SŁOWNIK RYMÓW MĘSKICH JĘZYKA POLSKIEGO W

Transkrypt

SŁOWNIK RYMÓW MĘSKICH JĘZYKA POLSKIEGO W
SŁOWNIK RYMÓW MĘSKICH JĘZYKA POLSKIEGO
W proponowanym wystąpieniu chciałbym przekonać uczestników Konferencji
Leksykograficznej, że istnieje potrzeba opracowania „Słownika rymów męskich języka
polskiego”.
Słownik ten obejmowałby nie tylko jednosylabowe w mianowniku i bezokoliczniku
wyrazy polskie, bo te można znaleźć we wszystkich istniejących już słownikach polszczyzny,
ale też jednosylabowe formy fleksyjne wyrazów dłuższych. W „Słowniku…” powinny się też
znaleźć akcentowane na ostatniej sylabie polskie wyrażenia, zwroty i wykrzykniki.
Ponieważ rym nie jest zjawiskiem graficznym lecz akustycznym, pojawia się niełatwy
problem uporządkowania haseł zapisanych w omawianym „Słowniku…”. Problem ten
komplikuje się jeszcze bardziej, kiedy uwzględni się charakterystyczne cechy mówionej
polszczyzny, takie jak ubezdźwięcznienie wygłosowe, jak niemal całkowity już zanik
dźwięku „ł”, jak zanik nosowości w wygłosowym „ę” czy identyczność dźwięków
zapisywanych jako „ó” i „u”.
Nie wydaje mi się, aby rozwiązaniem tego problemu mógł być zapis fonetyczny, gdyż
odczytywać go umieją jedynie fachowcy. Utrwalonym przyzwyczajeniem ludzi
korzystających z wszelkich słowników jest alfabetyczny układ zawartego w nich materiału.
Mam pewien pogląd na rozwiązanie tego problemu i chciałabym go przedstawić uczestnikom
konferencji.
Spora część pracy nad „Słownikiem…” została już przeze mnie wykonana, jednak nie
widzę szansy na ukończenie jej indywidualnie. Sądzę, że zadanie to mogłoby być wykonane
przez zespół fachowców składający się z językoznawców i informatyków.

Podobne dokumenty