Business Letter
Transkrypt
Business Letter
Business Letter Letter - Address English Polish Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 American address format: Name of recipient Company name Street number + street name Name of town + state abbreviation + zip code Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ British and Irish address format: Name of recipient Company name Number + street name Town/city name County Postal code Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Canadian address format: Name of recipient Company name Street number + street name Name of town + province abbreviation + postal code The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Page 1 02.03.2017 Business Letter Australian address format: Name of recipient Company name Street number + street name Name of province Town/city name + postal code Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 New Zealand address format: Name of recipient Company name Number + street name Suburb/RD number/PO box Town/city + postal code Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Mr. N. Summerbee Mirosław Zdaniuk Tyres of Manhattan. Okonel Sp. z.o.o. 335 Main Street ul. Złota 3 New York NY 92926 00-115 Warszawa Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code. Letter - Opening English Polish Dear Mr. President, Szanowny Panie Prezydencie, Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name Dear Sir, Formal, male recipient, name unknown Szanowny Panie, Dear Madam, Formal, female recipient, name unknown Szanowna Pani, Dear Sir / Madam, Formal, recipient name and gender unknown Szanowni Państwo, Page 2 02.03.2017 Business Letter Dear Sirs, Szanowni Państwo, Formal, when addressing several unknown people or a whole department To whom it may concern, Szanowni Państwo, Formal, recipient/s name and gender completely unknown Dear Mr. Smith, Formal, male recipient, name known Szanowny Panie, Dear Mrs. Smith, Formal, female recipient, married, name known Szanowna Pani, Dear Miss Smith, Formal, female recipient, single, name known Szanowna Pani, Dear Ms. Smith, Szanowna Pani, Formal, female recipient, name known, marital status unknown Dear John Smith, Szanowny Panie, Less formal, one has done business with the recipient before Dear John, Drogi Tomaszu, Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon We are writing to you regarding… Formal, to open on behalf of the whole company Piszemy do Państwa w sprawie... We are writing in connection with... Formal, to open on behalf of the whole company Piszemy do Państwa w związku z... Further to… W nawiązaniu do... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting With reference to… Nawiązując do... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting I am writing to enquire about… Piszę do Państwa z zapytaniem o... Less formal, to open on behalf of yourself for your company Page 3 02.03.2017 Business Letter I am writing to you on behalf of... Formal, when writing for someone else W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa... Your company was highly recommended by… Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez... Formal, polite way of opening Letter - Main Body English Polish Would you mind if… Formal request, tentative Czy miałby Pan coś przeciwko... Would you be so kind as to… Formal request, tentative Czy byłby Pan tak uprzejmy... I would be most obliged if… Formal request, tentative Byłbym zobowiązany, gdyby... We would appreciate it if you could send us more detailed information about… Formal request, very polite Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat... I would be grateful if you could... Formal request, very polite Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał... Would you please send me… Formal request, polite Czy mógłby mi Pan przesłać... We are interested in obtaining/receiving… Formal request, polite Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem... I must ask you whether... Formal request, polite Chciałbym zapytać, czy... Could you recommend… Formal request, direct Czy mógłby mi Pan polecić... Page 4 02.03.2017 Business Letter Would you please send me… Formal request, direct Prosiłbym o przesłanie mi... You are urgently requested to… Formal request, very direct Proszę o pilne... We would be grateful if… Formal request, polite, on behalf of the company Będziemy wdzięczni, jeśli... What is your current list price for… Formal specific request, direct Jaka jest Pańska obecna cena za... We are interested in ... and we would like to know ... Formal enquiry, direct Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć... We understand from your advertisment that you produce… Formal enquiry, direct Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo... It is our intention to… Formal statement of intent, direct Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem... We carefully considered your proposal and… Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i... Formal, leading to a decision regarding a business deal We are sorry to inform you that… Z przykrością informujemy, że... Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer Letter - Closing English Polish If you need any additional assistance, please contact me. Formal, very polite Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować. If we can be of any further assistance, please let us know. Formal, very polite W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować. Page 5 02.03.2017 Business Letter Thanking you in advance… Formal, very polite Z góry dziękuję... Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Formal, very polite Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować. I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Formal, very polite Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe. Please reply as soon as possible because… Formal, polite Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ... If you require any further information, feel free to contact me. Formal, polite Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt. I look forward to the possibility of working together. Formal, polite Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy. Thank you for your help in this matter. Formal, polite Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie. I look forward to discussing this with you. Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania. Formal, direct If you require more information ... Formal, direct Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji... We appreciate your business. Formal, direct Doceniamy Państwa pracę. Please contact me - my direct telephone number is… Formal, very direct Proszę o kontakt - mój numer telefonu to... Page 6 02.03.2017 Business Letter I look forward to hearing from you soon. Less formal, polite Czekam na Pana odpowiedź. Yours faithfully, Formal, recipient name unknown Z wyrazami szacunku, Yours sincerely, Formal, widely used, recipient known Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami, Respectfully yours, Formal, not widely used, recipient name known Z poważaniem, Kind/Best regards, Pozdrawiam serdecznie, Informal, between business partners who are on first-name terms Regards, Pozdrawiam, Informal, between business partners who work together often Page 7 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 02.03.2017