LISTY HANDLOWE

Transkrypt

LISTY HANDLOWE
@
LISTY HANDLOWE
(Geschdftsbriefe)
r Podstawowezasady:
- Starajsię usta|ić,czy firma,w którejpracujesz'ma swoje
sne zasady pisaniatych IistóW'
- List musizawieraónagłóWek
firmy,nume|referencyjny,
d
nazwęo|az adresadresata'1agłóWek
sprawybędącejpz
miotem|istu,zasadniczątreść
listuoraz podpisl dane os
Wysyłąącej
Iist.
- starajsię' aby Iistbyłmożliwiekrótki,a|eby jednocześnie
wierałwszystkieaspektysprawy,bowiemod jego zawa
jego oddziaływan;a'
będzieza|eżała
skuteczność
_ Rozpocznij|ist pzedstawieniemsprawy,której dotyczy|i
a zakończgo prośbą
|ubobietnicądziałaniaW tej sprawie'
_ Unikajużywaniadwuznacznychi pĘesadnychsłówi zwrotów.
_ Zrób sobienajpierwkonspektIistu,tak aby byłnapisanyzg
jego tematu'
nie z |ogicznymciągiemprezentowania
_ Pamiętaj'Źe jeś|ikierujesz|istdo konkretnejosoby' na
pop|zedzićnazwisko słowami'sehr geehńe FraU'.(do Pani..')'Iub ''SehrgeehńerHerr'.'/''Herrn'-.
,'FraU'.'''
(doPana''')'JeŹelinie Wiesz,kimjest odbiorca'użyjfo
,,Sehrgeehńe DamenUndHerren''(SzanowniPaństwo)'Li
możnazakończyó,,Mit
freundIichen
GriiBen''(z serdecz
pozdrowieniami'
z poważaniem).
_ Jeżeliwypowiadamysię W imieniucałejfirmyuż}Ąeamy,
p
okreś|onymi
sytuacjami,
zaimkaWir'
_Jeś|inadawca|istunie możego podpisać
osobiście,
na
go podpisać|iterami'ppa.,,(perprokura)'
_ zawsze po napisaniu
|istusprawdŹ.
czy nie zawiera
sty|istycznych
Iub'o zgrozo,ońograficznych'Nie polegaj
języ
poprawność
łączniena programiesprawdzającym
w twoimkomputerze.
40
ijużmusiszzakończyc|istna nowejstronie'to ta druga
la możebyó bez nagłóWka
firmy,a|emusizawieraćna
numersprawy,datę i nazwiskoadresata
nie rozdzie|ajakapitupomiędzydwiestrony,|eczpŻeten akapitW całości
na drugąstronę.
ku,gdy Iistjestprzeznaczony,Do rąkwłasnych'',
nje
nij umieścić
tej samejadnotacjiróWnieżna kopercje'
listu handlowego:
nadawcyIub\ĄryDRIJKoWANYNAGŁÓWEK FIRMY
służbowe
ne adnotacje:
(dzień'miesiąc,rok)
aoresata
nowiskosłużbowe
iegoadres
9azecznosctowy
(niewięcejniżjedenakapit)
inięcie(tŻebastaraćsię.aby byĆzwięzłym
w tleści)
*i (trzebaslaraćsię zmieścić
w jednymakapicie)
pozegnalny
czny podpisnadawcy
i nazwiskonadawcy
iego tytułsłużbowy
]iczba kopii ońz za]ączniki
4t
PŻykładIistuokreś|ającego
warunki
Nagłówek/
Briefkopf
AsterAG
Erich-Kutz-Strasse
9
14199Berlin
lhreZeichen
AB/C
lhre Nachrichtvom UnsereZeichen Daium
01.07.2010
BC/CD
05.07.2010
SehrgeehrleDamenundHerren,
wlr bestótigenden Erha|t|hresschreibensVom1 JUni'in dem sie
bitten'dass wir unsereVerpackungs.und KennzeichnLlngŚ.
anforderungen
derSendungangeben.
WiI b]tten'dass die EŻeugnissein Hoizkastengepacktweden' um
Kratzer'De|]enundandereBeschźdigungen
zu Vermeiden.
Desha|b
wirdzusaitzliche
Polsterungder Kastennotwendig.
Wir mLlssen
betonen,dass die Zollinspektion
an unserercrenze sehr genauist,
aIIeumfassendenMeta||bóndel
mtjssenalso Ieichtabfunehmen
sein.
VersehenSie bittedie Kasien mit lhrenFirmenkennzeichen.
Unsere
zo||behÓ|den
Ver|angen
auchaufjedemKastendas Kennzeichen
des Herkunftslandes
def Ware unddie MaBe in Zentirnetern.
Jeder
Kastenmussauch dieAufschrifl'Volsicht"auf allenSeitenhaben.
Die vorliegenden
Anweisungenmussenstrcngbeachtetwerden.
l\,4i1
freundlichenGrUBen
M a r t i nSc hu be r t
N,,lańin
schubeń
Manager
12
amyodbió. Waszego p;sma.datowanego1 czerwca,
proslc|enast abyśmypoda|i'jakie mamy wymogi
olikowania i oznakowaniapr2esyłki.Pioshy, aby
w s.kr2 nie drewniane,aby unikną.
!:a91|owale
wgięć.i
innych uszkodzeń. W związkuz tym będzie
oodalkowa w)'ściółka
skr:yń. Musimy podkre.|ić,
ce|na na naszej granicyjest bardzó dokłaona,tał
łemeta|owetaśmyopasującemuszą byc latwe
ożnakowaćskrzynie Waszymi znakami fłmowym|,
! wjadze ce|neżądajątakżeoznakowaniaklaiu
nratowaruoraz wymiaty w centymettachpodane
sxrzyni. Każda.skrzyniamusi posiadaćteżnapis
na wsżystkichbokach.
odpowiedzi na zaptńanie o warunki przesyłki:
und Heren,
arf lhre Beste ug Nf. 123,teilenwir mit,dass ote
so geschick{wurden,wie wir vorhervereinbanhaben,
Ung:|nHoEhasten'
10 s.iże jn jedemKastcl|'
1: Fi.maAB.c djej\/ummern
voń 1 bjs 25 insgesamt'
I per ScniffM/W "pnnceof Wales",Sea _ Ljne,das aus
In Lonoonneuteausgelautenjsl. und in Bedinam 1g.
wird.
Konnossement
als Ganzes' die Expońrechnung
und
ng in_dreiExemplarenwurdenbei der China B;nk
in
der Tlatte 2ooooPfundge|egt'zusńńen mlt
den
-auf
n oes KredilbrieIes'
der auf sie eróffnetwurde'Dieser
e durchdie obigeBank bezahlt.
L"J#?:fl
Ltir":"J;:?.s:"'';ssdieobisesenduns
lichenGrLiBen
43
TŁUMAczENIE:
W nawiązaniudo Waszego famówienia nr 123,informujemy'
wcześniej.
że narzędziazostaływysłanetak, jak to uzgodniIiśmy
w każdej
10
zestawów
drcwnianych,
w
skrzyniach
opakowanie:
skrŹyni.
'|
oznakowanie:Firma ABc, numery od do 25 włącznie.
WysyłkastatkiemM/W ,,Princeof Wales,'Iinii sea-Line' który
wyruszyłz pońu W Londynie dzisiaj ijest spodziewany
w Berlinje 18-gocze.wca.
rafem z fakturąekspońową,
czysty konosamentw całości,
zosta|złożonyw ch;na
egzemp|arzach
ubezpieczeniemw trzech
20
tysięcy
funtów' wraz
razem
z
tratą
na
Bank w Londynie
sUma ta została
z
nią.
kredytowego
otwańego
f warunkamilistu
przez
pow
bank.
zapłacona
Będziemywdzięczniza potwierdzenie'że powyższawysyłka
dotada do Państwa bezpieczniei na czas.
z poważaniem.
Przykładpropozycii rozmowy na temat franszyzy;
sehr geehńerHell schubeń,
sie
lch habedasVergnLigen,
vielenDankfUrlhrenBriefvorn2. JLrnt.
jedem
der
lhnen
an
Tag
einzuladen,
Firma
in
BerLin
zumSitzunserer
zu
passt,um uberd]eMóg]ichkeiten
fur die Franchiseeńei|ung
diskutieren.
lch schlagevor,dass wir uns am Vormittagtreffen,so dass wir
unsereGesprócheaucham Nachmittagfońsetzenkónnen'Naturlich
wurdenSie unserGast den ganzenTagLiberse n.
Mitfreundlchen
GruBen
PeterKleln
GeschAftsfiihrer

Podobne dokumenty