Z30562 - Lidl Service Website

Transkrypt

Z30562 - Lidl Service Website
 Soap Dispenser
O
peration and Safety Notes
D
ozownik na mydło
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Szappanadagoló
K ezelési és biztonsági utalások
Podajalnik mila
N
avodila za upravljanje in varnostna opozorila
Dávkovač mýdla
P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Dávkovač mýdla
P okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Seifenspender
B edienungs- und Sicherheitshinweise
Z30562
4
GB
PL
HU
SI
CZ
SK
DE / AT / CH
Operation and Safety Notes
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Kezelési és biztonsági utalások
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page
Strona
Oldal
Stran
Strana
Strana
Seite
4
11
19
26
33
40
47
A
1
2
2
4
2
3
4
6
B
C
6
5
4
6
D
6
3
Table of Contents
Introduction
Intended
use................................................................................................... Page5
Description of parts........................................................................................ Page5
Technical data................................................................................................ Page5
Included items................................................................................................ Page5
Safety............................................................................................................ Page6
Safety Instructions for Batteries..................................................................... Page7
Operation
Inserting/replacing
the batteries................................................................... Page7
the container with soap....................................................................... Page8
Using the soap dispenser.............................................................................. Page8
Filling
Cleaning
and care............................................................................... Page8
Troubleshooting................................................................................... Page9
Disposal....................................................................................................... Page9
4
GB
Introduction Soap Dispenser
Q Introduction
Before using the device for
the first time, take time to
familiarise yourself with the
product first. Read the following assembly instructions and safety instructions
carefully. Use the product only as described
and for the designated areas of application. Please keep these instructions in
a safe place. If you hand this product
on to a third party, you must also pass
on all documents relating to the product.
Q Intended
use
The product is intended for dispensing
liquid soap or lotion in the washroom.
Any use other than that described above
or any modification of the product is not
permissible and will result in damage.
Misuse may also result in other lifethreatening risks and injury. The product
is for private use only and is not intended
for medical or commercial use.
Q Description
1
2
3
4
5
6
of parts
Lid
Soap outlet
Soap container
Sensor
Rotary switch
Battery compartment
Q Technical
data
Battery: 4 x 1.5 V AAA
(included in delivery)
Output voltage: 6 V Capacity:
430 ml
Protection class: Q Included
items
1 Soap dispenser
4 Batteries 1.5 V 1 Directions for use
AAA
GB
5
Safety
Safety
Keep all the safety advice and
instructions in a safe place
for future reference!
J Warning!
DANGER TO LIFE
AND ACCIDENT
HAZARD FOR TODDLERS
AND SMALL CHILDREN!
Never allow children to play unsupervised with the packaging material. There is a danger of suffocation
from the packaging material. Children frequently underestimate the
dangers. Children should be kept
away from the packaging material
at all times. This is not a toy.
J Do not subject the product to
- any extreme temperatures,
- severe mechanical stress.
Otherwise damage to the product
may result.
J Never open up the device! Have
repairs carried out only by an electrician or the relevant service centre.
Failure to observe this advice may
result in damage to the product.
6
GB
Warning! DANGER TO LIFE!
Batteries can be swallowed, which
may represent a danger to life. If a
battery has been swallowed, medical help is required immediately.
J Children or persons who lack the
knowledge or experience to use the
device or whose physical, sensory
or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the
device without supervision or instruction by a person responsible for
their safety. Children must never be
allowed to play with the device.
J Do not use the device if it is damaged. Check at regular intervals for
damage to the housing and battery
compartment. Please note that damage arising from improper handling,
non-observance of the operating
instructions or interference with the
inside of the device by unauthorised
persons is excluded from the warranty.
J Keep the product clean.
J Fill the product with liquid soap or
lotion.
Warning! Do not immerse the
product in water. Failure to observe
this advice may result in damage to
the product.
Safety / Operation
J P rotect the rotary switch 5 from
splash water when cleaning.
J Only intended for use
indoors.
Safety Instructions
for Batteries
J R emove the batteries from the device if they are not going to be
used for a prolonged period.
J CAUTION! DANGER
OF EXPLOSION! The
batteries must never be
recharged!
J When inserting the batteries, ensure the correct polarity! This is
shown in the battery compartments.
J If necessary, clean the batteries and
device contacts before inserting the
batteries.
J Remove spent batteries immediately
from the device. There is an increased
danger of leaks!
J Batteries must not be disposed of in
the normal domestic waste!
J Every consumer is legally obliged
to dispose of batteries in the proper
manner!
J Keep batteries away from children;
do not throw them in the fire, shortcircuit them or take them apart.
J If the above instructions are not
complied with, the batteries may
discharge themselves beyond their
end voltage. There is a danger of
leaking. If the batteries have leaked
inside your device, you should remove them immediately in order to
prevent damage to the device!
J Avoid contact with the skin, eyes
and mucous membranes. Any parts
of the body coming into contact
with battery acid should be rinsed
off with copious amounts of water
and / or a doctor contacted if
necessary!
Q Operation
Q Inserting/replacing
batteries
the
j M
ake sure the soap container 3
is empty and the rotary switch 5
at “OFF”-Position.
GB
7
Operation / Cleaning and care
j P ull the battery compartment 6
out of the soap dispenser (see Fig. B).
j Insert four 1.5 V batteries
(AAA) (included) into the battery
compartment 6 (see Fig. C).
Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity).
The correct polarity is shown inside
the battery compartment 6 .
j Then close the battery compartment 6 again (see Fig. D).
Q Filling
the container
with soap
jTurn the rotary switch 5 to the
right until you hear a click to switch
off the soap dispenser.
j Remove the lid 1 by lifting it in the
direction of the arrow.
j Fill the soap container 3 up to the
Max. mark with soap or lotion.
jEnsure that no soap or lotion enters
the battery compartment 6 or the
inner workings of the soap dispenser. This could damage the device.
j Place the lid 1 back into position
and close it tightly.
8
GB
Q Using
the soap
dispenser
j H
old your hand between the two
sensors 4 and the soap outlet 2
and catch the soap on your hand.
If the soap dispenser has just been
filled, repeat the process until soap
issues from the soap outlet 2 .
j Turn the rotary switch 5 to the left
(+) to increase the amount of soap
dispensed. Turn the rotary switch
5 to the right (-) to decrease the
amount of soap dispensed. Turn the
rotary switch 5 to the right until
you hear a click to switch off the
soap dispenser.
Q Cleaning
and care
Warning! Danger of
explosion! Do not immerse the
product in water.
jTurn the rotary switch 5 to the
right until you hear a click to switch
off the soap dispenser.
j Protect the rotary switch 5 from
splash water when cleaning.
Cleaning and care / Troubleshooting / Disposal
j C
lean the soap container 3 by
rinsing it out with clean water. If the
soap dispenser had been filled with
lotion, then you should add a suitable cleaning agent to the water.
j Use a dry, fluff-free cloth when you
are cleaning or polishing the outside of the product.
j Use a slightly moist, fluff-free cloth
and a mild detergent to remove
stubborn dirt.
j Do not use corrosive cleaning agents.
These substances may damage the
basic material of the product.
Q Troubleshooting
=Problem
=Cause
=Remedy
T he soap is dispensed slower than usual from the soap
outlet 2 or the soap dispenser does not work.
The batteries are too weak.
Replace the batteries (see “Inserting/replacing the batteries”)
Water has entered the battery
compartment 6 .
Allow the battery compartment 6
to dry completely by placing it in
the sun. Insert new batteries (see
“Inserting/replacing the batteries”).
Q Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at
local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environ
ment, please dispose of the
product properly when it has
reached the end of its useful
life and not in the household
waste. Information on collection points and their opening
hours can be obtained from
your local authority.
GB
9
Disposal
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive
2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points.
Pb
Environmental damage
through incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with
the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject
to hazardous waste treatment rules and
regulations. The chemical symbols for
heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg= mercury, Pb = lead. That is
why you should dispose of used batteries at a local collection point.
EMC
Product Designation:
Soap Dispenser
Model No.: Z30562
Version: 10/2010
10
GB
Spis zawartości
Instrukcja
Zastosowanie
zgodne z przeznaczeniem............................................... Strona12
części................................................................................................. Strona12
Dane techniczne........................................................................................ Strona12
Zawartość kompletu.................................................................................. Strona13
Opis
Wskazówki bezpieczeństwa................................................ Strona13
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy użytkowaniu baterii........ Strona14
Obsługa
Założenie/wymiana
baterii....................................................................... Strona15
mydła.................................................................................... Strona15
bsługa dozownika mydła....................................................................... Strona16
O
Napełnienie
Czyszczenie
oraz pielęgnacja.............................................. Strona16
Rozwiązywanie problemów................................................ Strona17
Usuwanie............................................................................................... Strona17
PL
11
Instrukcja
Dozownik na mydło
Q Instrukcja
Proszę zapoznać się z produktem przed jego pierwszym
użyciem. W tym celu należy
uważnie przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt używać wyłącznie zgodnie z
jego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Prosimy o zachowanie instrukcji i o jej
dobre przechowywanie. W przypadku
przekazania produktu w ręce osoby
trzeciej, prosimy o przekazanie także
wszystkich należących do produktu
instrukcji i innych dokumentów.
Q Zastosowanie
zgodne
z przeznaczeniem
Produkt nadaje się do dozowania mydła
w płynie lub płynόw kosmetycznych w
umywalniach. Inne zastosowania lub
dokonywania zmian na produkcie uważane są za sprzeczne z postanowieniami oraz mogą wywołać zagrożenia
obrażeniem oraz / lub uszkodzenia
12
PL
produktu. Za szkody powstałe na wskutek
zastosowania sprzecznego z postanowieniami producent nie przejmuje odpowiedzialności. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Q Opis
1
2
3
4
5
6
części
Pokrywa
Wylot mydła
Pojemnik mydła
Czujnik
Przełącznik obrotowy
Pojemnik na baterie
Q Dane
techniczne
Baterie: 4 x 1,5 V AAA (załączone
w zakresie
dostawy)
Napięcie wyjściowe: 6 V Maks. napełnienie: 430 ml
Klasa ochrony: Instrukcja / Wskazówki bezpieczeństwa
Q Zawartość
kompletu
1 Dozownik na mydło
4 Baterie 1,5 V AAA
1 Instrukcja obsługi
skazówki
W
bezpieczeństwa
Przechowuj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje na
przyszłość!
J
Ostrzeżenie!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA I NIESZCZĘŚLIWEGO WYPADKU
DLA MAŁYCH DZIECI I DZIECI!
Nigdy nie pozostawiaj dzieci bez
nadzoru z materiałem opakowania.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem opakowania.
Dzieci często nie dostrzegają niebezpieczeństwa. Trzymaj zawsze
dzieci z daleka od materiału opakowania. Niniejszy produkt nie jest
przeznaczony do zabawy.
J U
rządzenie należy chronić przed
– skrajnymi temperaturami,
– silnymi obciążeniami mechanicznymi.
W przeciwnym razie zagraża uszkodzenie produktu.
J Nigdy nie należy otwierać urządzenia! Dokonywania napraw należy
zlecić wyłącznie osobie fachowej
lub odpowiedniej placόwce serwisowej. W przeciwnym razie grozi
uszkodzenie produktu.
Ostrzeżenie! NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA!
Baterie mogą zostać połknięte, co
może zagrażać życiu. Jeżeli bateria
została połknięta, to należy natychmiast skorzystać z pomocy lekarskiej.
J Dzieci lub osoby, którym brak wiedzy lub doświadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem lub które
są ograniczone pod względem ich
zdolności fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych nie mogą użytkować urządzenia bez nadzoru lub
instruktażu udzielonego przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się
urządzeniem.
PL
13
Wskazówki bezpieczeństwa
J N
ie należy stosować urządzenia,
jeśli jest ono uszkodzone. Urządzenie należy regularnie kontrolować
pod względem uszkodzeń na obudowie oraz pojemnika na baterie.
Należy pamiętać, że uszkodzenia
powstałe z powodu niewłaściwego
obchodzenia się, nie przestrzegania instrukcji obsługi lub ingerencji
przez osoby nieupoważnione są
wykłączone z gwarancji.
J Produkt należy utrzymywać w czystości.
J Produkt należy napełniać jedynie z
mydłem w płynie lub płynem kosmetycznym.
Ostrzeżenie! Produktu nie
należy zanurzać w wodzie. W
przeciwnym razie grozi uszkodzenie produktu.
J Podczas czyszczenia przełącznika
obrotowego 5 należy go chronić
przed wodą rozpryskową.
J Nadaje się do wyłącznego zastosowania w
obszarach wewnętrznych.
14
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy użytkowaniu baterii
J U
suń baterie z urządzenia, gdy przez
dłuższy czas nie były używane.
J OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE EKSPLOZJĄ! Nie należy ładować baterii nie przystosowanych
do powtόrnego ładowania.
J Przy zakładaniu baterii zwracaj
uwagę na prawidłową biegunowość! Jest ona oznakowana w
kieszeniach na baterie.
J W razie potrzeby oczyść zestyk
baterii i urządzenia przed założeniem baterii.
J Wyczerpane baterie niezwłocznie
usuwaj z urządzenia. Istnieje
zwiększone niebezpieczeństwo
wycieku!
J Baterie nie należą do odpadów
pochodzących z gospodarstw
domowych!
J Każdy użytkownik jest ustawowo
zobowiązany do prawidłowego
usuwania baterii do odpadów!
J Trzymaj baterie z daleka od dzieci,
Wskazówki bezpieczeństwa / Obsługa
nie wrzucaj ich do ognia, nie zwieraj ich ani nie rozbieraj na części.
J W przypadku nieprzestrzegania
wskazówek baterie mogą zostać
rozładowane poza ich napięcie
końcowe. Istnieje wówczas niebezpieczeństwo wycieku. Gdyby baterie miały wycieknąć w twoim urządzeniu, to natychmiast je wyjmij,
aby zapobiec uszkodzeniom urządzenia!
J Unikaj kontaktu ze skórą, oczyma i
śluzówkami. W razie kontaktu z
kwasem bateryjnym przepłucz odnośne miejsce dużą ilością wody
i / lub wezwij lekarza!
Q Obsługa
Q Założenie/wymiana
baterii
j N
ależy się upewnić, że pojemnik
mydła 3 jest pusty i przełącznik
obrotowy 5 ustawiony na pozycji
„OFF“.
j Proszę wyciągnąć pojemnik na
baterie 6 z dozownika na mydło
(zobacz rys. B).
j P roszę założyć czery baterie
1,5 V (AAA) (załączone w zakresie dostawy) do pojemnika na
baterie 6 (zobacz rys. C).
Wskazόwka: Należy zwracać
uwagę na właściwą polaryzację.
Jest ona oznakowana w pojemniku
na baterie 6 .
j Proszę zamknąć ponownie pojemnik na baterie 6 (zobacz rys. D).
Q Napełnienie
mydła
j P roszę obracać przełącznik obrotowy 5 w prawo, aż do usłyszenia
„kliknięcia“, aby wyłączyć dozownik mydła.
j Proszę usunąć pokrywę 1 , rozkładając ją w kierunku strzałki.
j Proszę napełnić pojemnik mydła 3
mydłem lub płynem kosmetycznym
do maks. oznakowania.
j Należy zwracać uwagę, aby mydło lub płyn kosmetyczny nie wniknęły do pojemnika na baterie 6
lub wnętrza dozownika mydła.
Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
PL
15
Obsługa / Czyszczenie oraz pielęgnacja
j Proszę założyć ponownie pokrywę
1 oraz szczelnie ją zamknąć.
Q Obsługa
mydła
dozownika
jProszę trzymać rękę między dwoma czujnikami 4 i wylotem mydła
2 oraz złapać mydło ręką. Po ponownym napełnieniu dozownika
należy powtόrzyć tę czynność tak
często, aż mydło wypłynie z wylotu
mydła 2 .
j Proszę obracać przełącznik obrotowy 5 w lewo (+), w celu zwiększania dozowanej ilości. Proszę
obracać przełącznik obrotowy 5
w prawo (-), w celu zmniejszania
dozowanej ilości. Proszę obracać
przełącznik obrotowy 5 w prawo,
aż do usłyszenia „kliknięcia“, aby
wyłączyć dozownik mydła.
16
PL
Q Czyszczenie
oraz pielęgnacja
Ostrzeżenie! Zagrożenie eksplozją! Produktu nie
należy zanurzać w wodzie.
j Proszę obracać przełącznik obrotowy 5 w prawo, aż do usłyszenia
„kliknięcia“, aby wyłączyć dozownik mydła.
j Podczas czyszczenia przełącznika
obrotowego 5 należy go chronić
przed wodą rozpryskową.
j Pojemnik mydła 3 należy wypłukać czystą wodą. Jeśli dozownik
mydła napełniony był płynem kosmetycznym, należy zastosować
dodatkowo odpowiedniego środka
czyszczącego.
j Do czyszczenia zewnętrznego
oraz pielęgnacji należy używać suchej, nie strzępiącej się ścierki.
j Silniejsze zabrudzenia należy usuwać stosując do tego lekko zwilżonej, nie strzępiącej się ścierki oraz
łagodnego środka czyszczącego.
j Nie należy stosować żrących środków czyszczących. W przeciwnym
razie może dojść do uszkodzenia
materiału produktu.
Rozwiązywanie problemów / Usuwanie
Q Rozwiązywanie
problemów
=Problem
=Przyczyna
=Usunięcie
Mydło przenika wolniej z
wylotu mydła 2 niż zwykle
lub dozownik mydła nie
działa.
Baterie są za słabe.
Należy wymienić baterie (zobacz
„ Założenie/wymiana baterii“)
Woda wniknęła do pojemnika na
baterie 6 .
Pojemnik na baterie 6 należy
pozostawić w słońcu do całkowitego wyschnięcia. Następnie należy
założyć nowe baterie (zobacz „
Założenie/wymiana baterii“).
Q
Usuwanie
Opakowanie wykonane jest
z materiałów przyjaznych
środowisku, które można
usuwać w miejscowych
punktach przetwarzania
materiałów wtórnych.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w
urzędzie miejskim lub gminnym.
Nie należy wyrzucać zużytego produktu, w celu ochrony środowiska, do domowego kosza na śmieci, lecz w
odpowiednio do tego przeznaczonych miejscach. Informacji o punktach zbiorczych
i ich godzinach otwarcia
udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą
być poddane procesowi recyklingu
zgodnie z wytyczną 2006 / 66 / EC.
Baterie i / lub urządzenie należy zdać
w lokalnym punkcie zbiorczym.
PL
17
Usuwanie
Pb
Zagrożenie dla środowiska na skutek niewłaściwego usuwania
baterii!
Baterii nie wolno wyrzucać do odpadów
komunalnych. Mogą one zawierać trujące metale ciężkie i dlatego należy je
traktować jak odpady niebezpieczne.
Chemiczne symbole metali ciężkich są
następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć,
Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie
należy przekazywać do komunalnych
punktów gromadzenia odpadów
niebezpiecznych.
EMC
Określenie produktu:
Dozownik na mydło
Nr modelu: Z30562
Wersja: 10/2010
18
PL
Tartalomjegyzék
Bevezető
Rendeltetésszerű használat....................................................................... Oldal20
A részek megnevezése.............................................................................. Oldal20
Műszaki adatok......................................................................................... Oldal20
A szállítmány tartalma............................................................................... Oldal20
Biztonsági figyelmeztetés........................................................ Oldal21
Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók........................................ Oldal22
Kezelés
Az
elemek behelyezése/ cseréje.............................................................. Oldal22
szappan betöltése.................................................................................. Oldal23
A szappanadagoló kezelése.................................................................... Oldal23
A
Tisztítás és ápolás........................................................................... Oldal23
Problémák
elhárítása.................................................................. Oldal24
Megsemmisítés.................................................................................. Oldal24
HU
19
Bevezető
Szappanadagoló
Q Bevezető
Az első használat előtt ismerje meg a terméket. Ehhez
olvassa el figyelmesen a
használati utasítást és a biztonsági
tudnivalókat. A terméket csak a leírtak
szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. Ezt a szerelési
utasítást jól őrizze meg. Amennyiben a
terméket harmadik személynek továbbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is.
Q Rendeltetésszerű
használat
A termék mosakodó helyiségekben
folyékony szappan vagy lotion adagolására alkalmas. Más alkalmazások,
vagy a termék megváltoztatása nem
rendeltetésszerűnek számítanak és sérülésveszélyeket és / vagy a termék megkárosodását vonhatják maguk után. A
rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból
20
HU
eredő károkért a gyártó nem áll jót. A
termék nem ipari használatra készült.
Q
1
2
3
4
5
6
Q
A részek megnevezése
fedél
szappan-kifolyónyílás
szappantartály
érzékelő
forgókapcsoló
elemrekesz
Műszaki adatok
Elemek: 4 x 1,5 V AAA (részei a
szállítmánynak)
Kimeneti feszültség: 6 V Max. betölthető
mennyiség: 430 ml
Védettségi osztály: Q
A szállítmány tartalma
1 Szappanadagoló
4 Elemek 1,5 V AAA
1 Használati utasítás
Biztonsági figyelmeztetés
iztonsági
B
figyelmeztetés
Őrizze meg valamennyi biztonsági tudnivalót és utasítást a jövő idő számára!
J
Figyelmeztetés!
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK
ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal.
A csomagolóanyagok által fulladásveszély áll fenn durch. A gyerekek
gyakran lebecsülik a veszélyeket.
Tartsa a gyerekeket a csomagolóanyagoktól mindig távol. Ez a termék nem játékszer.
J Ne tegye ki a terméket:
- szélsőséges hőmérsékleteknek,
- erős mechanikai ígénybevételeknek.
Ellenkező esetben a termék megkárosodása fenyeget.
J Sohase nyissa fel a készüléket! Javításokat kizárólag szakemberrel
vagy az illetékes szervizzel végeztessen. Ellenkező esetben a termék
megkárosodása fenyeget.
Figyelmeztetés! ÉLETVESZÉLY! Az elemek lenyelhetők, és
az életveszélyes lehet. Ha valaki
egy elemet lenyelt, azonnal orvoshoz kell fordulni.
J A készülékkel való járással kapcsolatban hiányos tudással és tapasztalattal, vagy korlátozott testi,
szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező gyerekeknek és
személyeknek a készüléket a biztonságukért felelős személy felügyelete
nélkül használni nem szabad. A
gyerekekre felügyelni kell, hogy a
készülékkel ne játszhassanak.
J Ne vegye üzembe a készüléket ha
az sérült. Vizsgálja meg rendszeresen a készülék házát és az elemrekeszét sérülések szempontjából.
Vegye figyelembe, hogy a szakszerűtlen kezelés, a Használati utasítás
figyelmen kívül hagyása vagy nem
feljogosított személyek általi beavatkozások miatt létrejött károsodásokra a garancia nem érvényes.
J Tartsa a terméket tisztán.
J A terméket csak folyékony szappannal vagy lotionnal töltse tele.
Figyelmeztetés! Ne merítse
a terméket vízbe. Ellenkező esetben
HU
21
Biztonsági figyelmeztetés / Kezelés
a termék megkárosodása fenyeget.
J A
tisztítás alkalmával óvja a forgókapcsolót 5 fröccsenő vizzel
szemben.
J Kizárólag beltéri használatra alkalmas.
Az elemekre vonatkozó biztonsági
tudnivalók
J T ávoltsa el az elemeket a készülékből, ha azokat hosszabb ideig nem
használta.
J VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY! Sohase töltse fel a nem feltölt hető elemeket.
J A behelyezésnél ügyeljen a helyes
polarításra! Azt az elemrekeszekben megjelölték.
J Szükség esetén a behelyezés előtt
tisztítsa meg az elemek és a készülék kapcsait.
J A lemerült elemeket távolítsa el
azonnal a készülékből. Fokozott kifutásveszély áll fenn!
J Az elemek nem tartoznak a háztar22
HU
tási szemétbe!
J A
törvény minden fogyasztót kötelez arra, hogy az elemeket szabályszerűen mentesítse!
J Tartsa az elemeket a gyerekektől
távol, azokat ne dobja a tűzbe, ne
zárja rövidre és ne szedje szét.
J Az utasításoknak a figyelmen kívül
hagyása esetén az elemek a végső
feszültségük alá merülhetnek. Ebben az esetben kifutás veszélye áll
fenn. Ha az elemek a készülékben
kifutottak, a készülék megkárosodásának az elkerülésére vegye ki
azokat azonnal a készülékből!
J Kerülje el az elemsavnak a bőrrel,
szemmel és nyálkahártyával való
érintkezését. Ha az elemsavhoz
hozzáér, mossa le az érintett helyet
bőven vízzel és / vagy forduljon
orvoshoz!
Q Kezelés
Q Az
elemek behelyezése/
cseréje
j B
izonyosodjon meg róla, hogy a
szappantartály 3 üres és hogy a
Kezelés / Tisztítás és ápolás
forgókapcsoló 5 “OFF”-on áll.
j H
úzza ki a szappanadagolóból az
elemrekeszt 6 (lásd a B ábrát).
j Helyezzen az elemrekeszbe 6
négy 1,5 V -os elemet (AAA)
(részei a szállítmánynak (lásd a C
ábrát).
Utalás: Ügyeljen a helyes
polarításra. Azt az elemrekeszben 6
megjelölték.
j Zárja le újra az elemrekeszt 6
(lásd a D ábrát).
Q A
szappan betöltése
j A
szappanadagoló bekapcsolásához csavarja a forgókapcsolót 5
jobbra addig, amíg egy „kattanó“zajt hall.
j Távolítsa el a fedelet 1 úgy, hogy
azt a nyíl rányában felhajtja.
j Töltse folyékony szappant vagy
lotiont a szappantartályba 3 a
Max.-megjelölésig.
j Ügyeljen arra, hogy ne juthasson
szappan vagy lotion az elemrekeszbe 6 , vagy a szappanadagoló belsejébe. Az a készüléket megkárosíthatja.
j H
elyezze a fedelet 1 újra fel és
zárja azt le szorosan.
Q A
szappanadagoló
kezelése
j T artsa a kezét a két érzékelő 4 és
a szappan-kifolyónyílás 2 közé és
fogja fel a kezével a szappant. Ha
a szappanadagoló tele van töltve,
az eljárást annyiszor megismételheti, amíg a szappan-kifolyónyílásból
2 szappan folyik ki.
j A kifolyó szappanadag megnöveléséhez csavarja a forgókapcsolót
5 balra (+).A kifolyó szappanadag lecsökkentéséhez csavarja a
forgókapcsolót 5 jobbra (-).
A szappanadagoló kikapcsolásához csavarja a forgókapcsolót 5
jobbra addig, amíg egy „kattanó“zajt hall.
Q Tisztítás
és ápolás
Figyelmeztetés! Robbanásveszély! Ne merítse vízbe a
terméket.
HU
23
Tisztítás és ápolás / Problémák elhárítása / Megsemmisítés
j A
szappanadagoló kikapcsolásához csavarja a forgókapcsolót 5
jobbra addig, amíg egy „kattanó“zajt hall.
j A tisztítás alkalmával óvja a forgókapcsolót 5 fröccsenő vizzel
szemben.
j Öblítse ki a szappantartályt 3
tiszta vizzel. Ha a szappanadagoló előzőleg lotionnal volt megtöltve,
kiegészítőleg használjon a tisztításhoz megfelelő tisztítószert is.
j A külső felületek tisztításához használjon egy száraz és szöszmentes
kendőt.
j Erősebb szennyeződések esetén
használjon erre a célra egy enyhén
megnedvesített szöszmentes kendőt
és enyhe mosogatószert.
j Semmiképpen se használjon erre a
célra maró hatású tisztítószereket.
Ellenkező esetben a termék anyagát károsodás érheti.
Q Problémák
=probléma
=ok
=elhárítás
24
HU
elhárítása
A szappan szappan-kifolyónyílásból 2 a szokásosnál
gyengébben folyik ki, vagy
a szappanadagoló egyáltalán nem működik.
Az elemek túl gyengék.
Cserélje ki az elemeket (lásd
„Az elemek behelyezése /cseréje“
fejezetet).
Víz került az elemrekeszbe 6 .
Hagyja az elemrekeszt 6 a napon teljesen megszáradni. Utána
helyezzen be új elemeket (lásd
„Az elemek behelyezése /cseréje“
fejezetet).
Q Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, melyeket
a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyeken tud leadni.
A kiszolgált termék megsemmisítésének
lehetőségeiről tájékozódjon a községi
vagy városi önkormányzatnál.
Megsemmisítés
A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében
ne dobja a háztartási hulladékba, hanem gondoskodjon a szakszerű hulladékkezelésről. A gyűjtőhelyekről
és azok nyitvatartási idejéről
az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
EMC
A termék megnevezése:
Szappanadagoló
Modellszám:Z30562
Verzió: 10/2010
A hibás vagy elhasznált elemeket a
2006 / 66 / EC irányelv
értelmébenreciklálni kell. Juttassa vissza
az elemeket és / vagy a készüléket az
ajánlott gyűjtőcégeken keresztül.
Pb
Az elemek hibás mentesítése miatt előálló
környezeti károsodások!
Az elemeket nem szabad a háztartási
szeméttel mentesíteni. Mérgező hatású
nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért
különleges kezelöést ígénylő hulladékoknak számítanak. A nehézfémek
szimbólumai a következők:
Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom.
Ezért juttassa el az elhasznált elemeket
egy községi gyűjtőhelyre.
HU
25
Kazalo
Uvod
Namen
uporabe........................................................................................ Stran27
Opis delov.................................................................................................. Stran27
Tehnični podatki......................................................................................... Stran27
Obseg dobave........................................................................................... Stran27
Varnostna navodila...................................................................... Stran28
Varnostna navodila o baterijah................................................................ Stran29
Uporaba
Vstavljanje/menjavanje
baterij................................................................. Stran30
Natakanje mila.......................................................................................... Stran30
Uporaba podajalnika mila........................................................................ Stran30
Čiščenje
in nega................................................................................ Stran31
Odpravljanje napak..................................................................... Stran31
Odstranitev.......................................................................................... Stran31
26
SI
Uvod
Podajalnik mila
Q Uvod
Pred montažo se seznanite z
izdelkom. V ta namen
natančno preberite navodilo
za uporabo in varnostna navodila.
Izdelek uporabljajte samo tako, kot je
opisano, in samo v predviden namen.
To navodilo dobro shranite. V primeru
izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi
dokumentacijo.
Q Namen
uporabe
Izdelek je namenjen za podajanje tekočega mila ali losjona v umivalnicah.
Uporaba v druge namene ali spreminjanje izdelka ni v skladu z določili in
lahko vodi do nevarnosti poškodb oseb
in / ali povzročitve škode na izdelku.
Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi, proizvajalec ne prevzame jamstva. Izdelek ni namenjen za profesionalno uporabo.
Q
1
2
3
4
5
6
Q
Opis delov
pokrov
odprtina za milo
posoda za milo
senzor
vrtilno stikalo
predalček za baterije
Tehnični podatki
Baterije: 4 x 1,5 V AAA (vsebovane v
obsegu dobave)
Izhodna napetost: 6 V Največja količina
polnjenja: 430 ml
Zaščitni razred: Q
Obseg dobave
1 Podajalnik mila
4 Baterije 1,5 V AAA
1 Navodilo za uporabo
SI
27
Varnostna navodila
arnostna
V
navodila
Varnostna navodila in opozorila shranite za prihodnjo
uporabo!
J
Opozorilo!
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE! Otrok z embalažnim materialom nikoli ne pustite
nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve z embalažnim materialom. Otroci pogosto podcenjujejo
nevarnosti. Otrok ne pustite v bližino embalažnega materiala. Ta
izdelek ni igrača.
J Izdelka ne izpostavljajte
- ekstremnim temperaturam,
- močnim mehanskim obremenitvam.
V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo izdelek poškodoval.
J Naprave nikoli ne odpirajte! Popravila naj opravljajo izključno strokovnjaki ali pristojne servisne službe. V
nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo izdelek poškodoval.
28
SI
Opozorilo! ŽIVLJENJSKA
NEVARNOST! Baterije se lahko
pogoltne, kar je lahko življenjsko
nevarno. Če je nekdo pogoltnil
baterijo, je treba takoj poiskati
medicinsko pomoč.
J Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje
znanja ali izkušenj v ravnanju z napravo, ali ki so omejeni v telesnih,
senzoričnih ali duševnih zmogljivostih, naprave ne smejo uporabljati
brez nadzora oziroma samo pod
vodstvom druge osebe, odgovorne
za njihovo varnost. Otroke je treba
nadzorovati, da se ne igrajo z napravo.
J Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana. Ohišje in predalček za
baterije naprave redno kontrolirajte,
ali kažeta znake poškodb. Upoštevajte, da je iz garancije izključena
škoda, ki je posledica neustrezne
uporabe, neupoštevanja navodila
za uporabo ali posegov s strani
nepooblaščenih oseb, ter deli, ki se
hitro obrabijo.
J Izdelek naj bo čist.
J Izdelek napolnite samo s tekočim
milom ali losjonom.
Varnostna navodila
Opozorilo! Izdelka ne potapljajte v vodo. V nasprotnem primeru grozi nevarnost, da se bo izdelek poškodoval.
J Pri čiščenju vrtilno stikalo 5 zavarujte pred pršenjem vode.
J Primerno izključno za
notranje prostore.
Varnostna navodila
o baterijah
J Iz naprave odstranite baterije, če
naprave dlje časa ne uporabljate.
J POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Baterij, ki niso primerne
za ponovno polnjenje, nikoli ne
polnite.
J Pri vstavljanju pazite na pravilno
polarizacijo! Ta je prikazana v predalčkih za baterije.
J Kontakte baterije in naprave pred
vstavljanjem baterije očistite, če je
to potrebno.
J Iztrošene baterije takoj odstranite
iz naprave. Obstaja povečana
nevarnost iztekanja!
J B
aterije ne sodijo med hišne odpadke!
J Vsak uporabnik je zakonsko zavezan, da baterije odstrani skladno s
predpisi!
J Baterije hranite zunaj dosega
otrok, ne mečite jih v ogenj, ne povzročite kratkega stika baterij in jih
ne razstavljajte.
J V primeru neupoštevanja navodil
se lahko baterije izpraznijo preko
končne napetosti. V tem primeru
obstaja nevarnost iztekanja. Če bi
baterije v Vaši napravi iztekale, jih
takoj vzemite ven, da preprečite
škodo na napravi!
J Izogibajte se stiku s kožo, z očmi
in s sluznicami. Če pridete v stik s
kislino iz baterij, prizadeto mesto
sperite z veliko vode in / ali poiščite
zdravniško pomoč!
SI
29
Uporaba
Q Uporaba
Q Vstavljanje/menjava-
nje baterij
j P repričajte se, da je posoda za
milo 3 prazna in da vrtilno stikalo
5 stoji v položaju „OFF“.
j Predalček za baterije 6 potegnite
ven iz podajalnika mila (glejte sl. B).
j V predalček za baterije 6 vstavite
štiri baterije 1,5 V (AAA)
(vsebovane v obsegu dobave)
(glejte sl. C).
Opozorilo: Pazite na pravilno
polarizacijo. Ta je prikazana v
predalčku za baterije 6 .
j Predalček za baterije 6 zopet
zaprite (glejte sl. D).
Q
Natakanje mila
j V
rtilno stikalo 5 vrtite v desno, da
zaslišite „klik“ zvok in podajalnik
mila izklopite.
j Odstranite pokrov 1 , tako da ga
odprete v smeri puščice.
j Posodo za milo 3 napolnite s tekočim milom ali losjonom samo do
30
SI
oznake za maksimum.
j P azite na to, da milo ali losjon ne
zaideta v predalček za baterije 6
ali v notranjost podajalnika mila. To
bi napravo lahko poškodovalo.
j Zopet nataknite pokrov 1 in ga
dobro zaprite.
Q Uporaba
podajalnika mila
j Držite dlan med dvema senzorjema
4 in odprtino za milo 2 in z
roko prestrezite milo. Če je podajalnik mila na novo napolnjen, postopek tolikokrat ponovite, da milo
priteče iz odprtine za milo 2 .
j Vrtilno stikalo 5 zavrtite v levo
(+), da povečate količino odmerka
mila. Vrtilno stikalo 5 zavrtite v
desno (-), da zmanjšate količino
odmerka mila. Vrtilno stikalo 5
vrtite v desno, da zaslišite „klik“
zvok in podajalnik mila izklopite.
Čiščenje in nega / Odpravljanje napak / Odstranitev
Q Čiščenje
in nega
Opozorilo! Nevarnost
ek splozije! Izdelka ne potapljajte v vodo.
j Vrtilno stikalo 5 vrtite v desno, da
zaslišite „klik“ zvok in podajalnik
mila izklopite.
j Pri čiščenju vrtilno stikalo 5 zavarujte pred pršenjem vode.
j Posodo za milo 3 sperite s čisto
vodo. Če je bil podajalnik mila napolnjen z losjonom, dodatno uporabite še ustrezno čistilno sredstvo.
j Za zunanje čiščenje in nego uporabljajte suho krpo, ki ne pušča vlaken.
j V primeru hude umazanije uporabljajte rahlo navlaženo krpo, ki ne
pušča vlaken, in blago sredstvo za
pomivanje posode.
j Na noben način ne uporabljajte
jedkih čistilnih sredstev. V nasprotnem primeru se material izdelka
lahko poškoduje.
Q
Odpravljanje napak
=problem
=vzrok
=odpravljanje problema
Milo iz odprtine za milo 2
izteka počasneje kot običajno
ali podajalnik mila ne deluje.
Baterije so prešibke.
Zamenjajte baterije (glejte „Vstavljanje/menjavanje baterij“).
V predalček za baterije 6 je prodrla voda.
Predalček za baterije 6 pustite na
soncu, da se popolnoma posuši.
Nato vstavite nove baterije (glejte
„Vstavljanje/menjavanje baterij“).
Q Odstranitev
Embalaža je sestavljena iz
okolju prijaznih materialov,
ki jih lahko reciklirate preko
krajevnih otokov za recikliranje.
SI
31
Odstranitev
O možnostih odstranjevanja izrabljenih
električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek odslužil,
ga zaradi varovanja okolja
ne odvrzite med hišne odpadke, temveč ga odstranite
okolju prijazno. O zbirnih
mestih in njihovih delovnih
časih se lahko pozanimate
pri vaši občinski upravi.
Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z direktivo
2006 / 66 / EC. Baterije in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mestih.
Pb
Škoda na okolju zaradi
napačnega odstranjevanja baterij!
Baterij se ne sme odstraniti skupaj s hišnimi odpadki! Lahko vsebujejo strupene težke kovine in so podvržene določilom za ravnanje z nevarnimi odpadki.
Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro,
32
SI
Pb = svinec. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
EMC
Oznaka izdelka:
Podajalnik mila
Št. modela.: Z30562
Verzija: 10/2010
Seznam obsahu
Úvod
Použití
v souladu s určením....................................................................... Strana34
dílů.................................................................................................... Strana34
Technické údaje......................................................................................... Strana34
Obsah dodávky......................................................................................... Strana34
Popis
Bezpečnostní pokyny.................................................................. Strana35
Bezpečnostní pokyny k bateriím............................................................... Strana36
Obsluha
Vložení/výměna baterií............................................................................. Strana36
Naplnění mýdlem...................................................................................... Strana37
Obsluha zásobníku na mýdlo................................................................... Strana37
Čistění a ošetřování....................................................................... Strana37
Odstranění poruch......................................................................... Strana38
Likvidace
do odpadu................................................................... Strana38
CZ
33
Úvod
Dávkovač mýdla
Q Úvod
Před prvním uvedením do
provozu se seznamte s
výrobkem. K tomu si pozorně
přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Tento návod si dobře uschovejte.
Při předání výrobku k němu současně
připojte i všechny jeho podklady.
Q Použití
v souladu s
určením
Výrobek se hodí k zásobování tekutého
mýdla nebo lotionu v umývárnách. Jiná
použití a změny na výrobku neplatí
jako použití ke stanovenému účelu a
mohou mít za následek nebezpečí poranění a / nebo poškození zařízení. Za
škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení.
Výrobek se nehodí pro průmyslové
použití.
34
CZ
Q Popis
1
2
3
4
5
6
dílů
Víko
Otvor na mýdlo
Nádoba na mýdlo
Senzor
Otočný spínač
Schránka na baterie
Q Technické
údaje
Baterie: 4 x 1,5 V AAA
(nejsou zahrnuty v
rozsahu dodávky)
Výstupní napětí:
6 V Max. plnicí množství: 430 ml
Ochranná třída: Q Obsah
dodávky
1 Dávkovač mýdla
4 Baterie 1,5 V AAA
1 Návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
ezpečnostní
B
pokyny
Uschovejte bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
J
Výstraha! NE BEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpečí
udušení obalovým materiálem. Děti
často podcení nebezpečí. Chraňte
neustále obalový materiál před dětmi. Tento výrobek není dětskou
hračkou.
J Nevystavujte výrobek
- extrémním teplotám,
- silným mechanickým namáháním.
Jinak hrozí poškození výrobku.
J Nikdy zařízení neotvírejte! Opravy
nechejte výhradně vykonat odborníkem nebo příslušným místem servisu. Jinak hrozí poškození výrobku.
Výstraha! NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA! Baterie
lze spolknout, což může být životu
nebezpečné. Spolkla-li se baterie,
musí se okamžitě přivolat lékařská
pomoc.
J D
ěti nebo osoby, které nemají dost
vědomostí nebo zkušeností se zacházením se zařízením, nebo jsou
omezeny ve svých tělesných, senzorických nebo duševních schopnostech, nesmějí zařízení používat
bez dozoru nebo návodu osoby
zodpovědné za bezpečnost. Děti
musí být pod dohledem, aby si se
zařízením nehrály.
J Nikdy neuvádějte zařízení do provozu, je-li poškozené. Přezkoušejte
pravidelně zařízení vzhledem k poškození na pouzdru a schránce na
baterie. Mějte na paměti, že poškození způsobená neodborným zacházením, nedbáním na návod
k obsluze nebo zásahem neautorizované osoby jsou vyloučena ze
záruky.
J Udržujte výrobek neustále v čistotě.
J Naplňte výrobek jen tekutým mýdlem nebo lotionem.
Výstraha! Výrobek neponořujte
do vody. Jinak hrozí poškození výrobku.
J Chraňte otočný spínač 5 při čištění před stříkací vodou.
CZ
35
Bezpečnostní pokyny / Obsluha
J Hodí se výhradně pro
vnitřní oblast.
Bezpečnostní
pokyny k bateriím
J O
dstraňte baterie ze zařízení v
případě, že se zařízení delší dobu
nepoužívá.
J POZOR! NEBEZPEČÍ
EXPLOZE! Nikdy nenabíjejte nenabíjitelné
baterie.
J Při vložení dbejte na správnou polaritu! Tato je zobrazena na schránkách na baterie.
J Kontakt baterií a zařízení před vložením, je-li zapotřebí, očistěte.
J Opotřebované baterie neprodleně
ze zařízení odstraňte. Existuje nebezpečí vytečení!
J Baterie nepatří do domácího odpadu!
J Každý spotřebitel je zákonně povinen baterie náležitě zlikvidovat!
J Chraňte baterie před dětmi, neodhazujte je do ohně, nezkratujte je a
nerozebírejte je.
36
CZ
J P ři nedbání pokynů se mohou baterie vybít přes jejich koncové napětí.
Existuje nebezpečí vytečení. V případě, že ve vašem zařízení vytekly
baterie, okamžitě je vyjměte, aby
se zamezilo škodám na zařízení.
J Vyhněte se kontaktu s pokožkou,
očima a sliznicemi. Při kontaktu s kyselinou baterie opláchněte postižené místo dostatečným množstvím
vody a / nebo vyhledejte lékaře.
Q
Obsluha
Q Vložení/výměna
baterií
j Ujistěte se, že je nádoba na mýdla
3 prázdná a otočný spínač 5 je
v poloze “OFF”.
j Zavřete znovu schránku na baterie
6 (viz obr. B).
j Vložte čtyři baterie 1,5 V ( AAA)
(zahrnuty v rozsahu dodávky) do
schránky na baterie 6 (viz obr. C).
Upozornění: Dbejte na správnou
polaritu. Polarita je zobrazena ve
schránce na baterie 6 .
j Zavřete znovu schránku na baterie
6 (viz obr. D).
Obsluha / Čistění a ošetřování Q Naplnění
mýdlem
j O
točte otočný spínač 5 doprava,
až uslyšíte „prasknutí“, abyste zásobník na mýdlo vypnuli.
j Víko 1 odstraníte tím, že je vyklopíte ve směru šipky.
j Naplňte nádobu na mýdlo 3 mýdlem nebo lotionem až ke značce
Max.
j Dbejte na to, aby se mýdlo nebo
lotion nedostaly do schránky na
baterie 6 nebo do vnitřku zásobníku na mýdlo. To by mohlo zařízení poškodit.
j Víko 1 znovu nasaďte a pevně jej
zavřete.
Q Obsluha
zásobníku
na mýdlo
j Držte
svou ruku mezi oběma senzory 4 a otvorem pro mýdlo 2 a
zachyťte mýdlo rukou. Je-li zásobník
na mýdlo nově naplněn, zopakujte
postup tak často, až mýdlo vystoupí z otvoru na mýdlo 2 .
j Otočte otočný spínač 5 doleva
(+), abyste zvýšili dávkovací množ-
ství. Otočte otočný spínač 5 doprava (-), abyste snížili dávkovací
množství. Otočte otočný spínač 5
doprava, až uslyšíte „prasknutí“,
abyste zásobník na mýdlo vypnuli.
Q
Čistění a ošetřování
Výstraha! Nebezpečí
exploze! Výrobek neponořujte
do vody.
j Otočte otočný spínač 5 doprava,
až uslyšíte „prasknutí“, abyste zásobník na mýdlo vypnuli.
j Chraňte otočný spínač 5 při čištění před stříkací vodou.
j Opláchněte zásobník na mýdlo 3
čistou vodou. Je-li zásobník na mýdlo naplněn lotionem, použijte navíc vhodný čisticí prostředek.
j K vnějšímu čistění a ošetřování používejte suchou tkaninu bez nitek.
j Při silných znečištěních použijte
mírně navlhčenou tkaninu bez nitek
a mírný čisticí prostředek.
j V žádném případě nepoužívejte
žíravé čisticí prostředky. Jinak se
může materiál výrobku poškodit.
CZ
37
Odstranění poruch / Likvidace do odpadu
Q
Odstranění poruch
= Problém
= Příčina
= Odstranění
Informujte se o možnostech odstranění
použitého výrobku do odpadu u Vaší
místní obecní nebo městské správy.
Neodhazujte použitý výrobek, v zájmu ochrany životního prostředí, do domácího
odpadu. Zajistěte jeho odbornou likvidaci do tříděného
odpadu. Informujte se o sběrnách tříděného odpadu a o
jejich otevíracích dobách u
příslušné správy v místě
Vašeho bydliště.
M
ýdlo vystupuje pomaleji z
otvoru na mýdlo 2 než obvykle nebo zásobník na mýdlo nefunguje.
Baterie jsou příliš slabé.
Baterie vyměňte (viz „Vložení/
výměna baterií“).
Do schránky na baterie 6 se
dostala voda.
Schránku na baterie 6 nechejte na
slunci úplně oschnout. Pak vložte
nové baterie (viz „ Vložení/výměna
baterií“).
Q Likvidace
do odpadu
Balení je vyrobeno z ekologických materiálů, které můžete odstranit do odpadu v
místních sběrnách tříděného
odpadu.
38
CZ
Defektní nebo vybité baterie se podle
směrnice 2006 / 66 / EC musí recyklovat. Baterie a / nebo zařízení odevzdejte do nabízených sběren zpět.
Pb
Ekologické škody v
důsledku chybného
zlikvidování baterií!
Baterie se nesmí zlikvidovat v domácím
odpadu. Mohou obsahovat jedovaté
těžké kovy a podléhají zpracování
zvláštního odpadu. Chemické symboly
těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť,
Likvidace do odpadu
Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie u komunální sběrny.
EMC
Název výrobku:
Dávkovač mýdla
Model č.: Z30562
Verze: 10/2010
CZ
39
Obsah
Úvod
Používanie
podľa určenia......................................................................... Strana41
Opis dielov................................................................................................. Strana41
Technické údaje......................................................................................... Strana41
Obsah dodávky......................................................................................... Strana41
Bezpečnostné pokyny................................................................. Strana42
Bezpečnostné pokyny k batériám............................................................... Strana43
Obsluha
Vkladanie/výmena
batérií......................................................................... Strana43
Dopĺňanie mydla........................................................................................ Strana44
Obsluha
dávkovača mydla.................................................... Strana44
Čistenie a údržba............................................................................. Strana44
Odstránenie problémov............................................................ Strana45
Likvidácia............................................................................................... Strana45
40
SK
Úvod
Dávkovač mydla
Q Úvod
Pred prvým použitím sa
oboznámte s výrobkom. Za
týmto účelom si pozorne
prečítajte návod na obsluhu a
bezpečnostné pokyny. Výrobok
používajte iba v súlade s popisom a v
uvedených oblastiach použitia. Tento
návod dobre uschovajte. Ak odovzdávate výrobok inej osobe, priložte k
nemu aj všetky podklady.
Q Používanie
určenia
podľa
Výrobok je vhodný na dávkovanie tekutého mydla alebo pleťového mlieka v
umyvárňach. Iné použitia alebo úpravy
výrobku sú v rozpore s účelom použitia
a môžu mať za následok nebezpečenstvá poranenia a/alebo poškodení výrobku. Výrobca nepreberá ručenie za
škody vzniknuté v dôsledku používania
v rozpore s určením. Výrobok nie je určený na komerčné použitie.
Q Opis
1
2
3
4
5
6
dielov
veko
otvor na mydlo
zásobník mydla
senzor
otočný prepínač
priečinok na batérie
Q Technické
údaje
Batérie: 4 x 1,5 V AAA (sú súčasťou
dodávky)
Výstupné napätie: 6 V Max. objem náplne: 430 ml
Trieda ochrany: Q Obsah
dodávky
1 Dávkovač mydla
4 Batérie 1,5 V AAA
1 Navodilo za uporabo
SK
41
Bezpečnostné pokyny
ezpečnostné
B
pokyny
Všetky bezpečnostné a ostatné pokyny si uschovajte pre
prípad potreby v budúcnosti!
J
Varovanie!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA
A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s
obalovým materiálom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia obalovým
materiálom. Deti často podceňujú
nebezpečenstvá. Obalový materiál
držte vždy mimo dosahu detí. Tento
výrobok nie je určený na hranie.
J Výrobok nevystavujte
- extrémnym teplotám,
- silným mechanickým namáhaniam.
Inak hrozí poškodenie výrobku.
J Prístroj nikdy neotvárajte! Opravami poverte výlučne odborníka alebo kompetentné servisné stredisko.
Inak hrozí poškodenie výrobku.
Varovanie! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA!
Batérie sa dajú prehltnúť, čo môže
42
SK
byť životunebezpečné. Ak došlo k
prehltnutiu batérie, treba ihneď vyhľadať lekársku pomoc.
J Deti alebo osoby s nedostatočnými
vedomosťami alebo skúsenosťami v
oblasti manipulácie s prístrojom
alebo obmedzenými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami nesmú prístroj používať
bez dozoru alebo vedenia osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby
sa s prístrojom nehrali.
J Prístroj neuvádzajte do prevádzky
vtedy, keď je poškodený. Prístroj
pravidelne kontrolujte, či nie je poškodený kryt a priečinok na batérie. Upozorňujeme, že záruka sa
nevzťahuje na poškodenia spôsobené neodbornou manipuláciou,
nedodržaním návodu na obsluhu
alebo zásahom neautorizovaných
osôb.
J Výrobok udržiavajte v čistom stave.
J Výrobok napĺňajte len tekutým
mydlom alebo pleťovým mliekom.
Varovanie! Výrobok neponárajte do vody. Inak hrozí poškodenie výrobku.
Bezpečnostné pokyny / Obsluha
J O
točný prepínač 5 chráňte pri
čistení pred striekajúcou vodou.
J Vhodné výlučne do vnútorných priestorov.
Bezpečnostné
pokyny k batériám
J A
k ste batérie dlhší čas nepoužívali, vyberte ich z prístroja.
J POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nikdy nenabíjajte
nenabíjateľné batérie.
J Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu! Je znázornená v priečinku
na batérie.
J Kontakt batérie a prístroja pred
vložením v prípade potreby očistite.
J Vybité batérie ihneď vyberte z prístroja. Existuje zvýšené nebezpečenstvo ich vytečenia!
J Batérie nepatria do domového odpadu!
J Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný likvidovať batérie náležitým
spôsobom!
J B
atérie držte mimo dosahu detí, neodhadzujte ich do ohňa, neskratujte
ich, ani ich nerozoberajte.
J Pri nedodržaní upozornení sa batérie môžu vybiť nad konečné napätie. Vtedy existuje nebezpečenstvo
vytečenia. Ak došlo k vytečeniu batérií v prístroji, ihneď ich vyberte, aby
ste predišli poškodeniu prístroja!
J Vyhýbajte sa styku s pokožkou,
očami a sliznicou. Pri styku s kyselinou batérie opláchnite zasiahnuté
miesto veľkým množstvom vody
a / alebo vyhľadajte lekára!
Q Obsluha
Q Vkladanie/výmena
batérií
j U
istite sa, že zásobník mydla 3 je
prázdny a otočný prepínač 5 je v
polohe „OFF“.
j Vytiahnite priečinok na batérie 6
z dávkovača mydla (pozri obr. B).
j Vložte štyri batérie 1,5 V (AAA)
(sú súčasťou dodávky) do priečinka
na batérie 6 (pozri obr. C).
SK
43
Obsluha / Čistenie a údržba
Upozornenie: Dodržte správnu
polaritu. Tá je znázornená v priečinku na batérie 6 .
j Priečinok na batérie 6 znovu zatvorte (pozri obr. D).
Q Dopĺňanie
mydla
jOtočte otočný prepínač 5 doprava, až kým nebudete počuť „kliknutie“, pre vypnutie dávkovača mydla.
jZložte veko 1 odklopením v smere
šípky.
jNaplňte zásobník mydla 3 mydlom alebo pleťovým mliekom až po
značku maxima.
jDávajte pozor na to, aby sa mydlo
alebo pleťové mlieko nedostalo do
priečinka na batérie 6 alebo dovnútra dávkovača mydla. Mohlo by
to poškodiť prístroj.
j Znovu nasaďte veko 1 a zatvorte ho.
Q Obsluha
dávkovača mydla
jPodržte ruku medzi dvoma senzormi 4 a otvorom na mydlo 2 a za44
SK
chyťte mydlo rukou. Ak bol dávkovač
mydla znovu naplnený, opakujte
postup dovtedy, kým mydlo nezačne vytekať z otvoru na mydlo 2 .
jOtočte otočný prepínač 5 doľava
(+) pre zvýšenie dávkovaného množstva. Otočte otočný prepínač 5
doprava (-) pre zníženie dávkovaného množstva. Otočte otočný prepínač 5 doprava, až kým nebudete počuť „kliknutie“, pre vypnutie
dávkovača mydla.
Q Čistenie
a údržba
Varovanie! Nebezpečenstvo explózie! Výrobok neponárajte do vody.
jOtočte otočný prepínač 5 doprava, až kým nebudete počuť „kliknutie“, pre vypnutie dávkovača mydla.
jOtočný prepínač 5 chráňte pri
čistení pred striekajúcou vodou.
jZásobník mydla 3 vypláchnite čistou vodou. Ak bol dávkovač mydla
naplnený pleťovým mliekom, použite
navyše vhodný čistiaci prostriedok.
jNa vonkajšie čistenie a údržbu po
Čistenie a údržba / Odstránenie problémov / Likvidácia
užívajte suchú handru, ktorá nepúšťa vlákna.
jPri hrubších nečistotách použite
jemne navlhčenú handru, ktorá nepúšťa vlákna, a jemný prostriedok
na umývanie.
jV žiadnom prípade nepoužívajte
leptavé čistiace prostriedky. Inak sa
materiál výrobku môže poškodiť.
Q Odstránenie
problémov
=Problém
=Príčina
=Odstránenie
M
ydlo vyteká z otvoru na
mydlo 2 pomalšie ako obvykle, alebo dávkovač mydla nefunguje.
Batérie sú príliš slabé.
Vymeňte batérie (pozri kapitolu
„Vkladanie/výmena batérií“)
nové batérie (pozri kapitolu „Vkladanie/výmena batérií“).
Q Likvidácia
Obal pozostáva z ekologicky nezávadných materiálov,
ktoré môžete vhadzovať do
recyklačných kontajnerov.
Informácie o možnostiach likvidácie
opotrebovaného produktu získate na
Vašej správe obce alebo mesta.
Keď produkt doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho nelikvidujte spolu s
domácim odpadom, ale zabezpečte, aby bol produkt
zlikvidovaný odborným spôsobom. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na
Vašej kompetentnej správe.
Do priečinka na batérie 6 vnikla
voda.
Priečinok na batérie 6 nechajte
úplne vysušiť na slnku. Potom vložte
Chybné alebo použité batérie sa musia
odovzdať na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / EC. Odovzdajte batérie
SK
45
Likvidácia
a / alebo prístroj prostredníctvom uvedených zberných miest.
Pb
Škody na životnom
prostredí v dôsledku
nesprávnej likvidácie
batérií!
Batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a podliehajú manipulácii ako nebezpečný odpad.
Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť,
Pb = olovo. Spotrebované batérie preto
odovzdajte v komunálnej zberni.
EMC
Názov výrobku:
Dávkovač mydla
Model č.: Z30562
Verzia: 10/2010
46
SK
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung.............................................................Seite48
Teilebeschreibung........................................................................................Seite48
Technische Daten.........................................................................................Seite48
Lieferumfang.................................................................................................Seite48
Sicherheit..................................................................................................Seite49
Sicherheitshinweise zu Batterien.................................................................Seite50
Bedienung
Batterien einsetzen/auswechseln................................................................Seite51
Seife einfüllen...............................................................................................Seite51
Den Seifenspender bedienen......................................................................Seite51
Reinigung
und Pflege.....................................................................Seite52
Problembehebung...........................................................................Seite52
Entsorgung..............................................................................................Seite53
DE/AT/CH
47
Einleitung
Seifenspender
Q Einleitung
der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Machen Sie sich vor dem
ersten Gebrauch mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgenden
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte ebenfalls mit aus.
Q Teilebeschreibung
Q Bestimmungsgemäße
Batterien: 4 x 1,5 V AAA (im Lieferumfang enthalten)
Ausgangsspannung: 6 V Max. Füllmenge: 430 ml
Schutzklasse: Verwendung
Das Produkt ist zum Spenden von flüssiger Seife oder Lotion in Waschräumen
geeignet. Andere Verwendungen oder
Veränderungen des Produktes gelten als
nicht bestimmungsgemäß und können
Verletzungsgefahren und / oder Beschädigungen des Produktes nach sich ziehen.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt
48
DE/AT/CH
1
2
3
4
5
6
Deckel
Seifen-Öffnung
Seifenbehälter
Sensor
Drehschalter
Batteriefach
Q Technische
Daten
Q Lieferumfang
1 Seifenspender
4 Batterien 1,5 V AAA
1 Bedienungsanleitung
Sicherheit
Sicherheit
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
J Warnung!
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Verpackungsmaterial fern. Dieses Produkt
ist kein Spielzeug.
J Setzen Sie das Produkt
- keinen extremen Temperaturen,
- keinen starken mechanischen
Beanspruchungen.
Andernfalls droht Beschädigung
des Produktes.
J Öffnen Sie niemals das Gerät! Lassen
Sie Reparaturen ausschließlich von
einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle durchführen.
Andernfalls droht Beschädigung
des Produktes.
Warnung! LEBENSGEFAHR! Batterien können verschluckt
werden, was lebensgefährlich sein
kann. Ist eine Batterie verschluckt
worden, muss sofort medizinische
Hilfe in Anspruch genommen werden.
J Kinder oder Personen, denen es an
Wissen oder Erfahrung im Umgang
mit dem Gerät mangelt, oder die in
ihren körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten eingeschränkt
sind, dürfen das Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anleitung durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
J Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist. Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf
Beschädigungen an Gehäuse und
Batteriefach. Beachten Sie, dass
Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder
Eingriff durch nicht autorisierte
DE/AT/CH
49
Sicherheit
Personen von der Garantie ausgeschlossen sind.
J Halten Sie das Produkt sauber.
J Befüllen Sie das Produkt nur mit
flüssiger Seife oder Lotion.
Warnung! Tauchen Sie das
Produkt nicht in Wasser ein. Andernfalls droht Beschädigung des
Produktes.
J Schützen Sie den Drehschalter 5
beim Reinigen vor Spritzwasser.
J Ausschließlich für den
Innenbereich geeignet.
icherheitshinweise
S
zu Batterien
J E ntfernen Sie die Batterien, wenn
sie längere Zeit nicht verwendet
worden sind, aus dem Gerät.
J VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nichtaufladbare
Batterien niemals auf.
J Achten Sie beim Einlegen auf die
richtige Polarität! Diese wird in den
Batteriefächern angezeigt.
J Reinigen Sie Batterie- und Geräte50
DE/AT/CH
J
J
J
J
J
J
kontakt vor dem Einlegen falls erforderlich.
Entfernen Sie erschöpfte Batterien
umgehend aus dem Gerät. Es
besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Batterien gehören nicht in den
Hausmüll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich
verpflichtet, Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen!
Halten Sie Batterien von Kindern
fern, werfen Sie sie nicht ins Feuer,
schließen Sie sie nicht kurz und
nehmen Sie sie nicht auseinander.
Wenn die oben genannten Anweisungen nicht eingehalten werden,
können sich die Batterien über ihre
Endspannung hinaus entladen. Es
besteht Auslaufgefahr. Falls die Batterien in Ihrem Gerät ausgelaufen
sein sollten, entnehmen Sie diese
sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit
Haut, Augen und Schleimhäuten.
Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen
Sie die betroffene Stelle mit reichlich
Wasser ab und / oder suchen Sie
einen Arzt auf!
Bedienung
Q Bedienung
Q Batterien
einsetzen/
auswechseln
j Vergewissern
Sie sich, daß der
Seifenbehälter 3 leer ist und der
Drehschalter 5 auf “OFF” steht.
j Ziehen Sie das Batteriefach 6 aus
dem Seifenspender (siehe Abb. B).
j Setzen Sie vier 1,5 V Batterien
(AAA) (im Lieferumfang enthalten)
in das Batteriefach 6 ein (siehe
Abb. C).
Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird im Batteriefach 6 angezeigt.
j Schließen Sie das Batteriefach 6
wieder (siehe Abb. D).
Q Seife
einfüllen
jDrehen Sie den Drehschalter 5
nach rechts bis Sie ein „Klick“Geräusch hören, um den Seifenspender auszuschalten.
j Entfernen Sie den Deckel 1 , indem
Sie ihn in Pfeilrichtung aufklappen.
jBefüllen Sie den Seifenbehälter 3
mit Seife oder Lotion bis zur Max.Markierung.
jAchten Sie darauf, dass keine Seife
oder Lotion in das Batteriefach 6
oder das Innere des Seifenspenders
gelangt. Dies könnte das Gerät
beschädigen.
j Setzen Sie den Deckel 1 wieder
auf und schließen Sie ihn fest.
Q Den
Seifenspender
bedienen
j H
alten Sie Ihre Hand zwischen die
zwei Sensoren 4 und die SeifenÖffnung 2 und fangen Sie die
Seife mit der Hand auf. Ist der Seifenspender neu befüllt, wiederholen
Sie den Vorgang so oft, bis Seife
aus der Seifen-Öffnung 2 tritt.
j Drehen Sie den Drehschalter 5
nach links (+), um die gespendete
Menge zu erhöhen. Drehen Sie den
Drehschalter 5 nach rechts (-), um
die gespendete Menge zu verringern.
Drehen Sie den Drehschalter 5
nach rechts bis Sie ein „Klick“Geräusch hören, um den Seifenspender auszuschalten.
DE/AT/CH
51
Reinigung und Pflege / Problembehebung
Q Reinigung
und Pflege
Warnung! Explosionsgefahr! Tauchen Sie das
Produkt nicht in Wasser ein.
j Drehen Sie den Drehschalter 5
nach rechts bis Sie ein „Klick“Geräusch hören, um den Seifenspender auszuschalten.
j Schützen Sie den Drehschalter 5
beim Reinigen vor Spritzwasser.
j Spülen Sie den Seifenbehälter 3
mit klarem Wasser aus. Ist der Seifenspender mit Lotion befüllt worden, verwenden Sie zusätzlich ein
geeignetes Reinigungsmittel.
j Verwenden Sie zur äußerlichen
Reinigung und Pflege ein trockenes,
fusselfreies Tuch.
j Verwenden Sie bei stärkeren
Verschmutzungen ein leicht angefeuchtetes, fusselfreies Tuch und ein
mildes Spülmittel.
j Verwenden Sie keinesfalls ätzende
Reinigungsmittel. Andernfalls kann
das Material des Produktes beschädigt werden.
52
DE/AT/CH
Q Problembehebung
=Problem
=Ursache
=Behebung
D
ie Seife tritt langsamer aus
der Seifen-Öffnung 2 als
üblich oder der Seifenspender funktioniert nicht.
Die Batterien sind zu schwach.
Wechseln Sie die Batterien aus
(siehe „ Batterien einsetzen/auswechseln“)
Es ist Wasser ins Batteriefach 6
eingetreten.
Lassen Sie das Batteriefach 6 in
der Sonne vollständig trocknen.
Setzen Sie dann neue Batterien ein
(siehe „ Batterien einsetzen/auswechseln“).
Entsorgung
Q Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn
es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern
führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie
sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Pb
Umweltschäden durch
falsche Entsorgung der
Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben
Sie deshalb verbrauchte Batterien bei
einer kommunalen Sammelstelle ab.
EMC
Produktbezeichnung:
Seifenspender
Modell-Nr.: Z30562
Version: 10/2010
Defekte oder verbrauchte Batterien
müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC
recycelt werden. Geben Sie Batterien
und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
DE/AT/CH
53
IAN 57185
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand
der Informationen: 09 / 2010
Ident.-No.: Z30562092010-4
4

Podobne dokumenty