Dokumentacja z kontroli

Transkrypt

Dokumentacja z kontroli
Łódź, 28 kwietnia 2008 r.
Łódzki Urząd Wojewódzki
w Łodzi
ON.III.0932-1- 46 /08
Pani
Anna Wilson
ul. Wielkopolska 66 m. 13
91-026 Łódź
Wystąpienie pokontrolne
Na podstawie art. 20 ust. 1 ustawy z dnia 25 listopada 2004 roku
o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U. z 2004 r. Nr 273, poz. 2702 ze zm.)
oraz § 3 pkt 3 i § 9 Regulaminu Kontroli przeprowadzanych przez Łódzki Urząd
Wojewódzki w Łodzi przeprowadzona została przez pracownika Wydziału
Organizacji, Nadzoru i Kontroli Oddział Skarg i Kontroli kontrola problemowa
w zakresie prawidłowości i rzetelności prowadzenia repertorium oraz pobierania
wynagrodzenia określonego w przepisach, o których mowa w art. 16 ust. 2
lub ust. 3 ww. ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego w okresie od 2006 r.
do 2008 r. do dnia kontroli.
W związku z kontrolą, której wyniki przedstawione zostały w protokole
kontroli podpisanym w dniu 17 kwietnia 2008 roku, na podstawie § 23
Regulaminu Kontroli przeprowadzanych przez Łódzki Urząd Wojewódzki
przekazuję niniejsze wystąpienie pokontrolne, zawierające ocenę kontrolowanej
działalności.
Po przeprowadzonej kontroli, w zakresie prawidłowości i rzetelności
prowadzenia repertorium w poz. 19 z dnia 05.01.2007 r. w kolumnie: „nazwa,
data i numer dokumentu” zapisano: „kserokopie faktur, listów i korespondencji
e´mailowej...”.
Zgodnie z art. 17 ust. 2 pkt 3 repertorium zawiera opis tłumaczonego
dokumentu, a w ww. poz. 19 opisano kilka dokumentów.
90-926 ŁÓDŹ, ul. Piotrkowska 104
tel. (+48 42) 664 12 82, fax (+48 42) 664 11 60
Na okazanej kopii poświadczonego tłumaczenia z poz. 19 z dnia
05.01.2007 r. wymieniona została pozycja, pod którą tłumaczenie jest
odnotowane w repertorium, a także widnieje stwierdzenie: „Zaświadczam
zgodność powyższego tłumaczenia z okazanym mi dokumentem w języku
angielskim”.
W repertorium w opisie tłumaczonego dokumentu zaznaczono:
„kserokopie...”, jednakże na okazanej kopii poświadczonego tłumaczenia
brak jest informacji, czy kserokopia była poświadczona i przez kogo.
Mając na względzie dokonane ustalenia proszę Panią:
- o dokonywanie pełnych wpisów w repertorium wymaganych przepisem
art. 17 ust 2 ww. ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, adekwatnie
do liczby tłumaczonych dokumentów,
- o stosowanie na poświadczonych tłumaczeniach oraz poświadczonych
odpisach pism wpisów wynikających z art. 18 ust. 2 ustawy o zawodzie
tłumacza przysięgłego.
Jednocześnie oczekuję w terminie 30 dni od daty otrzymania niniejszego
wystąpienia pokontrolnego informacji o sposobie wykonania powyższych uwag
i wniosków, bądź o podjętych działaniach lub o przyczynach niepodjęcia działań
mających na celu eliminację stwierdzonych w toku kontroli uchybień.
Z up. Wojewody Łódzkiego
/-/ Elżbieta Staszyńska
Dyrektor Wydziału
Organizacji, Nadzoru i Kontroli