 9 Materialnummer 10 Batteriindikering 11 Låssymbol (fryst mätvärde) 12 Temperaturindikering (°C eller °F) T ekniska specifikationer Driftspänning: 9 V , 15 mA Batterityp:6F22 / 6LR61 (9 V-blockbatteri) Mätnoggrannhet:se kapitel “Utföra mätning“ Arbetstemperatur: 0 °C till 40 °C Skyddsklass: IP 20 Upplösning: 0,1 % Luftfuktighet:upp till maximalt 80 % (relativ) L everansomfattning Kontrollera att leveransen är fullständig omedelbart efter uppackning. Kontrollera även att produkten och alla dess delar är i felfritt skick. 1fuktkvotsmätare 1 9 V-batteri 1bruksanvisning Allmän säkerhetsinformation Gör dig förtrogen med produktens bruksanvisning och säkerhetsinformation innan du använder den för första gången. Lämna även över alla handlingar om du överlåter produkten till en tredje person! SE 33 Kontrollera att produkten inte är skadad innan du tar den i drift! Använd aldrig produkten om den är skadad! Skydda apparaten mot fukt! Annars kan den skadas! Denna apparat kan användas av barn från och med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker användning av apparaten och om de förstått de risker som användningen kan medföra. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen person. Mätspetsarna är mycket spetsiga. Var alltid försiktig när du arbetar med enheten. Sätt alltid skyddslocket på enheten när du inte använder den. Risk för personskador! Säkerhetsinformation om batterier LIVSFARA! Håll batterier utom räckhåll för barn. Uppsök omedelbart läkare om någon råkar svälja ett batteri! SE UPP! EXPLOSIONSRISK! Försök aldrig att ladda engångsbatterier, och inte heller att kortsluta och/eller öppna batterierna! Kasta aldrig batterier i öppen eld eller vatten! Utsätt inte batterier för mekanisk belastning! 34 SE Risk föreligger att batterierna läcker För att undvika skador bör batterierna omedelbart avlägsnas ur apparaten om de läcker! Undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Spola omedelbart av de ställen som kommit i kontakt med batterisyra. Använd rikligt med rent vatten och uppsök läkare omgående! Använd alltid batterier av samma typ! Blanda inte gamla och nya batterier! Undvik extrema förhållanden och temperaturer som kan påverka batterierna, t.ex. på värmeelement eller i direkt solljus. Ta ut batterierna ur apparaten om de inte har använts en längre tid! Risk föreligger att apparaten skadas Använd endast den angivna batteritypen! Beakta rätt polaritet när du sätter i batteriet! Denna visas i batterifacket! Rengör vid behov batteri- och apparatkontakter innan du sätter i batteriet! Ta ut förbrukade batterier ur apparaten omedelbart! Före första användningen Innan du tar utrustningen i drift ska skyddsfilmen på utrustningens display 7 tas bort och det bifogade batteriet sättas i. Sätta i/byta batteri Om batterisymbolen visas på displayen 7 , är det isatta batteriet förbrukat och måste bytas ut. Förbrukade batterier kan ge felaktiga mätresultat. SE 35 Så sätter du i batteriet: Öppna batterifacksluckan 6 på apparatens baksida. Med hjälp av tygremsan inuti batterifacket kan du lätt ta ut det gamla batteriet. Dra helt enkelt i tygremsan. Om ett gammalt batteri sitter i apparaten tar du ut det. Sätt i 9 V-batteriet i apparatens batterikontakter. Kontrollera att polerna är korrekt placerade. Det ser du på formen på batterikontakterna. Se också till att tygremsan ligger under batteriet. Lägg i batteriet i batterifacket och stäng luckan. Om du hör ett klick så har luckan stängts ordentligt. Idrifttagning Innan du genomför en mätning Se till att båda mätstiften 2 rör vid materialytan samtidigt. Vid grova ytor måste eventuellt trycket på mätstiften ökas. På känsliga ytor ska mätningen genomföras på ett ställe som inte syns. Hänvisning: Mätstiften är spetsiga och kan skada resp. göra märken i ytorna. Torka bort fuktiga rester på ytan innnan du börjar mäta. Mät på olika ställen och beräkna ett genomsnittsvärde. Beakta att salt ökar vattnets ledningsförmåga. Detta kan orsaka att mätningen blir fel och resultatet för högt. 36 SE Vid behov ta loss barken på ved innan du mäter. Tryck in mätstiften i resp. trä tvärs mot fiberriktningen på olika ställen. Genomföra en mätning Tryck på -knappen 5 , för att slå på fuktkvotsmätaren. På displayen 7 visas „0,0 %“, omgivningstemperaturen i °C och det material du valt förut (1–6). Håll -knappen 4 intryckt i ca 5 sekunder för att vid visning av temperaturen skifta mellan °C och °F. Visar displayen inte “0,0 %“ efter påslagning kan du utföra en kalibrering. För detta ändamål gör enligt följande: Öppna batterifacket 6 , ta ut batterierna och tryck på RESET-knappen, som befinner sig i mitten på bottnen. Använd ett spetsigt föremål. Tryck upprepade gånger på MODE-knappen 3 , för att ställa in fuktkvotsmätaren på det material som ska mätas: Riktvärden för fukt i ved 6–15 Optimal för eldning – högt brännvärde O 16–20 Begränsad eldning – lågt brännvärde X 21–44 Inte lämplig för eldning – ytterligare torkning krävs O SE 37 Hänvisning: Vid mätningar, som underskrider mätområdet, visar displayen “0,0 %“ eller “Lo“. Vid mätningar som överskrider mätområdet, visar displayen “Hi“. Ta loss skyddslocket 1 . Tryck båda mätstiften 2 samtidigt mot ytan. Efter ca 1–2 sekunder kan du läsa av procentvärdet. Om du mäter i ett område där du inte kan läsa av displayen kan du trycka -knappen, 38 SE 3 4 5 6 2 1 1 Siffra Björk, bok, körsbärsträ, lärkträ, valnötsträ Ek, furu, lönn, ask, douglasgran Cementgolv, betong, gips Anhydritgolv Cementbruk Kalkputs Tegelsten Material 0,0–4,1 % 0,8–5,1 % 0,4–3,7 % 0,0–8,5 % 1,4–7,4 % 6–44 % 6–44 % < 0,5 % < 2 % < 2 % < 1 % < 2 % < 15 % < 12 % Mätområde torr 0,5–1 % 2–5 % 2–3,5 % 1–3 % 2–4 % 15–20 % 12–15 % Gränsvärde > 1 % > 5 % > 3,5 % > 3 % > 4 % > 20 % > 15 % för fuktig Referensvärde för fukt, visat i procent, i förhållande till vikten för att frysa indikeringen på displayen. Dessutom visar displayen därefter låssymbolen. Tryck ännu en gång på -knappen för att genomföra en ny mätning. När mätningen genomförts stänger du av fuktkvotsmätaren med -knappen. Sätt därefter åter på skyddslocket. Hänvisning: Fuktkvotsmätaren stängs av automatiskt, om enheten inte används inom 60 sekunder. Batteristatus Vid låg batteristatus visas batterisymbolen på displayen 7 . När symbolen visas bör du byta batteri så snart som möjligt. Förbrukade batterier kan ge felaktiga mätresultat. Batteribyten beskrivs i avsnittet ”Sätta i/byta batteri”. Temperaturvisning Du kan vid visning av temperaturen skifta mellan °C och °F, genom att hålla -knappen 4 intryckt i ca 5 sekunder. SE 39 Felsökning Fel Möjlig orsak och åtgärd Mätresultatet är uppenbarligen för högt eller för lågt. Kontrollera om enheten är inställd på rätt material. Kontrollera om mätstiften 2 har tryckts korrekt mot materialet. Upprepa mätningsprocessen. Displayen 7 visar “Lo“ eller “Hi“. Mätområdet har under- eller överskridits. Indikeringen på displayen fungerar inte. Visas låssymbolen på displayen? Tryck på -knappen 4 . Indikeringen på displayen syns nästan inte. Batteriet är tomt. För detta ändamål se kapitel “Sätta i / byta batteri“. Elektrostatiska urladdningar kan förorsaka funktionsstörningar. Ta ut batterierna ett tag och sätt i dem igen om sådana funktionsstörningar förekommer. Rengöring och skötsel Se till att ingen vätska tränger in i apparaten. I annat fall finns risk för materialskador. Rengör apparaten med en lätt fuktad duk och ett milt diskmedel. Rengör mätspetsarna med en lätt fuktad duk och torka därefter av dem. 40 SE Kontrollera apparaten med avseende på yttre synliga skador före varje användning. Kontrollera mätspetsarna med avseende på skador före varje användning. Förvaring Sätt alltid skyddslocket 1 på enheten när den inte används. Ta alltid ut batterierna, om enheten inte ska användas under längre tid. Förvara enheten i en torr omgivning. Avfallshantering F örpackningen består av miljövänliga material, som kan lämnas på lokala återvinningsstationer. Information om möjligheterna för avfallshantering av den uttjänta produkten erhåller du hos kommunen. ar rädd om miljön och kasta inte den V uttjänta produkten i hushållsavfallet utan säkerställ en fackmässig avfallshantering. Information om återvinningsstationer och deras öppettider erhåller du hos de lokala myndigheterna. Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas i enlighet med direktiv 2006 / 66 / EG och dess ändringar. Lämna batterier och / eller produkten på befintliga återvinningsstationer. SE 41 Risk för miljöskador p.g.a. felaktig avfallshantering av batterier! Batterier får inte kastas i hushållssoporna. De kan innehålla giftiga tungmetaller och ska behandla som farligt avfall. De kemiska symbolerna för tungmetaller är följande: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly. Lämna därför förbrukade batterier till kommunens återvinningsstation. Garanti Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren. Dessa lagstadgade rättigheter begränsas inte av vår garanti, som redovisas nedan. Du erhåller 3 års garanti på denna produkt från och med köpdatum. Garantitiden börjar på inköpsdagen. Spara originalkvittot. Denna handling behövs som bevis för köpet. Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på produkten inom 3 år från köpdatum, reparerar eller ersätter vi efter eget gottfinnande produkten utan extra kostnad. Denna garanti förfaller om produkten skadas, används på fel sätt eller inte underhålls. Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktkomponenter som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som slitdelar (t.ex. batterier). Uteslutna är även 42 SE skador på ömtåliga delar, som t.ex. brytare, batteripack eller delar tillverkade av glas. SE 43 Wstęp.................................................Strona45 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem..................................Strona45 Opis części..........................................Strona45 Dane techniczne.................................Strona46 Zawartość............................................Strona46 Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa.........................Strona47 Wskazówki dot. bezpieczeństwa – baterie..............................................Strona48 Przed uruchomieniem..........Strona49 Wkładanie / wymiana baterii.......................Strona49 Uruchomienie..............................Strona50 Zanim przeprowadzi się pomiar........Strona50 Przeprowadzanie pomiaru.................Strona51 Wskaźnik stanu baterii.......................Strona53 Wskaźnik temperatury........................Strona54 Usuwanie usterek....................Strona54 Czyszczenie i pielęgnacja....................................Strona55 Przechowywanie.....................Strona55 Utylizacja........................................Strona55 Gwarancja.....................................Strona56 44 PL Miernik do pomiaru wilgotności materiałów budowlanych i drewna Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest do pomiaru wilgotności drewna i materiałów budowalnych, na przykład w drewnie opałowym, papierze, kartonie, drewnie konstrukcyjnym, zaprawie murarskiej, betonie lub tynku. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i nie jest przewidziany do działalności zarobkowej. O pis części 1 Kapturek ochronny 2 Trzpienie pomiarowe 3 Przycisk MODE (wybór materiału) PL 45 4 -Przycisk (przytrzymanie wyniku pomiaru na wyświetlaczu, °C lub °F wcześniej wybrane) 5 Przycisk (WŁĄCZ / WYŁĄCZ) 6 Komora na baterie 7 Wyświetlacz 8 Wskaźnik wilgotności w % 9 Numer materiału 10 Wskaźnik baterii 11 Symbol kłódki (zamrożona wartość pomiaru) 12 Wskaźnik temperatury (°C lub °F) Dane techniczne Napięcie robocze: 9 V , 15 mA Typ baterii:6F22 / 6LR61 (9 V bateria blokowa) Dokładność pomiaru:patrz rozdział „Przeprowadzanie pomiaru“ Temperatura robocza: 0 °C do 40 °C Klasa ochronna: IP 20 Rozdzielczość: 0,1 % Wilgotność powietrza:do maksymalnie 80 % (relatywnie) Zawartość Prosimy o sprawdzenie zawartości - bezpośrednio po rozpakowaniu produktu - pod kątem kompletności i stanu elementów. 1 Wilgotnościomierz budowlany i do drewna 1 Bateria blokowa 9 V 1 Instrukcja obsługi 46 PL Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się z wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa! W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację! Przed użyciem skontrolować produkt pod kątem uszkodzeń! Nie uruchamiać uszkodzonego produktu! Urządzenia nie należy narażać na działanie wilgoci! W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko jego uszkodzenia. Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci. Trzpienie pomiarowe są bardzo ostre. Bądź zawsze ostrożny podczas pracy z urządzeniem. Zawsze zakładaj na urządzenie kapturek ochrony, gdy go nie używasz. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo zranienia! PL 47 Wskazówki dot. bezpieczeństwa – baterie ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie nie powinny dostać się w ręce dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza! OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nie należy ładować baterii jednorazowych, zwierać biegunów baterii i / lub otwierać ich! Nigdy nie należy wrzucać baterii do ognia lub wody! Nigdy nie należy narażać baterii na obciążenia mechaniczne! Niebezpieczeństwo wycieku kwasu z baterii W przypadku wycieku kwasu z baterii należy je natychmiast wyjąć z urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń! Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi! W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym należy natychmiast przepłukać dane miejsce czystą wodą i niezwłocznie udać się do lekarza! Używać wyłącznie baterii tego samego typu. Nie zakładać rόwnocześnie nowych oraz zużytych baterii! Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą oddziaływać na baterie, np. kaloryferów/ bezpośredniego działania promieniowania słonecznego. W przypadku nieużywania baterii przez dłuższy czas należy je wyjąć z urządzenia! 48 PL Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii! Umieszczając baterie w urządzeniu, należy zwrócić uwagę na odpowiednie ułożenie biegunów! Prawidłowe ułożenie jest przedstawione w komorze baterie! W razie potrzeby przed włożeniem baterii oczyścić jej styki i styki urządzenia. Zużyte baterie należy niezwłocznie wyjąć z urządzenia! Przed uruchomieniem Przed uruchomieniem usunąć folię ochronną z wyświetlacza 7 urządzenia oraz założyć dołączoną baterię. Wkładanie/ wymiana baterii Pojawienie się na wyświetlaczu 7 symbolu baterii oznacza, że bateria jest bliska wyczerpania i konieczna jest jej wymiana. Zastosowanie wyczerpanych baterii może spowodować zafałszowanie wyników pomiarów. W celu założenia baterii postępować w sposób następujący: Otworzyć pokrywę komory na baterie 6 z tyłu urządzenia. Pasek materiału znajdujący się wewnątrz komory na baterie ułatwia wyjmowanie zużytej baterii. W tym celu wystarczy pociągnąć za pasek materiału. Ew. wyjąć zużytą baterię. PL 49 P ołączyć styki baterii blokowej 9 V z odpowiednimi stykamii profilowanego złącza wtykowego. Wykonując tę czynność, należy zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość. Zapewnia ją profilowany kształt styków. Należy również koniecznie upewnić się, że pod baterią znajduje się pasek materiału. Włożyć baterię do komory na baterie, po czym zamknąć z powrotem pokrywę w taki sposób, aby zatrzasnęła się w słyszalny sposób. Uruchomienie Zanim przeprowadzi się pomiar Należy zawrócić uwagę, aby trzpienie pomiarowe 2 równomiernie dotykały powierzchnię materiału. Przy szorstkich powierzchniach należy zwiększyć ew. nacisk na trzpienie. Przy wrażliwych powierzchniach pomiar przeprowadzić w niewidocznym miejscu. Wskazówka: Trzpienie pomiarowe są ostre i mogą wcisnąć lub uszkodzić powierzchnię. Przed pomiarem wytrzeć wilgotne miejsca na powierzchni. Zmierzyć w różnych miejscach i wyliczyć średnią wartość. Uważać na to, że sole zwiększają przewodność wody. Może to sfałszować pomiar i ustawić go na wyższy. W przypadku drewna do kominka usunąć w razie konieczności korę. Wcisnąć trzpienie 50 PL pomiarowe w drewno na skos do kierunku włókien w różnych miejscach. Przeprowadzanie pomiaru Nacisnąć przycisk 5 , aby włączyć wilgotnościomierz. Na wyświetlaczu 7 pojawi się „0,0 %“, temperatura otoczenia w °C i wcześniej wybrany materiał (1–6). 4 ok. 5 Przytrzymać wciśnięty przycisk sekund, aby zmienić wyświetlanie temperatury pomiędzy °C a °F. Jeśli na wyświetlaczu nie pojawi się po włączeniu „0,0 %“, można przeprowadzić kalibrację. W tym celu należy postąpić w następujący sposób: Otworzyć komorę na baterię 6 , wyjąć baterię i ostrym przyrządem nacisnąć przycisk RESET, który znajduje się po środku na spodzie. Ponownie nacisnąć przycisk MODE 3 , aby wilgotnościomierz ustawić na wybrany materiał. Wskaźniki wilgotności drewna dla drewna opałowego Optymalne do ogrzewania O 6–15 Wysoka wartość opałowa Ograniczone O 16–20 ogrzewanie - Niska wartość opałow PL 51 52 PL 3 4 5 6 2 1 1 Cyfra brzoza, buk, czereśnia, modrzew, orzech dąb, sosna, klon, jesion, daglezja zielona Warstwa cementowa, beton, gips Warstwa anhydrytowa Zaprawa cementowa Zaprawa wapienna Cegły Materiał 0,0–4,1 % 0,8–5,1 % 0,4–3,7 % 0,0–8,5 % 1,4–7,4 % 6–44 % 6–44 % < 0,5 % < 2 % < 2 % < 1 % < 2 % < 15 % < 12 % Zakres pomisuche aru 0,5–1 % 2–5 % 2–3,5 % 1–3 % 2–4 % 15–20 % 12–15 % Wartość graniczna > 1 % > 5 % > 3,5 % > 3 % > 4 % > 20 % > 15 % za wilgotne Wartości referencyjne dla wilgotności, przedstawione w procentach, odnoszące się do wagi X 21–44 Nie nadaje się do ogrzewania - Potrzebne dalsze suszenie Wskazówka: Przy pomiarach, które znajdują się poniżej obszaru pomiaru, wyświetlacz wskazuje „0,0 %“ lub „Lo“. Przy pomiarach, które znajdują się powyżej obszaru pomiaru, wyświetlacz wskazuje „Hi“. Usunąć kapturek ochronny 1 . Oba trzpienie 2 równocześnie wcisnąć w powierzchnię. Po ok. 1–2 sekundach można odczytać wartość procentową. Jeśli mierzy się obszar, w którym nie można odczytać wyświetlacza, należy nacisnąć przycisk , aby zamrozić na wyświetlaczu wynik. Na wyświetlaczu widać dodatkowo symbol kłódki. Nacisnąć jeszcze raz przycisk , aby ponownie przeprowadzić pomiar. Po wykonaniu pomiaru wilgotnościomierz wyłącza się przyciskiem . Następnie nałożyć kapturek ochronny. Wskazówka: Wilgotnościomierz wyłącza się automatycznie, jeśli nie obsługuje się urządzenia przez 60 sekund. Wskaźnik stanu baterii W przypadku niskiego poziomu naładowania baterii na wyświetlaczu 7 pojawia się symbol baterii . W przypadku pojawienia się tego symbolu należy w możliwie najkrótszym czasie wymienić baterię. Zastosowanie wyczerpanych baterii może spowodować zafałszowanie wyników pomiarów. Sposób wymiany baterii opisano w rozdziale „Wkładanie/ wymiana baterii”. PL 53 Wskaźnik temperatury Można przechodzić pomiędzy wskaźnikiem temperatury w °C lub °F, w tym celu należy przytrzymać wciśnięty przycisk 4 przez ok. 5 sekund. Usuwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna i rozwiązanie Należy sprawdzić, czy urządzeUrządzenie nie jest ustawione na poprawny pomiarowe jest widocznie materiał. Należy sprawdzić, czy trzpienie pomiarowe 2 są poza wysoko lub za nisko. prawnie wciśnięte w materiał. Powtórzyć pomiar. Wyświetlacz 7 wskazuje „Lo“ lub „Hi“. Przekroczyło się lub nie osiągnęło się obszaru pomiaru. Wskaźnik na wyświetlaczu nie reaguje. Czy widać na wyświetlaczu symbol kłódki? Nacisnąć przycisk 4 . Na wyświetlaczu nie można prawie w ogóle rozpoznać wskaźnika. Bateria jest wyczerpana. Sposób wymiany baterii opisano w rozdziale „Wkładanie/ wymiana baterii”. Wyładowania elektrostatyczne mogą powodować zakłócenia w działaniu urządzenia. W razie pojawienia się takich zakłóceń należy wyjąć baterie, odczekać chwilę i włożyć je ponownie. 54 PL Czyszczenie i pielęgnacja Należy uważać na to, aby do urządzenia nie dostała się żadna ciecz. Może to doprowadzić do powstania szkód materialnych. Urządzenie czyścić jedynie lekko wilgotną szmatką i łagodnym środkiem do czyszczenia. Ostrza do pomiaru czyścić jedynie lekko wilgotną szmatką a następnie wysuszyć. Przed każdym użyciem skontrolować urządzenie czy nie posiada widocznych uszkodzeń. Przed każdym użyciem ostrza do pomiaru sprawdzić czy nie są uszkodzone. Przechowywanie Zawsze należy zaglądać na urządzenie kapturek ochronny 1 , gdy się go nie używa. Zawsze wyjąć baterie, gdy przez dłuższy czas nie potrzebuje się urządzenia. Urządzenie przechowywać w suchym otoczeniu. Utylizacja pakowanie wykonane jest z materiaO łów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym. PL 55 uwagi na ochronę środowiska nie Z wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / WE i jej zmianami. Baterie i / lub urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym. Szkody ekologiczne w wyniku niewłaściwej utylizacji baterii! Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów. Gwarancja Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. 56 PL W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła. PL 57 Įžanga.............................................Puslapis59 Naudojimo paskirtis.........................Puslapis59 Dalių aprašas...................................Puslapis59 Techniniai duomenys.......................Puslapis60 Pakuotės turinys................................Puslapis60 Bendrieji saugos nurodymai..................................Puslapis60 Baterijų saugos nurodymai..............Puslapis61 Prieš pradedant naudoti...........................................Puslapis62 Baterijos įdėjimas ir keitimas....................................Puslapis63 Naudojimo pradžia.............Puslapis63 Prieš atlikdami matavimą.................Puslapis63 Matavimo atlikimas..........................Puslapis64 Baterijos būsenos rodmuo...............Puslapis67 Temperatūros parodymas ekrane...Puslapis67 Trikčių aptikimas ir šalinimas..................................Puslapis68 Valymas ir priežiūra...........Puslapis68 Nenaudojamo prietaiso laikymas...............Puslapis69 Išmetimas.....................................Puslapis69 Garantija......................................Puslapis70 58 LT Statybinių elementų ir medienos drėgnumo matuoklis Įžanga Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės gaminys. Naudojimo instrukcija yra neatskiriama šio gaminio dalis. Joje yra svarbių nurodymų dėl saugos, naudojimo ir grąžinamojo perdirbimo. Prieš naudodami šį gaminį, gerai susipažinkite su visais jo naudojimo ir saugos nurodymais. Naudokite gaminį tik pagal aprašymą ir nurodytą paskirtį. Perduodami šį gaminį kitiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus. Naudojimo paskirtis Šis prietaisas – tai medienos ir statybinių medžiagų, pavyzdžiui, malkų, popieriaus, kartono, statybinės medienos, mūro, betono arba tinko, drėgmės matuoklis. Šis prietaisas skirtas tik privačioms buitinėms reikmėms ir nėra skirtas naudoti komerciniais tikslais. Dalių aprašas Apsauginis gaubtelis Matavimo elektrodai MODE (medžiagos pasirinkimo) mygtukas mygtukas (matavimo rezultato užfiksavimas ekrane, Celsijaus (°C) arba Farenheito (°F) laipsnių pasirinkimas) 5 mygtukas (ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS) 6 Baterijos skyrelis 1 2 3 4 LT 59 7 Ekranas 8 Drėgmės rodiklis % 9 Medžiagos numeris 10 Baterijos būsena 11 Spynos simbolis (matavimo vertės fiksavimas) 12 Temperatūros rodmuo (°C arba °F) Techniniai duomenys Veikimo įtampa: 9 V , 15 mA Baterijos tipas:6F22 / 6LR61 (9 V baterija (krona)) Matavimo tikslumas:žiūrėkite skyrelį „Matavimo atlikimas“ Veikimo temperatūra: nuo 0 °C iki 40 °C Apsaugos klasė: IP 20 Skiriamoji geba: 0,1 % Oro drėgmė: iki maks 80 % (santykinė) Pakuotės turinys Išpakavę nedelsdami patikrinkite, ar pakuotėje yra visos dalys ir ar gaminio bei visų jo dalių būklė nepriekaištinga. 1 statybinių medžiagų ir medienos drėgmėmatis 1 9 V baterija (krona) 1 naudojimo instrukcija endrieji saugos B nurodymai Prieš naudodami šį gaminį, gerai susipažinkite su visais jo naudojimo ir saugos nurodymais. 60 LT Perduodami šį gaminį kitiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus. Prieš pradėdami naudotis šiuo gaminiu patikrinkite, ar jis nėra pažeistas. Nenaudokite pažeisto gaminio. Saugokite šį prietaisą nuo drėgmės, nes kitaip prietaisas gali būti pažeistas. Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba atitinkamos patirties bei įgūdžių neturintys asmenys šį gaminį gali naudoti tik prižiūrimi arba išmokyti, kaip saugiai juo naudotis ir kokius pavojus jis gali kelti. Neleiskite vaikams žaisti su šiuo gaminiu. Neprižiūrimiems vaikams draudžiama šį gaminį valyti ir atlikti naudotojo atliekamus priežiūros darbus. Matavimo elektrodai yra labai aštrūs. Visada būkite atsargūs dirbdami su prietaisu. Visada uždėkite apsauginį gaubtelį ant prietaiso, kai jo nenaudojate. Kitaip kyla sužeidimo pavojus! Baterijų saugos nurodymai PAVOJUS GYVYBEI! Baterijos neturi patekti į vaikų rankas. Prarijus nedelsdami kreipkitės į gydytoją. ATSARGIAI! SPROGIMO PAVOJUS! Niekada nemėginkite įkrauti neįkraunamų baterijų, nejunkite jų trumpuoju jungimu ir (ar) neardykite jų. Niekada nemeskite baterijų į ugnį ar vandenį. LT 61 Pasirūpinkite, kad baterijų neveiktų mechaninė apkrova. Baterijos skysčio ištekėjimo pavojus Pastebėję ištekėjusį baterijos skystį, nedelsdami išimkite ją iš prietaiso, kad išvengtumėte jo sugadinimo. Venkite sąlyčio su oda, akimis ir gleivine. Įvykus sąlyčiui su baterijos rūgštimi gausiai nuplaukite sąlyčio vietą vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Naudokite tik nurodyto tipo baterijas. Nenaudokite panaudotų baterijų ir naujų baterijų kartu. Venkite tokių kraštutinių sąlygų ir temperatūros, kurios galėtų pakenkti baterijai, pvz., nedėkite jos ant radiatoriaus ir saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių. Išimkite iš gaminio bateriją, jei nenaudosite jo ilgesnį laiką. Materialinės žalos pavojus Naudokite tik nurodyto tipo bateriją! Dėdami bateriją, visada laikykitės tinkamo poliškumo! Poliai nurodyti baterijos skyrelyje. Jei reikia, prieš įdėdami bateriją nuvalykite baterijos ir gaminio kontaktus. Nedelsdami išimkite išsieikvojusią bateriją iš gaminio. Prieš pradedant naudoti Prieš pradėdami naudoti nuplėškite nuo prietaiso ekrano 7 apsauginę plėvelę ir įdėkite pakuotėje esančią bateriją. 62 LT Baterijos įdėjimas ir keitimas Jei prietaiso ekrane 7 pasirodo baterijos simbolis , vadinasi, baterija beveik išsieikvojo ir turi būti pakeista. Išsieikvojusi baterija daro neigiamą įtaką matavimo rezultato tikslumui. Norėdami įdėti bateriją atlikite šiuos veiksmus: Atidarykite prietaiso nugarėlėje esantį baterijos skyrelio dangtelį. Naudodamiesi medžiagine juostele, kuri yra baterijos skyrelio viduje 6 , galite lengviau išimti skyrelyje esančią seną bateriją. Tuo tikslu patraukite už medžiaginės juostelės. Išimkite seną bateriją. Įkiškite 9 V kronos kontaktus į profilinės jungties kontaktus. Laikykitės tinkamo jų poliškumo. Polius nurodo kontaktų profilio forma. Būtinai pasirūpinkite, kad medžiaginė juostelė būtų po baterija. Įdėkite bateriją į baterijos skyrelį ir uždarykite dangtelį taip, kad jis girdimai užsifiksuotų. Naudojimo pradžia Prieš atlikdami matavimą Pasirūpinkite, kad abu matavimo elektrodai 2 vienu metu liestų medžiagos paviršių. Jei paviršius grublėtas, prireikus stipriau paspauskite matavimo elektrodus. Jei paviršius jautrus, matavimą atlikite ne tokioje matomoje vietoje. LT 63 Nurodymas: matavimo elektrodai yra aštrūs ir gali palikti paviršiuje įspaudus arba jį pažeisti. Prieš matuodami nutrinkite nuo paviršiaus drėgmės likučius, kad jis būtų sausas. Matuokite skirtingose vietose ir apskaičiuokite vidutinę vertę. Atminkite, kad druska padidina vandens laidumą. Todėl matavimas gali būti klaidingas, o rezultatai gali atrodyti didesni nei iš tikrųjų. Jei reikia, pašalinkite nuo malkų žievę. Spauskite matavimo elektrodus skersai medienos skaidulų, skirtingose vietose. Matavimo atlikimas Paspauskite mygtuką 5 , kad įjungtumėte drėgmėmatį. Ekrane 7 parodoma „0,0 %“, aplinkos temperatūra °C ir prieš tai pasirinkta medžiaga (1–6). Norėdami pakeisti Celsijaus (°C) laipsnius į Farenheito (°F) laipsnius arba atvirkščiai, palaikykite nuspaustą mygtuką 4 apie 5 sekundes. Jei įjungus prietaisą ekrane nėra rodoma „0,0 %“, galite sukalibruoti prietaisą. Tuo tikslu atlikite šiuos veiksmus: atidarykite baterijos skyrelį 6 , išimkite bateriją ir smailiu daiktu paspauskite RESET mygtuką, kuris yra korpuso apačioje, centre. Dar kartą paspauskite MODE mygtuką 3 , kad nustatytumėte drėgmėmatį pagal medžiagą, kurios drėgmę norite matuoti: 64 LT Malkinės medienos drėgmės orientacinės vertės Optimalu šildymo O 6–15 reikmėms – didelis šilumingumas Ribotas tinkamumas O 16–20 šildymo reikmėms – mažas šilumingumas Netinka šildymo reiX 21–44 kmėms – būtina papildomai džiovinti LT 65 Nurodymas: jei matavimo rezultatas nesiekia apatinės matavimo diapazono ribos, ekrane parodoma „0,0 %“ arba „Lo“. Jei matavimo rezultatas viršija viršutinę matavimo diapazono ribą, ekrane parodoma „Hi“. Nuimkite apsauginį gaubtelį 1 . Vienu metu prispauskite abu matavimo elektrodus 2 prie paviršiaus. Po maždaug 1–2 sekundžių ekrane parodoma procentinė vertė. 66 LT 4 5 6 3 2 1 Numeris 1 Beržas, bukas, kriaušė, maumedis, riešutmedis Ąžuolas, pušis, klevas, uosis, pocūgė Išlyginamasis cemento sluoksnis, betonas, gipsas Anhidritinis išlyginamasis sluoksnis Cementinis skiedinys Kalkinis skiedinys Plytos Medžiaga 0,8–5,1 % 0,4–3,7 % 0,0–8,5 % 0,0–4,1 % 1,4–7,4 % 6–44 % 6–44 % < 2 % < 2 % < 1 % < 0,5 % < 2 % 2–5 % 2–3,5 % 1–3 % 0,5–1 % 2–4 % < 15 % 15–20 % < 12 % 12–15 % > 5 % > 3,5 % > 3 % > 1 % > 4 % > 20 % > 15 % Drėgmės atskaitinės vertės, išreikštos masės procentais Matavimo diribinė sausa per drėgna drėgmė apazonas Jei matuojate ten, kur negalite perskaityti ekrano rodmenų, paspauskite mygtuką, kad rodmuo būtų užfiksuotas ekrane. Tokiu atveju ekrane papildomai parodomas spynos simbolis. Dar kartą paspauskite mygtuką, kad atliktumėte naują matavimą. Atlikę matavimą, išjunkite drėgmėmatį paspausdami mygtuką. Vėl uždėkite apsauginį gaubtelį. Nurodymas: jei drėgmėmatis nenaudojamas 60 sekundžių, jis automatiškai išsijungia. Baterijos būsenos rodmuo Sumažėjus baterijos įkrovos lygiui, ekrane 7 pasirodo simbolis . Pasirodžius šiam simboliui, kaip įmanoma skubiau pakeiskite bateriją. Išsieikvojusi baterija daro neigiamą įtaką matavimo rezultato tikslumui. Baterijos pakeitimo nurodymai pateikti skyrelyje „Baterijos įdėjimas ir keitimas“. Temperatūros ekrane parodymas Norėdami pasirinkti Celsijaus (°C) arba Farenheito (°F) laipsnius, palaikykite nuspaustą mygtuką 4 apie 5 sekundes. LT 67 Trikčių aptikimas ir šalinimas Triktis Matavimo rezultatas akivaizdžiai per didelis arba per mažas. Galima priežastis ir sprendimas Patikrinkite, ar prietaisas nustatytas matuoti būtent tos medžiagos drėgmę. Patikrinkite, ar matavimo elektrodai 2 taisyklingai spaudžiami prie medžiagos. Pakartokite matavimo procedūrą. Ekrane 7 rodoma santrumpa „Lo“ arba „Hi“. Matavimo rezultatas nesiekia apatinės matavimo diapazono ribos arba viršija viršutinę matavimo diapazono ribą. Rodmuo ekrane nereaguoja. Ar ekrane rodomas spynos simbolis? Paspauskite mygtuką 4 . Ekrano rodme- Baterija beveik išsikrovė. nys vos Atlikite veiksmus, aprašytus įskaitomi. skyrelyje „Baterijos įdėjimas ir keitimas“. Elektrostatiniai išlydžiai gali sukelti veikimo trukdžius. Atsiradus tokiems veikimo trukdžiams, trumpam išimkite bateriją ir vėl ją įdėkite. Valymas ir priežiūra Pasirūpinkite, kad į prietaisą nepatektų joks skystis. Priešingu atveju kyla materialinės žalos pavojus. 68 LT Valykite šį prietaisą šiek tiek sudrėkinta šluoste ir švelniu plovimo skysčiu. Nuvalykite matavimo elektrodus šiek tiek sudrėkinta šluoste ir iškart nusausinkite. Kiekvieną kartą prieš naudodami prietaisą patikrinkite, ar nėra jokių išorinių, matomų pažeidimų. Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar nėra matavimo elektrodai pažeidimų. Nenaudojamo prietaiso laikymas Visada uždėkite apsauginį gaubtelį 1 ant prietaiso, kai jo nenaudojate. Visada išimkite bateriją, jei prietaiso nenaudosite ilgesnį laiką. Laikykite nenaudojamą prietaisą sausoje aplinkoje. Išmetimas P akuotė pagaminta iš aplinkai nekenksmingų medžiagų, kurias galite išmesti įprastose grąžinamojo perdirbimo vietose. Daugiau informacijos apie nebetinkamo naudoti gaminio išmetimą galite gauti iš savo rajono ar miesto savivaldybės. plinkosaugos sumetimais neišmeskite A nebetinkamo naudoti gaminio kartu su buitinėmis atliekomis; išmeskite ar atiduokite jį nurodytuose surinkimo LT 69 punktuose. Informaciją apie surinkimo punktus ir jų darbo laiką galite gauti iš vietos kompetentingos institucijos. Pažeistos arba nebetinkamos naudoti baterijos turi būti atiduotos perdirbti pagal Direktyvos 2006/66/EB ir jos pataisų reikalavimus. Atiduokite baterijas ir (arba) prietaisą į nurodytas surinkimo vietas. Netinkamai išmesdami baterijas, keliate žalą aplinkai! Draudžiama išmesti baterijas kartu su buitinėmis atliekomis. Jose gali būti nuodingų sunkiųjų metalų, todėl jos turi būti tvarkomos kaip specialiosios atliekos. Šie cheminiai simboliai nurodo sunkiuosius metalus: Cd = kadmis, Hg = gyvsidabris, Pb = švinas. Todėl nebetinkamas naudoti baterijas nugabenkite į komunalinius surinkimo punktus. Garantija Šis gaminys buvo kruopščiai pagamintas laikantis griežtų kokybės reikalavimų ir prieš tiekiant sąžiningai patikrintas. Aptikę šio gaminio defektą, galite kreiptis į jo pardavėją ir pasinaudoti įstatymais apibrėžtomis jūsų teisėmis. Šių teisių neapriboja toliau aprašyta mūsų teikiama garantija. Suteikiame šio prietaiso 3 metų garantiją nuo pirkimo dienos. Garantinis laikotarpis įsigalioja pirkimo dieną. Prašome išsaugoti originalų pirkimo čekį. Jo gali prireikti pirkimui įrodyti. 70 LT Jei per 3 metus nuo pirkimo dienos aptiksite šio gaminio medžiagų ar gamybos defektą, jis bus nemokamai jums sutaisytas ar pakeistas (mūsų pasirinkimu). Ši garantija netenka galios, jei gaminys buvo pažeistas, netinkamai naudojamas ar prižiūrimas. Garantija apima medžiagų ar gamybos defektus. Ši garantija negalioja gaminio dalims, kurios įprastai susidėvi (pvz., baterijoms), todėl laikomos susidėvinčiomis dalimis, ar lūžtančių dalių, pvz., jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų detalių, pažeidimams. LT 71 Einleitung............................................Seite73 Bestimmungsgemäße Verwendung.......Seite73 Teilebeschreibung..................................Seite73 Technische Daten...................................Seite74 Lieferumfang...........................................Seite74 Allgemeine Sicherheitshinweise...................Seite75 Sicherheitshinweise für Batterien...........Seite75 Vor der Inbetriebnahme.......Seite77 Batterie einlegen / wechseln.............................................Seite77 Inbetriebnahme............................Seite78 Bevor Sie eine Messung durchführen.....Seite78 Messung durchführen............................Seite78 Batterieanzeige......................................Seite81 Temperaturanzeige................................Seite81 Fehlerbehebung...........................Seite82 Reinigung und Pflege...............Seite83 Lagerung............................................Seite83 Entsorgung........................................Seite83 Garantie..............................................Seite84 72 DE/AT/CH Bau- und Holzfeuchtemessgerät Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist zum Messen von Holz- und Baufeuchte geeignet, zum Beispiel in Brennhölzern, Papier, Pappe, Konstruktionshölzern, Mörtel, Beton oder Putz. Das Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten und nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen. Teilebeschreibung Schutzkappe Messstifte MODE-Taste (Materialauswahl) -Taste (Messergebnis im Display halten, °C oder °F vorher ausgewählt) 5 -Taste (EIN / AUS) 1 2 3 4 DE/AT/CH 73 6 Batteriefach 7 Display 8 Feuchtigkeitsanzeige in % 9 Materialnummer 10 Batterieanzeige 11 Schlosssymbol (Messwert eingefroren) 12 Temperaturanzeige (°C oder °F) Technische Daten Betriebsspannung: 9 V , 15 mA Batterietyp:6F22 / 6LR61 (9 V-Blockbatterie) Messgenauigkeit:siehe Kapitel „Messung durchführen“ Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Schutzklasse: IP 20 Auflösung: 0,1 % Luftfeuchtigkeit: bis maximal 80 % (relativ) Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produktes und aller Teile. 1 Bau- und Holzfeuchtemessgerät 1 9 V-Blockbatterie 1Bedienungsanleitung 74 DE/AT/CH llgemeine A Sicherheitshinweise Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts mit aus. Kontrollieren Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Die Messstifte sind sehr spitz. Seien Sie stets vorsichtig, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Setzen Sie immer die Schutzkappe auf das Gerät, wenn Sie es nicht benutzen. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr! Sicherheitshinweise für Batterien LEBENSGEFAHR! Batterien gehören nicht in Kinderhände. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf. DE/AT/CH 75 VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf, schließen Sie sie nicht kurz und / oder öffnen Sie sie nicht. Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien keiner mechanischen Belastung aus. Gefahr des Auslaufens der Batterien Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort aus dem Gerät, um Beschädigungen zu vermeiden. Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf. Verwenden Sie nur den angegebenen Batterie typ. Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen. Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien einwirken können, z. B. auf Heizkörpern oder direkte Sonneneinstrahlung. Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem Gerät. Gefahr der Sachbeschädigung Ausschließlich den angegebenen Batterietyp verwenden! Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt. 76 DE/AT/CH Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich. Entfernen Sie verbrauchte Batterien umgehend aus dem Gerät. Vor der Inbetriebnahme Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme die Schutzfolie vom Display 7 des Geräts und legen Sie die beiliegende Batterie ein. Batterie einlegen / wechseln Wenn im Display 7 das Batteriesymbol erscheint, ist die eingelegte Batterie nahezu erschöpft und muss ausgetauscht werden. Leere Batterien können das Messergebnis verfälschen. Gehen Sie zum Einlegen der Batterie wie folgt vor: Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite des Geräts. Mit Hilfe des Stoffstreifens, der sich im Inneren des Batteriefachs 6 befindet, können Sie die alte Batterie leichter herausnehmen. Ziehen Sie hierzu lediglich am Stoffstreifen. Entnehmen Sie ggf. die alte Batterie. Stecken Sie die Kontakte der 9 V-Blockbatterie auf die Kontakte des Profilsteckers. Achten Sie hierbei auf die richtige Polarität. Diese ist durch die Profilform der Kontakte vorgegeben. Achten Sie auch unbedingt darauf, dass der Stoffstreifen sich unterhalb der Batterie befindet. DE/AT/CH 77 Legen Sie die Batterie in das Batteriefach und schließen Sie den Deckel wieder, so dass er hörbar einrastet. Inbetriebnahme Bevor Sie eine Messung durchführen Achten Sie darauf, dass beide Messstifte 2 gleichzeitig die Materialoberfläche berühren. Erhöhen Sie bei rauen Oberflächen ggf. den Druck auf die Messstifte. Führen Sie bei empfindlichen Oberflächen die Messung an einer Stelle durch, die nicht im Sichtbereich liegt. Hinweis: Die Messstifte sind spitz und könnten die Oberflächen eindrücken bzw. beschädigen. Reiben Sie feuchte Rückstände auf der Oberfläche vor der Messung trocken. Messen Sie an verschiedenen Stellen und ermitteln Sie einen Durchschnittswert. Achten Sie darauf, dass Salze die Leitfähigkeit von Wasser erhöhen. Dadurch kann die Messung verfälscht werden und zu hoch ausfallen. Entfernen Sie bei Kaminholz, falls notwendig, die Rinde. Drücken Sie die Messstifte quer zur Faserrichtung an verschiedenen Stellen in das Holz ein. Messung durchführen Drücken Sie die -Taste 5 , um den Feuchtigkeitsmesser einzuschalten. Im Display 7 erscheint „0,0 %“, die 78 DE/AT/CH Umgebungstemperatur in °C und das zuvor gewählte Material (1–6). Halten Sie die -Taste 4 ca. 5 Sekunden gedrückt, um in der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln. Falls das Display nach dem Einschalten nicht „0,0 %“ anzeigt, können Sie eine Kalibrierung vornehmen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Öffnen Sie das Batteriefach 6 , entfernen Sie die Batterie und drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand die RESET-Taste, die sich mittig unten im Boden befindet. Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste 3 , um den Feuchtigkeitsmesser auf das zu messende Material einzustellen: Holzfeuchte-Richtwerte für Brennholz O 6–15 Optimal zum Heizen – Hoher Brennwert Eingeschränkt O 16–20 Heizen – Niedriger Brennwert X 21–44 Keine Eignung zum Heizen – Weitere Trocknung nötig DE/AT/CH 79 Hinweis: Bei Messungen, die unterhalb des Messbereichs liegen, zeigt das Display „0,0 %“ oder „Lo“ an. Bei Messungen, die oberhalb des Messbereichs liegen, zeigt das Display „Hi“ an. Entfernen Sie die Schutzkappe 1 . Drücken Sie beide Messstifte 2 gleichzeitig gegen die Oberfläche. Nach ca. 1–2 Sekunden können Sie den Prozentwert ablesen. 80 DE/AT/CH Birke, Buche, Kirsche, Lärche, Nussbaum Eiche, Kiefer, Ahorn, Esche, Douglasie Zementestrich, Beton, Gips Anhydritestrich Zementmörtel Kalkmörtel Ziegelstein 1 3 4 5 6 2 1 Material Ziffer 0,0–4,1 % 0,8–5,1 % 0,4–3,7 % 0,0–8,5 % 1,4–7,4 % 6–44 % 6–44 % < 0,5 % < 2 % < 2 % < 1 % < 2 % < 15 % < 12 % 0,5–1 % 2–5 % 2–3,5 % 1–3 % 2–4 % 15–20 % 12–15 % Messbereich trocken Grenzwert > 1 % > 5 % > 3,5 % > 3 % > 4 % > 20 % > 15 % zu feucht Referenzwerte für Feuchtigkeit, dargestellt in Prozent, bezogen auf das Gewicht Wenn Sie in einem Bereich messen, in dem Sie das Display nicht ablesen können, drücken Sie die -Taste, um die Anzeige im Display einzufrieren. Das Display zeigt dann zusätzlich das Schloss-Symbol an. Drücken Sie die -Taste noch einmal, um eine erneute Messung durchzuführen. Ist die Messung erfolgt, schalten Sie den Feuchtigkeitsmesser mit der -Taste aus. Setzen Sie anschließend die Schutzkappe wieder auf. Hinweis: Der Feuchtigkeitsmesser schaltet sich automatisch aus, wenn das Gerät innerhalb von 60 Sekunden nicht bedient wird. Batterieanzeige Bei niedrigem Batterieladezustand erscheint im Display 7 das Batteriesymbol . Tauschen Sie bei Erscheinen dieses Symbols schnellstmöglich die Batterie aus. Leere Batterien können das Messergebnis verfälschen. Der Batteriewechsel wird im Kapitel „Batterie einlegen / wechseln“ beschrieben. Temperaturanzeige Sie können in der Temperaturanzeige zwischen °C und °F wechseln, indem Sie die -Taste 4 ca. 5 Sekunden gedrückt halten. DE/AT/CH 81 Fehlerbehebung Fehler Mögliche Ursache und Lösung Prüfen Sie, ob das Gerät auf Das Messerdas korrekte Material eingegebnis ist offensichtlich zu stellt ist. Prüfen Sie, ob die hoch oder zu Messstifte 2 korrekt gegen niedrig. das Material gedrückt sind. Wiederholen Sie den Messvorgang. Das Display Der Messbereich ist unter7 zeigt „Lo“ bzw. überschritten. oder „Hi“ an. Die Anzeige im Display reagiert nicht. Wird das Schloss-Symbol im Display angezeigt? Drücken Sie die -Taste 4 . Die Anzeige im Display ist kaum zu er kennen. Die Batterie ist erschöpft. Sehen Sie hierzu das Kapitel „Batterie einlegen / wechseln“. Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterien und setzen Sie sie erneut ein. 82 DE/AT/CH Reinigung und Pflege Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt. Andernfalls besteht Gefahr der Sachbeschädigung. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch und einem milden Spülmittel. Reinigen Sie die Messspitzen mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschließend ab. Kontrollieren Sie das Gerät vor jeder Anwendung auf äußere, sichtbare Schäden. Kontrollieren Sie die Messspitzen vor jeder Anwendung auf Beschädigungen. Lagerung Setzen Sie immer die Schutzkappe 1 auf das Gerät, wenn Sie es nicht benutzen. Entnehmen Sie die Batterien immer, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benötigt wird. Bewahren Sie das Gerät in einer trockenen Umgebung auf. Entsorgung ie Verpackung besteht aus umweltD freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. DE/AT/CH 83 erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausW gedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mwängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. 84 DE/AT/CH Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. DE/AT/CH 85 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model-No.: HG01701C Version: 09 / 2016 Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stan informacji Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 08 / 2016 Ident.-No.: HG01701C082016-3 IAN 278296
Podobne dokumenty
Page 1 " DK Chokoladesmelter ......................................2 SE Elektrisk
Bardziej szczegółowo
Page 1 " DK Støvsuger................................................2 SE Dammsugare
Bardziej szczegółowo