tłumaczenia: konferencja 28-29.04 - Instytut Studiów Iberyjskich i
Transkrypt
tłumaczenia: konferencja 28-29.04 - Instytut Studiów Iberyjskich i
IBERYSTYKA UW - serwis Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW TŁUMACZENIA: KONFERENCJA 28-29.04 Serdecznie zapraszamy do udziału i zapisów w konferencji poświęconej tłumaczeniom w Polsce.Zapisywać się można do niedzieli (15 IV 2012) do 23:59. O konferencji Konferencja łączy doświadczenia pomysłodawcy popularnych konferencji krajowych, Agenora Hofmanna-Delbora (LOCALIZE.PL), reprezentującego świat lokalizacji oprogramowania, narzędzi wspomagania tłumaczeń i technologii z nimi związanych, z wizją Marii Szpor i Anny Koniecznej-Purchały (TexteM), specjalizujących się m.in. w kształceniu kandydatów na tłumaczy przysięgłych oraz szkoleniach dla tłumaczy tekstów prawnych i prawniczych. To jedyna tego typu okazja na prawdziwą integrację branży tłumaczeniowej, z bardzo silnym naciskiem na edukację. Konferencja obejmuje cztery obszary tematyczne: Computer-Aided Translation (granice przydatności narzędzi CAT, zarządzanie zasobami językowymi, segmentacja, formaty danych, spójność, wirtualizacja, dyktowanie zamiast pisania i inne kluczowe tematy z zakresu komputerowego wspomagania procesu tłumaczenia), tłumaczenie audiowizualne i lokalizacja (gry komputerowe, dubbing, tłumaczenie napisów, prawa autorskie, stawki na rynku, audiodeskrypcja, szeptanka, napisy dla niesłyszących w teatrze i inne kluczowe zagadnienia z rynku audiowizualnego), tłumaczenia prawne i prawnicze (od interesujących studiów przypadków do szeroko zakrojonych dyskusji na temat sytuacji tłumaczy przysięgłych – ciekawostki, merytoryczny materiał do przemyśleń i obraz zmian na rynku), tłumacz na rynku (twarde liczby na temat prowadzenia działalności, VAT i podatek liniowy, rola biur, agencji i firm lokalizacyjnych, marketing tłumacza okiem eksperta. Konkretne porady i ciekawe nowe perspektywy). Tegoroczna edycja ma kilka założeń: - kilka równoległych bloków tematycznych w dwóch językach (angielskim i polskim), - wynikająca z tego formuła konferencji otwartej na zagranicznych gości, - przystępna cena wejściówki, która umożliwi większy udział osób dopiero zaczynających swoją przygodę z branżą, - różnorodne tematy każdego dnia, czyli możliwość swobodnego wyboru ścieżki uczestnictwa, - możliwość aktywnego zgłaszania własnych tematów, - objęcie obszarem tematycznym zagadnień istotnych dla działów tłumaczeń korporacji, biur tłumaczeń, tłumaczy indywidualnych i specjalistów od lokalizacji. Przygotowaliśmy dla Państwa ogromną liczbę fascynujących wykładów, intrygujących dyskusji i całkiem pokaźny zapas kawy. I jeszcze o nazwie. Chcemy tworzyć prawdziwą konferencję tłumaczy, a nie jest tajemnicą, że kot symbolizuje zarówno narzędzia wspomagania tłumaczeń, jak i najpopularniejsze zwierzę tłumaczy. Zapraszamy więc na...KONFERENCJĘ TŁUMACZY! http://iberystyka-uw.home.pl Kreator PDF Utworzono 3 March, 2017, 21:43