OFIAROWANIE NAJŚW. MARYI PANNY

Transkrypt

OFIAROWANIE NAJŚW. MARYI PANNY
21 listopada 2016r. – Poniedziałek -
OFIAROWANIE NAJŚW. MARYI PANNY
In Presentatione Beatae Mariae Virginis - III classis
Tempora: Feria Secunda infra Hebdomadam XXIV post Octavam Pentecostes V. Novembris
21 listopada 2016r . – kolor szat biały - Poniedziałek – Ofiarowanie Najś. Maryi Panny - Msza Salve, sancta parens
(z Commune świąt NMP), Gloria, modlitwa wł., bez Credo, prefacja o NMP (Et te in Præsentatione).
Chociaż dzisiejsze wspomnienie nie ma żadnego potwierdzenia historycznego, przynosi ono ważną refleksję teologiczną: Maryja przez całe życie była oddana Bogu - od momentu, w którym została niepokalanie poczęta, poprzez swe narodziny, a potem ofiarowanie w świątyni. Stała się w ten sposób doskonalszą świątynią niż jakakolwiek świątynia uczyniona ludzkimi rękami. Od wieków Maryja była przeznaczona w Bożych planach dla wypełnienia wielkiej zbawczej misji.
Upatrzona przez Opatrzność na Matkę Zbawiciela, przez samo to stała się darem dla Ojca. Do swojej misji Maryja przygotowywała się bardzo pilnie i z całym oddaniem - o czym świadczą chociażby jej własne słowa wypowiedziane do Gabriela:
"Oto ja, służebnica Pańska" (Łk 1, 38).
W tradycji bizantyńskiej obchodzi się uroczyście święto Wprowadzenia Przenajświętszej Bogurodzicy do Świątyni
(Wwiedienije Preświatoj Bohorodicy wo Chram). Bracia prawosławni opowiadają, że 3-letnia Maryja samodzielnie weszła
po 15 wysokich stopniach świątynnych w ramiona arcykapłana Zachariasza, który wprowadził Ją do Świętego Świętych,
gdzie sam miał prawo wchodzić tylko raz w roku.
W Kościele katolickim dzisiejsze wspomnienie jest świętem patronalnym Sióstr Prezentek, założonych w 1626 r. w
Krakowie przez Zofię z Maciejowskich Czeską dla nauczania i wychowania dziewcząt. Jest też dniem szczególnej pamięci o
mniszkach klauzurowych, o czym przypomniał św. Jan Paweł II w 1999 r.: "Maryja jawi się nam w tym dniu jako świątynia, w której Bóg złożył swoje zbawienie, i jako służebnica bez reszty oddana swemu Panu. Z okazji tego święta społeczność
Kościoła na całym świecie pamięta o mniszkach klauzurowych, które wybrały życie całkowicie skupione na kontemplacji i
utrzymują się z tego, czego dostarczy im Opatrzność, posługująca się hojnością wiernych. Zalecając wszystkim troskę o to,
aby tym konsekrowanym siostrom nie zabrakło wsparcia duchowego i materialnego, kieruję do nich słowa serdecznego pozdrowienia i podziękowania". (źródło: brewiarz.pl)
Szaty białe
Sedulius
Salve, sancta Parens, eníxa puérpera Regem:
qui coelum terrámque regit in saecula sæculórum.
Ps 44,2
Ps. Z mego serca płynie piękne słowo; pieśń moją Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego
śpiewam dla Króla. V. Chwała Ojcu.
ópera mea Regi. V. Glória Patri.
ORATIO:
Boże, dzisiaj z Twojej woli Najświętszą Maryję Pannę, Deus, qui beátam Maríam semper Vírginem,
mieszkanie Ducha Świętego, stawiono w świątyni; racz Spíritus Sancti habitáculum, hodiérna die in
sprawić, byśmy za Jej przyczyną stali się godni stanąć templo præsentári voluísti: præsta, quaesumus;
w świątyni Twojej chwały. Przez Pana… w jedności te- ut, eius intercessióne, in templo glóriæ tuæ
goż Ducha Świętego.
præsentári mereámur. Per Dominum… in unitate cuiusdem.
LECTIO:
Syr 24,14-16
3 klasy
INTROITUS:
Witaj, Święta Rodzicielko, któraś wydała na świat Króla, co niebem i ziemią włada na wieki wieków.
Słowa odnoszące się do Mądrości Bożej Kościół stosuje do Najświętszej Dziewicy. Maryja od wieków była obecna w myśli Boga i z Jego woli otrzymała wyjątkową rolę w Kościele.
Od początku i przed wiekami jestem stworzona i aż do
przyszłego wieku istnieć nie przestanę, a w świętym
mieszkaniu Mu posługiwałam. I tak na Syjonie jestem
utwierdzona, i w świętym mieście podobnie spoczęłam,
a w Jeruzalem moje panowanie. I w narodzie czcigodnym zapuściłam korzenie, i w dziale Boga mego dziedzictwo jego, a przebywanie moje w zgromadzeniu
świętych.
GRADUALE:
Błogosławiona i godna czci jesteś, Panno Maryjo, któraś bez naruszenia dziewictwa stała się Matką Zbawiciela. V. Bogarodzico Dziewico, Ten, którego cały świat
nie zdoła ogarnąć, zamknął się w Twoim łonie, stawszy się człowiekiem.
ALLELUJA:
Alleluja, alleluja. V. Po porodzeniu, Dziewico, pozostałaś nienaruszona; Bogarodzico, przyczyń się za nami.
Alleluja.
EVANGELIUM:
W owym czasie: Gdy On to mówił, jakaś kobieta
z tłumu głośno zawołała do Niego: «Błogosławione łono, które Cię nosiło, i piersi, które ssałeś». Lecz On
Ab inítio et ante saecula creáta sum, et usque ad
futúrum saeculum non désinam, et in habitatióne sancta coram ipso ministrávi. Et sic in
Sion firmáta sum, et in civitáte sanctificáta
simíliter requiévi, et in Ierúsalem potéstas mea.
Et radicávi in pópulo honorificáto, et in parte
Dei mei heréditas illíus, et in plenitúdine sanctórum deténtio mea.
Benedícta et venerábilis es, Virgo María: quæ
sine tactu pudóris invénia es Mater Salvatóris.
V. Virgo, Dei Génetrix, quem totus non capit orbis, in tua se clausit víscera factus homo.
Allelúia, alleluia V. Post partum, Virgo, invioláta
permansísti: Dei Génetrix, intercéde pro nobis.
Allelúia.
Łk 11,27n
In illo témpore: Loquénte Iesu ad turbas,
extóllens vocem quædam múlier de turba, dixit
illi: Beátus venter, qui te portávit, et úbera, quæ
rzekł: «Owszem, ale przecież błogosławieni ci, którzy
słuchają słowa Bożego i zachowują je».
OFFERTORIUM:
Zdrowaś, Maryjo, łaski pełna, Pan z Tobą; błogosławionaś Ty między niewiastami i błogosławiony owoc
żywota Twojego.
SECRETA:
Panie, niech z Twego zmiłowania, a za przyczyną błogosławionej Maryi zawsze Dziewicy, ofiara ta wyjedna
nam wieczne i doczesne szczęście oraz pokój. Przez
Pana.
PRAEFATIO DE BEATA MARIA VIRGINE:
Zaprawdę godne to i sprawiedliwe, słuszne i zbawienne, abyśmy zawsze i wszędzie Tobie składali dziękczynienie, Panie, Ojcze święty, wszechmogący, wieczny Boże: I abyśmy Cię wielbili, błogosławili i wysławiali obchodząc święto Najświętszej Maryi zawsze
Dziewicy. Ona to poczęła Jednorodzonego Syna Twojego za sprawą Ducha Świętego i zachowując chwałę
dziewictwa wydała światu światłość przedwieczną, Jezusa Chrystusa, Pana naszego. Przez Niego majestat
Twój chwalą Aniołowie, uwielbiają Państwa, z lękiem
czczą Potęgi. A wspólnie z nimi w radosnym uniesieniu sławią Niebiosa, Moce niebieskie i błogosławieni
Serafini. Z nimi to, prosimy, dozwól i naszym głosom
wołać w pokornym uwielbieniu:
COMMUNIO:.
Błogosławione wnętrzności Maryi Panny, które nosiły
Syna Ojca Przedwiecznego.
POSTCOMMUNIO:
Przyjąwszy zasiłek naszego zbawienia, prosimy Cię,
Panie, daj, by nas nieustannie chroniła opieka błogosławionej Maryi zawsze Dziewicy, na której cześć złożyliśmy tę ofiarę. Przez Pana.
suxísti. At ille dixit: Quinímmo beáti, qui áudiunt verbum Dei, et custódiunt illud.
Łk 1,28.42
Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus
ventris tui.
Tua, Dómine, propitiatióne, et beátæ Maríæ
semper Vírginis intercessióne, ad perpétuam
atque præséntem hæc oblátio nobis profíciat
prosperitátem et pacem. Per Dominum.
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubique grátias ágere: Dómine
sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Et te in
Præsentatione beátæ Maríæ semper Vírginis
collaudáre, benedícere et prædicáre. Quæ et
Unigénitum tuum Sancti Spíritus obumbratióne
concépit: et, virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Iesum Christum,
Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam
laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt
Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta
Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum
quibus et nostras voces ut admitti iubeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
Beáta viscera Maríæ Vírginis, quæ portavérunt
ætérni Patris Fílium, allelúia.
Sumptis, Dómine, salútis nostræ subsídiis: da,
quaesumus, beátæ Maríæ semper Vírginis patrocíniis nos ubíque prótegi; in cuius veneratióne hæc tuæ obtúlimus maiestáti. Per Dominum.