Nazwa jednostki prowadzącej kierunek: Wy sza Szkoła Medyczna

Transkrypt

Nazwa jednostki prowadzącej kierunek: Wy sza Szkoła Medyczna
Nazwa jednostki prowadzącej
Wyższa Szkoła Medyczna,
kierunek:
Wydział Ogólnomedyczny
Nazwa kierunku:
Fizjoterapia
Poziom kształcenia:
Drugi
Profil kształcenia:
Praktyczny
Moduły wprowadzające / wymaga- Efekty kształcenia ze studiów I stopnia w zakresie
nia wstępne:
Nazwa
modułu
nauki języka angielskiego
(przedmiot
lub
grupa przedmiotów):
Osoby prowadzące:
Język angielski
mgr M. Dobrzycka
6 ECTS
Forma
studiów
/liczba
godzin
F-2-O-JA-01
studia
studia
Liczba
stacjonarne
niestacjonarne
punktów
w/ćw
w/ćw
ECTS
Zajęcia zorganizowane:
-
-/72h
2,5
Praca własna studenta:
-
105h
3,5
/liczba punktów ECTS:
Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:
udział w wykładach
udział w ćwiczeniach
konsultacje
-
-
36*2h
2,5
1*2h
-
RAZEM:
Bilans nakładu pracy studenta:
74h
Samodzielna praca studenta:
przygotowanie do
45h
ćwiczeń
przygotowanie do
kolokwiów
przygotowanie do
egzaminu
RAZEM:
3,5
30h
30h
105h
Cele modułu:
Student nabędzie wiedzę z zakresu języka specjalistycznego, ukierunkowane nie tylko na
opanowanie niezbędnego zakresu słownictwa, ale także na budowanie umiejętności porozumiewania się w konkretnych sytuacjach zawodowych, przygotowanie studentów do zdania
egzaminu końcowego na poziomie B2+
Efekty kształcenia:
Odniesienie się
Przedmiotowy
Efekty kształcenia
efekt kształcenia
do kierunkowych efektów
kształcenia
P_W01
posiada wiedzę na temat form gramatycznych stosowa- K2_W35
nych w języku angielskim
P_W02
zna słownictwo w języku angielskim pozwalające na K2_W35
swobodne komunikowanie się na tematy medyczne
P_U01
swobodnie komunikuje się w języku angielskim używa- K2_U37
jąc terminologii medycznej
P_K01
rozwija kontakty z placówkami medycznymi z innych K2_K03
krajów używając języka angielskiego
Wiedza – student:
•
posiada wiedzę na temat form gramatycznych stosowanych w języku angielskim;
•
zna słownictwo w języku angielskim pozwalające na swobodne komunikowanie się na
tematy medyczne.
Umiejętności – student:
•
swobodnie komunikuje się w języku angielskim używając terminologii medycznej
Kompetencje społeczne – student:
•
rozwija kontakty z placówkami medycznymi z innych krajów używając języka
angielskiego.
Forma zajęć/metody dydaktyczne:
zajęcia ćwiczeniowe
Forma i warunki zaliczenia przedmiotu w odniesieniu do efektów kształcenia.
Nr efektu
Metody weryfikacji efektu kształcenia
kształcenia Formujące:
Podsumowujące:
P_W01
Test wstępny
Egzamin pisemny – student generuje /
P_W02
Kolokwium praktyczne ocena w sys- rozpoznaje odpowiedź (esej, raport;
temie punktowym
krótkie strukturyzowane pytania /SSQ/;
Wejściówki na ćwiczeniach
test wielokrotnego wyboru /MCQ/; test
wielokrotnej odpowiedzi /MRQ/; test
dopasowania; test T/N; test uzupełniania odpowiedzi)
P_U01
Obserwacja pracy studenta
Projekt, prezentacja
Bieżąca informacja zwrotna
Ocena aktywności studenta w czasie
zajęć
Obserwacja pracy na ćwiczeniach
Sprawdzanie wiedzy w trakcie ćwiczeń
P_K01
Próba pracy
Przedłużona obserwacja przez opieku-
Dyskusja w czasie ćwiczeń
na / nauczyciela prowadzącego
Ocena 360° (opinie nauczycieli, kolegów/koleżanek,
pacjentów,
innych
współpracowników)
Samoocena (w tym portfolio)
Treści programowe:
Ćwiczenia:
1. Zadania i charakterystyka fizjoterapeuty – 2h
2. Podstawy pielęgniarstwa i pierwszej pomocy (zatrzymanie akcji serca, krwawienie,
złamania, utrata świadomości, zakrztuszenie) – 6h
3. Monitorowanie pacjenta (odczyt wskaźników aparatury, fal mózgowych, akcji serca) –
4h
4. Komunikacja w fizjoterapii (pomiędzy pracownikami, z pacjentami) – 8h
5. Ciało ludzkie (narządy i układy) – 4h
6. Opisywanie symptomów chorobowych – 4h
7. Przypomnienie podstawowych zagadnień gramatycznych – 8h
Ćwiczenia e-learning:
1. Miejsce pracy fizjoterapeuty (szpitale,
kliniki,
pacjenci
zewnętrzni,
centra
rehabilitacji) – 2h
2. Przyjęcie pacjenta (zapisywanie historii choroby, rozmowa z pacjentem) – 6h
3. Terminologia medyczna potrzebna do profesjonalnego prowadzenia kartoteki – 4h
4. Opieka nad pacjentem – 4h
5. Częste schorzenia (naciągnięcia i skręcenia, skurcze mięśni, złamania, paraliż,
wypadnięcie dysku, rwa kulszowa, płaskostopie, artretyzm, łokieć tenisisty) – 8h
6. Ból (opisywanie bólu, ból chroniczny, łagodzenie bólu) – 6h
7. Powtórzenie podstawowych zagadnień gramatycznych – 6h
Literatura podstawowa:
1. Ciecierska J., Jenike B., „English for Medicine”. Wydawnictwo Lekarskie PZWL,
2007.
2. Pagliarulo M.A., “Introduction to Physical Therapy”. Mosby, 2006.
3. Reynolds, F., “Communication and Clinical Effectiveness in Rehabilitation”.
Butterworth-Heinemann, 2004.
4. Murphy R., “English Grammar in Use”. Cambridge University Press, 2010.
Literatura uzupełniająca:
1. www.physicaltherapy.about.com
2. www.medicalnewstoday.com
3. www.physicaltherapydictionary.com
Program opracował/a, data
opracowania programu

Podobne dokumenty