Dokumentacja z kontroli
Transkrypt
Dokumentacja z kontroli
Łódź, 28 kwietnia 2008 r. Łódzki Urząd Wojewódzki w Łodzi ON.III.0932-1- 46 /08 Pani Anna Wilson ul. Wielkopolska 66 m. 13 91-026 Łódź Wystąpienie pokontrolne Na podstawie art. 20 ust. 1 ustawy z dnia 25 listopada 2004 roku o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U. z 2004 r. Nr 273, poz. 2702 ze zm.) oraz § 3 pkt 3 i § 9 Regulaminu Kontroli przeprowadzanych przez Łódzki Urząd Wojewódzki w Łodzi przeprowadzona została przez pracownika Wydziału Organizacji, Nadzoru i Kontroli Oddział Skarg i Kontroli kontrola problemowa w zakresie prawidłowości i rzetelności prowadzenia repertorium oraz pobierania wynagrodzenia określonego w przepisach, o których mowa w art. 16 ust. 2 lub ust. 3 ww. ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego w okresie od 2006 r. do 2008 r. do dnia kontroli. W związku z kontrolą, której wyniki przedstawione zostały w protokole kontroli podpisanym w dniu 17 kwietnia 2008 roku, na podstawie § 23 Regulaminu Kontroli przeprowadzanych przez Łódzki Urząd Wojewódzki przekazuję niniejsze wystąpienie pokontrolne, zawierające ocenę kontrolowanej działalności. Po przeprowadzonej kontroli, w zakresie prawidłowości i rzetelności prowadzenia repertorium w poz. 19 z dnia 05.01.2007 r. w kolumnie: „nazwa, data i numer dokumentu” zapisano: „kserokopie faktur, listów i korespondencji e´mailowej...”. Zgodnie z art. 17 ust. 2 pkt 3 repertorium zawiera opis tłumaczonego dokumentu, a w ww. poz. 19 opisano kilka dokumentów. 90-926 ŁÓDŹ, ul. Piotrkowska 104 tel. (+48 42) 664 12 82, fax (+48 42) 664 11 60 Na okazanej kopii poświadczonego tłumaczenia z poz. 19 z dnia 05.01.2007 r. wymieniona została pozycja, pod którą tłumaczenie jest odnotowane w repertorium, a także widnieje stwierdzenie: „Zaświadczam zgodność powyższego tłumaczenia z okazanym mi dokumentem w języku angielskim”. W repertorium w opisie tłumaczonego dokumentu zaznaczono: „kserokopie...”, jednakże na okazanej kopii poświadczonego tłumaczenia brak jest informacji, czy kserokopia była poświadczona i przez kogo. Mając na względzie dokonane ustalenia proszę Panią: - o dokonywanie pełnych wpisów w repertorium wymaganych przepisem art. 17 ust 2 ww. ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, adekwatnie do liczby tłumaczonych dokumentów, - o stosowanie na poświadczonych tłumaczeniach oraz poświadczonych odpisach pism wpisów wynikających z art. 18 ust. 2 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego. Jednocześnie oczekuję w terminie 30 dni od daty otrzymania niniejszego wystąpienia pokontrolnego informacji o sposobie wykonania powyższych uwag i wniosków, bądź o podjętych działaniach lub o przyczynach niepodjęcia działań mających na celu eliminację stwierdzonych w toku kontroli uchybień. Z up. Wojewody Łódzkiego /-/ Elżbieta Staszyńska Dyrektor Wydziału Organizacji, Nadzoru i Kontroli