1 Ogłoszenie o naborze CONS/TA-AD/127

Transkrypt

1 Ogłoszenie o naborze CONS/TA-AD/127
Ogłoszenie o naborze CONS/TA-AD/127
INFORMACJE OGÓLNE
Dział
DGA 3A UNITE GA/TRAD GA
Miejsce pracy
Bruksela
Nazwa stanowiska
Administrator lingwista
Grupa funkcyjna i grupa zaszeregowania
Pracownik na czas określony – AD 5
TERMIN ZGŁOSZEŃ
18 listopada 2016 r.
1. O NAS
Sekretariat Generalny Rady („Sekretariat”) świadczy obsługuje Radę Europejską i Radę Unii Europejskiej.
Dyrekcja Generalna DGA 3 zajmuje się tłumaczeniem dokumentów Rady Europejskiej i Rady UE oraz ich organów
przygotowawczych. W swoich działaniach kieruje się zasadami rozsądnego zarządzania. Odbiorcom wewnętrznym (służby
Sekretariatu Generalnego) i zewnętrznym (prezydencje, delegacje państw członkowskich, a także obywatele państw
członkowskich, z myślą o których stosowana jest polityka wielojęzyczności) oferuje w żądanych terminach dokumenty
dobrej jakości, starając się zwłaszcza, by wszystkie wersje językowe faktycznie były równoważne.
Służby tłumaczeniowe to ok. 900 pracowników zgrupowanych w 24 działach językowych odpowiadających językom
urzędowym Unii Europejskiej.
2. KOGO SZUKAMY
Oferujemy stanowisko w bardzo zmotywowanym i elastycznym zespole tłumaczy, asystentów i sekretarek.
Nasz dział to odpowiednie miejsce dla kandydatów zorientowanych na jakość, skrupulatnych i umiejących regularnie
pracować pod presją czasu.
Kandydat będzie uczestniczył w tworzeniu ważnych dokumentów dla Rady UE w jej różnych składach oraz dla Rady
Europejskiej. Tłumaczymy przede wszystkim wymagające teksty polityczne i prawne dotyczące wszystkich dziedzin
działalności Unii Europejskiej. Zależnie od bieżących potrzeb oraz wewnętrznej dystrybucji pracy zadania mogą polegać na
tłumaczeniu, weryfikacji lub kwerendzie terminologicznej.
Oferujemy regularne szkolenia z dziedzin, którymi się zajmujemy, i z języków, którymi się posługujemy, a także szereg
narzędzi i metod pracy, które pozwalają nam pod presją czasu wynikającą z tempa prac Sekretariatu skutecznie
i elastycznie zaspokajać stałe zapotrzebowanie na jakość.
3. CHARAKTER STANOWISKA
Tłumaczenie dokumentów w ramach polityki wielojęzyczności.
4. ZADANIA
−
Tłumaczyć dokumenty z głównego języka / na ten język, przygotowywać dokumenty do tłumaczenia, właściwie
korzystać ze stosownych baz danych i narzędzi informatycznych.
−
Weryfikować przetłumaczone dokumenty, porównując tekst źródłowy z docelowym, i proponować poprawki
stosownie do wymaganych standardów.
−
Dokonywać niezbędnych kwerend informacyjnych i terminologicznych i dzielić się ich efektami za pomocą
stosownych metod.
−
Edytować dokumenty sporządzone w języku głównym, aby dopasować je do standardów wymaganych przez Radę.
−
Śledzić i stosować zmiany w użyciu języka źródłowego i docelowego, zwłaszcza w dziedzinach działalności Unii
Europejskiej.
−
Współuczestniczyć w wypracowywaniu optymalnych rozwiązań w dziale lub w służbach tłumaczeniowych i w tym
celu proponować ulepszanie istniejących struktur, systemów, sposobów organizacji pracy oraz procesów.
1
5. WARUNKI PRACY
–
–
–
–
Dyżury poza zwyczajowymi godzinami pracy w związku z posiedzeniami Rady Europejskiej i Rady:
Telepraca
Stałe dyżury rotacyjne
Miejsce pracy: budynek LEX.
6. WARUNKI UBIEGANIA SIĘ O STANOWISKO
W momencie ubiegania się o stanowisko kandydaci muszą spełniać następujące warunki:
6.1. Warunki ogólne
– Posiadać obywatelstwo jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej;
– Korzystać z pełni praw obywatelskich;
– Mieć uregulowane wszelkie obowiązki wynikające z krajowych przepisów o służbie wojskowej.
6.2. Warunki szczegółowe
a) Wykształcenie i doświadczenie
– Mieć ukończony pełny cykl studiów wyższych potwierdzonych dyplomem 1;
b) Znajomość języków
– Biegle władać językiem irlandzkim i w bardzo dobrym stopniu językiem angielskim.
7. KRYTERIA WYBORU
7.1. Podstawowe
– Biegła znajomość języka irlandzkiego i bardzo dobra – języka angielskiego.
– Dobre umiejętności tworzenia, przetwarzania i korzystania z informacji.
– Duże poczucie odpowiedzialności.
– Umiejętność pracy w sposób zorganizowany i precyzyjny.
– Dokładność w wykonywaniu zadań.
– Umiejętność właściwej reakcji na wahania w natężeniu czy tempie pracy.
– Umiejętność dostosowywania się do zmian w warunkach pracy, obowiązkach, priorytetach oraz metodach
i procedurach pracy, w tym związanych z informatyką.
– Umiejętność pracy w zespole.
7.2. Atuty
– Doświadczenie w zawodzie tłumacza.
– Znajomość narzędzi tłumaczeniowych używanych przez instytucje.
– Znajomość innych urzędowych języków UE.
1
Zgodnie z art. 10 warunków zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej i art. 5 ust. 3 regulaminu pracowniczego: „Powołanie
wymaga przynajmniej (...) dla grupy funkcyjnej AD w grupach zaszeregowania 5 i 6:
(i) poziomu wykształcenia odpowiadającego ukończonym studiom uniwersyteckim trwającym co najmniej trzy lata, potwierdzonym
dyplomem, lub
(ii) jeżeli jest to uzasadnione w interesie służby, wyszkolenia zawodowego równorzędnego szczebla”.
2
8. PROCEDURA WYBORU
8.1. Rejestracja internetowa
O stanowisko należy się ubiegać poprzez system EU CV Online
(https://ec.europa.eu/dgs/personnel_administration/open_applications/CV_Cand/). Aby z niego skorzystać, należy
założyć konto lub użyć konta już istniejącego. Najpierw należy wypełnić życiorys, a następnie złożyć zgłoszenie.
Zgłoszenie należy złożyć w języku angielskim lub francuskim. W zgłoszeniu sugerujemy wypełnić wszystkie stosowne
pola.
Przed złożeniem zgłoszenia należy uważnie zapoznać się z warunkami ubiegania się o stanowisko.
Na tym etapie dokumenty poświadczające nie są potrzebne. Będą je musieli złożyć dopiero kandydaci zaproszeni na
rozmowę kwalifikacyjną i na ewentualne testy (zob. pkt 8.4).
Po zakończeniu rejestracji internetowej na ekranie wyświetli się numer rejestracji zgłoszenia. Należy go zanotować.
Wraz z wyświetleniem się numeru proces rejestracji dobiega końca. Numerem tym należy się posługiwać we
wszystkich sprawach związanych ze zgłoszeniem. Jeśli numer się nie wyświetla, zgłoszenie nie zostało
zarejestrowane.
Potwierdzenie rejestracji zgłoszenia zostanie wysłane na adres e-mail podany przez Państwa w zgłoszeniu. Należy
dopilnować, żeby adres ten był poprawny.
Pod uwagę brane będą jedynie zgłoszenia nadesłane za pośrednictwem EU CV Online.
Wszelkie pytania techniczne dotyczące EU CV Online należy wysyłać za pomocą strony kontaktowej tego systemu.
Jeżeli mają Państwo dodatkowe pytania, prosimy kontaktować się z biurem obsługi pracowników tymczasowych
w Radzie UE pod adresem [email protected], wyraźnie podając numer ogłoszenia
o naborze, numer rejestracji zgłoszenia oraz temat pytania.
8.2. Komisja selekcyjna
Organowi upoważnionemu do zawierania umów o pracę będzie pomagać w wyborze specjalnie utworzona komisja
selekcyjna. Będzie ona mieć za zadanie sporządzić listę najlepszych kandydatów.
8.3. Dopuszczenie do procedury wyboru
Wysyłając zgłoszenie, kandydat deklaruje, że spełnia warunki ogólne i szczegółowe przewidziane w pkt 6. Po
upływie terminu rejestracji internetowej komisja selekcyjna oceni zgłoszenia pod kątem tych warunków, opierając
się na informacjach podanych przez kandydatów. Zgłoszenia odpowiadające warunkom zostaną następnie ocenione
pod kątem kryteriów wyboru przedstawionych w pkt 7. Najodpowiedniejsi kandydaci zostaną zaproszeni do etapu
oceny. Skontaktujemy się tylko z nimi.
8.4. Zaproszenie do etapu oceny
Kandydaci zostaną ocenieni na podstawie informacji podanych w zgłoszeniu. Wyłonieni kandydaci zostaną
zaproszeni do Brukseli na rozmowę i na ewentualne testy pisemne.
Kandydaci ci będą musieli w dniu rozmowy przedłożyć kopię dyplomu(-mów) oraz dokumenty poświadczające
doświadczenie zawodowe: datę rozpoczęcia i zakończenia pracy, sprawowaną(-ne) funkcję(-cje) oraz dokładny
charakter obowiązków.
Przed podpisaniem umowy wybrany(-ni) kandydat(-aci) zostanie(-ną) poproszony(-szeni) o pozostałe dokumenty
poświadczające spełnianie warunków ubiegania się o stanowisko.
8.5. Etap oceny
Rozmowa kwalifikacyjna i ewentualny test pisemny pozwolą komisji ocenić kandydatów według kryteriów wyboru
przedstawionych w pkt 7. Rozmowa odbędzie się w języku irlandzkim i angielskim. Ewentualny test pisemny będzie
polegać na tłumaczeniu około 25 wierszy tekstu z języka angielskiego na język irlandzki. Bardziej szczegółowe
informacje o testach pisemnych zostaną przesłane kandydatom zaproszonym do etapu oceny zintegrowanej.
8.6. Weryfikacja dokumentów i kontrola
Po etapie oceny komisja selekcyjna porówna zgłoszenia wyłonionych kandydatów z dokumentami poświadczającymi
w celu sprawdzenia ścisłości informacji i dopuszczalności zgłoszenia. Jeżeli na którymkolwiek etapie procedury okaże
się, że informacje w zgłoszeniu zostały celowo sfałszowane, kandydat zostanie wykluczony z procedury.
Kandydat zostanie wykluczony także wtedy, gdy:
– nie spełnia wszystkich warunków ubiegania się o stanowisko; lub
– nie dostarczy wszystkich wymaganych dokumentów poświadczających.
8.7. Lista rezerwowa
Nazwiska najodpowiedniejszych kandydatów zostaną umieszczone na liście rezerwowej. Przed otrzymaniem oferty
zatrudnienia kandydaci z listy rezerwowej mogą zostać ponownie zaproszeni na rozmowę przez dział docelowy.
3
9. RÓWNOŚĆ SZANS
Sekretariat Generalny Rady prowadzi politykę równych szans (por. załącznik 3) i zachęca do zgłaszania się kobiety
i mężczyzn z jak największej liczby państw członkowskich UE.
Sekretariat oferuje pracownikom rozwiązania pozwalające godzić pracę z życiem prywatnym. Może też dostosować
stanowisko pracy do potrzeb osób niepełnosprawnych. Dyrekcja ds. Zasobów Ludzkich służy pomocą również w procesie
rekrutacji. By uzyskać więcej informacji, osoby niepełnosprawne mogą skontaktować się z Biurem ds. Równości Szans
([email protected]).
10. PONOWNA OCENA ZGŁOSZEŃ
Procedurę występowania o rewizję decyzji, procedurę odwoławczą oraz procedurę wnoszenia skarg do Europejskiego
Rzecznika Praw Obywatelskich przedstawiono w załączniku 1 do niniejszego ogłoszenia.
11. OCHRONA DANYCH
Zasady przetwarzania danych osobowych w związku z procedurą wyboru przedstawiono w załączniku 2 do niniejszego
ogłoszenia.
12. SZACUNKOWY HARMONOGRAM
Termin zgłoszeń: 18 listopada 2016 r.
Rozmowa i ewentualny test: między 1 a 15 grudnia.
13. WARUNKI ZATRUDNIENIA
Wybranym kandydatom może zostać zaoferowana umowa tymczasowa na podstawie art. 2 lit. b) Warunków zatrudnienia
innych pracowników Unii Europejskiej. Minimalny okres obowiązywania umowy to dwa lata (w tym 9-miesięczny okres
próbny), a maksymalny – cztery lata, z możliwością przedłużenia na kolejny okres nieprzekraczający dwóch lat. Zgodnie
z art. 8 Warunków zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej „po wygaśnięciu umowy tacy pracownicy mogą być
wyznaczeni na stałe stanowiska pracy w instytucjach tylko w przypadku, jeśli są mianowani na urzędników zgodnie
z Regulaminem pracowniczym”. Ten przepis ma zastosowanie niezależnie od warunków ustania stosunku pracy.
Kandydat zostanie zatrudniony w grupie zaszeregowania AD 5 i otrzyma miesięczne wynagrodzenie podstawowe
w wysokości 4 489,61 EUR (pierwszy stopień).
Poza wynagrodzeniem podstawowym pracownikowi zatrudnionemu na czas określony mogą przysługiwać także
różnorodne dodatki, w szczególności dodatek na gospodarstwo domowe, dodatek zagraniczny (16% podstawowego
wynagrodzenia + dodatku na gospodarstwo domowe), dodatek na dziecko pozostające na utrzymaniu oraz dodatek
edukacyjny. Od wynagrodzenia potrącany jest u źródła podatek unijny. Wynagrodzenie nie podlega podatkom krajowym.
4
Załącznik 1
WNIOSEK O REWIZJĘ – PROCEDURY ODWOŁAWCZE
SKARGI DO EUROPEJSKIEGO RZECZNIKA PRAW OBYWATELSKICH
Kandydat, który na dowolnym etapie procedury wyboru stwierdzi, że powzięta wobec niego
decyzja jest niesłuszna, ma do dyspozycji następujące środki:
–
Wniosek o rewizję decyzji podjętej przez doradczą komisję selekcyjną
W terminie dziesięciu dni od daty pisma powiadamiającego o decyzji doradczej komisji
selekcyjnej kandydat może wystąpić na piśmie o rewizję tej decyzji, przesyłając wniosek
z uzasadnieniem na adres:
Council of the European Union
Temporary Staffing Services
Rue de la Loi/Wetstraat 175 - B-1048 BRUSSELS
Adres e-mail: [email protected]
–
Odwołanie
–
W myśl art. 90 ust. 2 regulaminu pracowniczego urzędników Unii Europejskiej
kandydat może wystąpić do organu upoważnionego do zawierania umów o pracę ze
skargą na odmowę rewizji decyzji (lub na jakiekolwiek inne niekorzystne dla niego
działanie) przyjętej przez organ upoważniony do zawierania umów o pracę, przesyłając
w przewidzianym terminie pismo na adres:
Council of the European Union
Advisers Unit, DGA 1
Rue de la Loi/Wetstraat 175 - B-1048 BRUXELLES/BRUSSEL
–
–
Jeżeli skarga, o której mowa powyżej, zostanie odrzucona, kandydat może w myśl
art. 91 regulaminu pracowniczego odwołać się do Sądu Unii Europejskiej.
Skargi do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich
Kandydat, podobnie jak każdy inny obywatel Unii, może wnieść skargę do Europejskiego
Rzecznika Praw Obywatelskich, kierując ją na adres:
The European Ombudsman
1, avenue du Président Robert Schuman – BP 403 - F-67001 STRASBOURG Cedex
w myśl art. 228 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i zgodnie z warunkami
ustanowionymi w decyzji Parlamentu Europejskiego z dnia 9 marca 1994 r. w sprawie
przepisów i ogólnych warunków regulujących wykonywanie funkcji Rzecznika Praw
Obywatelskich (Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 113 z dnia 4 maja 1994 r.).
Uwaga: skargi wniesione do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich nie wstrzymują
biegu terminu ustanowionego w art. 90 ust. 2 i w art. 91 regulaminu pracowniczego na
składanie (na mocy art. 270 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej) skarg lub odwołań
do Sądu Unii Europejskiej.
_______________
5
Załącznik 2
OCHRONA DANYCH
Sekretariat Generalny Rady, jako instytucja odpowiedzialna za procedurę wyboru, dba o to, by
dane osobowe kandydatów były przetwarzane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001
Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku
z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym
przepływie takich danych.
Podstawą prawną procedury wyboru są regulamin pracowniczy urzędników Unii Europejskiej oraz
decyzja Rady z dnia 23 września 2013 r. w sprawie przepisów bezpieczeństwa dotyczących
ochrony informacji niejawnych UE (2013/488/UE). Za przeprowadzenie procedury odpowiada Dział
Rekrutacji i Mobilności w Dyrekcji ds. Zasobów Ludzkich (DGA 1). Procedurę nadzoruje kierownik
tego działu. Informacje podane przez kandydatów zostają udostępnione pracownikom
i kierownictwu biura rekrutacyjnego oraz członkom doradczej komisji selekcyjnej, a w razie
konieczności – Działowi Radców Prawnych. Informacje administracyjne pozwalające zidentyfikować
kandydata i/lub zorganizować od strony praktycznej procedurę wyboru mogą zostać przekazane
ośrodkowi oceny zintegrowanej.
Przetwarzanie danych służy zgromadzeniu informacji, które pozwalają zidentyfikować
poszczególnych kandydatów na stanowisko w Sekretariacie Generalnym Rady oraz przeprowadzić
procedurę wyboru jednego z nich.
Odnośne dane to:
•
•
•
•
•
dane osobowe pozwalające zidentyfikować kandydatów (nazwisko, imię, data urodzenia, płeć,
obywatelstwo);
informacje podane przez kandydatów, by ułatwić praktyczne zorganizowanie procedury wyboru
(adres pocztowy, adres e-mail, numer telefonu);
informacje podane przez kandydatów, by umożliwić dokonanie oceny, czy spełniają oni warunki
przedstawione w ogłoszeniu o naborze (obywatelstwo, języki; kwalifikacje oraz rok ich
zdobycia, rodzaj dyplomu/tytułu oraz nazwa instytucji go przyznającej, doświadczenie
zawodowe);
w stosownym przypadku – informacje o typie i terminie ważności poświadczenia
bezpieczeństwa osobowego;
wyniki testów selekcyjnych, którym kandydaci zostaną poddani, w tym oceny przygotowane
w imieniu komisji selekcyjnej przez konsultantów z ośrodka oceny zintegrowanej.
Przetwarzanie rozpoczyna się w dniu wpłynięcia zgłoszenia. Każde zgłoszenie jest katalogowane
i przechowywane w archiwum przez dwa lata.
Wszystkim kandydatom przysługuje prawo dostępu do danych osobowych i ich sprostowania.
Odpowiednio uzasadnione wnioski należy kierować pocztą elektroniczną do biura rekrutacyjnego
na adres: [email protected]
Kandydaci mogą w każdej chwili odwołać się do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych
([email protected]).
6
Załącznik 3
RÓWNOŚĆ SZANS W SEKRETARIACIE GENERALNYM RADY
Jako pracodawca, Sekretariat odpowiada za zapewnienie równych szans kobietom i mężczyznom oraz
za zwalczanie wszelkiego rodzaju dyskryminacji.
Główne cele polityki równych szans to:
•
•
•
zapewnić w polityce kadrowej i w zarządzaniu personelem przestrzeganie zasad równości
i niedyskryminacji;
osiągnąć wyważoną proporcję kobiet i mężczyzn, w szczególności na stanowiskach kierowniczych;
ułatwić osobom niepełnosprawnym dostęp do budynków i zapewnić warunki pracy, które będą
dostosowane do ich potrzeb i pozwolą im na integrację:
*Dostosowania dla osób niepełnosprawnych („racjonalne usprawnienie”) mogą polegać na zmianie
zadań lub zakresu odpowiedzialności, zapewnieniu technicznych udogodnień i na innych modyfikacjach
fizycznych warunków pracy. Działania takie zostaną podjęte, pod warunkiem że nie będą stanowić
nadmiernego obciążenia dla zasobów instytucji.
•
•
chronić personel przed mobbingiem;
uwzględnić potrzeby pracowników w zakresie równowagi między pracą a życiem rodzinnym poprzez
ofertę atrakcyjnego pakietu środków prorodzinnych, takich jak ruchomy czas pracy, telepraca
i dzielenie etatu.
Równowaga między pracą a życiem prywatnym
W całym Sekretariacie obowiązuje system ruchomego czasu pracy oparty na 40-godzinnym tygodniu
pracy. Pracownicy niezajmujący stanowisk kierowniczych mają w tym systemie możliwość odbierania
nadgodzin. W wielu przypadkach pracę można wykonywać według uzgodnionego indywidualnego
harmonogramu, rozplanowanego między godz. 7:00 a 20:00.
Pracownik może pracować na część etatu, na przykład gdy opiekuje się pozostającym na jego
utrzymaniu dzieckiem w wieku do lat 12, a jeśli jest samotnym rodzicem – dzieckiem w wieku do lat 14.
Przepisowy urlop macierzyński to 20 tygodni, a po powrocie do pracy można otrzymać
maksymalnie 2 godziny dziennie na karmienie piersią. Ojcowie mają prawo do płatnego urlopu
ojcowskiego w wymiarze 10 dni. Możliwe jest otrzymanie urlopu wychowawczego – w wymiarze
do 6 miesięcy na dziecko – w czasie którego pracownikowi przysługuje zryczałtowany zasiłek. W razie
ciężkiej choroby lub niepełnosprawności dziecka urlop macierzyński, ojcowski i wychowawczy są
dłuższe. Jeżeli ciężka choroba lub niepełnosprawność dotyka członka rodziny, można uzyskać urlop ze
względów rodzinnych, w czasie którego pracownikowi przysługuje zryczałtowany zasiłek.
W przypadku zawarcia związku małżeńskiego, narodzin lub adopcji dziecka oraz śmierci lub ciężkiej
choroby członka rodziny można uzyskać urlop specjalny. W wyjątkowych przypadkach można
otrzymać bezpłatny urlop z przyczyn osobistych (CCP).
W zależności od zadań i warunków pracy możliwa jest telepraca w systemie stałym (60% czasu pracy
w domu i 40% w biurze) lub w systemie okazjonalnym (do 20 dni w roku).
Pracownicy będący rodzicami mają dostęp – według systemu priorytetów – do następujących form
opieki nad dziećmi:
żłobek Sekretariatu dla dzieci w wieku od 0 do 4 lat, świetlica (po szkole i w czasie wakacji)
organizowana przez
Komisję Europejską, a także zajęcia pozalekcyjne w szkołach europejskich.
Więcej informacji można otrzymać, przesyłając e-mail na adres: [email protected].
7
SN 4630/1/16 REV 1
PL