Z29621 - Lidl Service Website

Transkrypt

Z29621 - Lidl Service Website
 Hammer Stapler
O
peration and Safety Notes
Z
szywacz młotkowy
W
skazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
T űzőkalapács
K ezelési és biztonsági utalások
Ž
ebljalnik
N
avodila za upravljanje in varnostna opozorila
S ponkovačka s kladivem
P okyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Kl
adivový sponkovač
P okyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Hammertacker
B edienungs- und Sicherheitshinweise
Z 29621
4
GB
Operation and Safety Notes
PLWskazówki dotyczące
obsługi i bezpieczeństwa HU
Kezelési és biztonsági utalások
SINavodila za upravljanje in
varnostna opozorila
CZPokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny
SKPokyny pre obsluhu a
bezpečnostné pokyny
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page
5
Strona 15
Oldal 26
Stran 37
Strana 47
Strana 57
Seite 67
1
2
3
A
B
C
4
Introduction............................................ Page6
Proper use................................................... Page7
Description of parts................................... Page7
Technical data............................................ Page7
Included items............................................ Page8
Safety advice......................................... Page8
Use
Filling or emptying the magazine ............ Page11
Using the hammer stapler........................... Page11
Storage and care................................ Page13
Disposal...................................................... Page13
GB
5
Hammer Stapler
Introduction
Q
Before using the product for
the first time, take time to
familiarise yourself with the
product first. Read the following operating instructions and safety advice carefully.
Only use the product as described and for
the designated areas of application.
Please keep these instructions in a safe
place. If you hand this product on to a
third party, you must also pass on all
documents relating to the product.
6
GB
Q
Proper use
This product is suitable for driving flat crown
flat wire staples into wood. Any use other
than that described or any modification
of the product is not permissible and may
result in injury and/or damage to the
product. The manufacturer is not liable for
damage caused by improper use. The
product is not intended for commercial
use.
QDescription
1 Handle
2 Staple pusher
QTechnical
of parts
data
Dimensions: approx.
345 x 85 x 35 mm
GB
7
Weight
(without staples): approx. 952 g
Staples: Flat wire staples
6-14 mm
QIncluded
items
1 Hammer stapler
1 Operating instructions
Safety advice
READ THE DIRECTIONS FOR USE BEFORE USING! KEEP THE DIRECTIONS
FOR USE IN A SAFE PLACE!
J KEEP THE PRODUCT OUT OF
THE HANDS OF CHILDREN!
8
GB
J THIS PRODUCT IS NOT A TOY!
This product must not be used by children.
Warning! DANJ
GER OF LOSS OF LIFE
OR ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the
packaging materials. Packaging materials present a suffocation hazard.
Children often underestimate danger.
Always keep the product out of
reach of children.
J
Wear suitable protective
glasses.
J
Before you start work with the device,
check that its trigger fittings are
GB
9
working properly and that all screws,
bolts and nuts are fixed tightly in place.
J
Note that the hammer stapler is only
suitable for work that does not require
precise stapling (e.g. for fixing roofing felt, foil or roofing membrane).
J
Keep the handle 1 dry and free of
oil and grease.
J
Hold the stapler only by the handle 1 .
J
Do not use the stapler as a hammer
to knock in nails.
J
Do not modify the product, e.g. by
engraving, dismantling or forcibly
bending it. The product could be
damaged and stop working.
J
Ensure that the staples are fully driven
in. Remove any staples that are not
10
GB
fully driven in, as they may injure you
or other people.
Use
Q
QFilling
or emptying the
magazine
j Pull the staple pusher 2 out of the handle 1 of the hammer stapler (Fig. A).
j Place staples into magazine or
remove them (Fig. B).
j Push the staple pusher 2 back into
the handle 1 until it engages (Fig. C).
QUsing
the hammer stapler
j Hold the hammer stapler by the handle
and strike the head of the hammer
GB
11
stapler on the material to be attached.
If the staple does not penetrate
enough into the wood, increase the
striking force slowly until the staple
finishes flush with the material to be
attached.
j Do not strike too hard. The crown of
the staple must not cut through the
material to be attached.
j Remove any staples jammed in the
magazine with a pair of pointed
pliers.
j Empty the magazine after you have
finished work (see Section “Filling or
emptying the magazine”).
j Have the product repaired at an
authorized workshop only.
12
GB
Storage and care
Q
j Store the hammer stapler in a dry
place out of the reach of children.
j Clean the housing with a dry, fluff-free
cloth or narrow paintbrush.
j For more stubborn dirt you may also
apply a mild soap solution to the cloth.
Dry the product well after cleaning.
Disposal
Q
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at
local recycling facilities.
GB
13
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose
of your worn-out product.
Product description:
Hammer stapler
Model no.: Z29621
Version: 01 / 2011
14
GB
Wstęp........................................................Strona 16
Użycie zgodne z przeznaczeniem.......Strona 17
Opis części .............................................Strona 17
Dane techniczne.....................................Strona 18
Zakres dostawy.......................................Strona 18
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa...................................Strona 18
Sposόb użycia
Magazyn napełnić/oprόżnić................Strona 22
Zastosowanie zszywacza
młotkowego.............................................Strona 22
Składowanie oraz
konserwacja............................................Strona 24
Usuwanie do odpadów................Strona 25
PL
15
Zszywacz młotkowy
Wstęp
Q
Proszę zapoznać się z produktem przed jego pierwszym
użyciem. W tym celu należy
uważnie przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt używać wyłącznie zgodnie z jego
poniżej opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie instrukcji io jej dobre
przechowywanie. W przypadku przekazania produktu w ręce osoby trzeciej,
prosimy o przekazanie także wszystkich
należących do produktu instrukcji i innych
dokumentów.
16
PL
QUżycie
zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy produkt przeznaczony jest do
wbijania zszywek z płaskiego drutu do
drewna. Użycie inne niż wyżej opisane
lub dokonywanie zmian produktu nie jest
dozwolone i może prowadzić do jego
uszkodzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek
użycia produktu niezgodnego z jego
przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Q
Opis części
1 Rękojeść
2 Element przesuwny
PL
17
Q
Dane techniczne
Q
Zakres dostawy
Wymiary: ok. 345 x 85 x 35 mm
Ciężar
(bez zszywek): ok. 952 g
Zszywki: zszywki z płaskiego
drutu 6-14 mm
1 Zszywacz młotkowy
1 Instrukcja obsługi
Wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa
PRZED ZASTOSOWANIEM NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ
18
PL
OBSŁUGI! NALEŻY STARANNIE PRZECHOWYWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!
J
PRODUKT NIE POWINIEN SIĘ
ZNALEŹĆ W RĘKACH DZIECI!
J
NINIEJSZY PRODUKT NIE
JEST ZABAWKĄ! Niniejszego
produktu nie powinny używać dzieci.
J
Ostrzeżenie!
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA
LUB NIESZCZĘŚLIWEGO WYPADKU DLA MAŁYCH DZIECI I
DZIECI! Nigdy nie pozostawiaj
dzieci z materiałem opakowania bez
nadzoru. Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia się. Dzieci często nie doceniają niebezpieczeństwa. Trzymaj
PL
19
J
dzieci stale z daleka od produktu.
Prosze używać stosowne
okulary ochronne.
J
Przed każdym użyciem należy
dokonać kontroli pod względem
niezawodnego funkcjonowania mechanizmu napinająco- spustowego,
jak rόwnież stabilności wszystkich
śrub oraz nakrętek.
J
Proszę zwracać uwagę, że niniejszy
zszywacz młotkowy nadaje się
wyłącznie do takich prac, ktόre nie
wymagają szczegόlnej dokładności
(np. do mocowania pokryć dachowych, folii oraz podkładόw).
J
Rękojeść 1 powinna być zawsze
sucha oraz wolna od oleju oraz smaru.
20
PL
J
Proszę trzymać zszywacz wyłącznie na
przewidzianej do tego rękojeści 1 .
J
Proszę nie używać zszywacza jako
młotka do wbijania gwoździ.
J
Proszę nie dokonywać żadnych
zmian na produkcie, np. takich jak
grawerowanie, przebudowa lub
wyginanie z przemocą. Może to doprowadzić do uszkodzenia produktu
lub utraty jego funkcjonalności.
J
Proszę zwracać uwagę, aby zszywki
były całkowicie wbite do podłoża.
Proszę usunąć wadliwie wbite zszywki,
mogą one spowodować obrażenia
rόwnież innych osόb.
PL
21
Sposόb użycia
Q
Q Magazyn
oprόżnić
napełnić/
j Proszę pociągnąć 2 mechnizm
napinający z rękojeści 1 zszywacza młotkowego (rys. A).
j Proszę napełnić magazynek na
zszywki lub oprόżnić go (rys. B).
j Proszę posunąć 2 mechnizm napinający do rękojeści 1 zszywacza
młotkowego aż do zaskoku (rys. C).
Q Zastosowanie
zszywacza młotkowego
j Zszywacz młotkowy należy trzymać
za rękojeść oraz uderzać jego głową
na materiał, ktόry jest przeznaczony
22
PL
do umocowania. W przypadku
niedostatecznego wbicia zszywki w
drewno, proszę pomału podwyższyć
siłę wbicia, aż do momentu całkowitego zcalenia się zszywki z materiałem
przeznaczonym do umocowania.
j Proszę nie uderzać za mocno.
Gόrna krawędź zszywki nie powinna
przedrzeć materiału przeznaczonego
do umocowania.
j Zszywki zacięte w magazynku należy
usunąć za pomocą szczypcy.
j Po zakończeniu pracy należy
oprόżnić magazynek (zobacz rozdział „Magazyn napełnić/oprόżnić“).
j Dokonania wszelkich napraw na
niniejszym produkcie należy zlecić
PL
23
autoryzowanemu warsztatowi
naprawczemu.
Składowanie oraz
Q
konserwacja
j Zszywacz młotkowy należy przechowywać w miejscu suchym oraz
niedostępnym dla dzieci.
j Proszę czyścić obudowę za pomocą
suchej nie strzępiącej się ścierki lub
za pomocą pędzla.
j W przypadku mocniejszego zabrudzenia należy zwilżyć ścierkę
łagodnym roztworem mydła. Po
oczyszczeniu należy dokładnie
osuszyć niniejszy produkt.
24
PL
Q
Usuwanie do odpadów
O
pakowanie składa się wyłącznie z materiałów przyjaznych dla środowiska, które
można oddać do utylizacji do
lokalnych punktów recyklingu.
O możliwościach usuwania do odpadów
wysłużonych mebli dowiesz się w zarządzie gminy lub miasta.
Oznaczenie produktu:
Zszywacz młotkowy
Nr modelu.: Z29621
Wersja: 01 / 2011
PL
25
Bevezetés............................................. Oldal27
Rendeltetésszerű használat................. Oldal28
A részek leírása..................................... Oldal28
Műszaki adatok.................................... Oldal29
A szállítmány tartalma.......................... Oldal29
Biztonsági tudnivalók................ Oldal29
Használat
A kapocstár feltöltése/kiürítése........... Oldal33
kalapács tűzőgép használata......... Oldal33
A
T árolás és ápolás........................... Oldal35
Mentesítés........................................... Oldal36
26
HU
Tűzőkalapács
Bevezetés
Q
Az első használat előtt ismerje meg a terméket. Ehhez
olvassa el figyelmesen a
használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint
és a megadott felhasználási területe-ken
alkalmazza. Ezt a szerelési utasítást jól
őrizze meg. Amennyiben a terméket
harmadik személynek továbbadja, adja
át neki a teljes dokumentációt is.
HU
27
QRendeltetésszerű
használat
A termék szögletes lapos-drótkapcsoknak
fákba történő beütésére alkalmas. A
leírtaktól eltérő használat, vagy a termék
átalakítása nem megengedett és sérülésekhez és / vagy a termék károsodásához
vezethet. A nem rendeltetésszerű használatból fakadó károkért a gyártó nem
vállal felelősséget. A termék nem ipari
felhasználásra készült.
Q
A részek leírása
1 Markolat
2 Kapocs-toló
28
HU
Q
Műszaki adatok
Q
A szállítmány tartalma
Méretek: kb. 345 x 85 x 35 mm
Súly (kapcsok
nélkül):
kb. 952 g
Kapcsok: Lapos drótkapcsok
6-14 mm
1 Tűzőkalapács
1 Használati utasítás
Biztonsági
tudnivalók
KÉRJÜK HOGY A HASZNÁLAT ELŐTT
OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
HU
29
KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG GONDOSAN A
HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
J A TERMÉK GYEREKKÉZBE NEM
VALÓ!
J EZ A TERMÉK NEM JÁTÉKSZER!
Ezt a terméket gyerekek ne használják.
J Figyelmeztetés!
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK
ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet
nélkül a csomagolóanyagokkal.
Fulladásveszély áll fenn. A gyerekek
gyakran lebecsülik a veszélyeket.
Tartsa a gyerekeket a terméktől
mindig távol.
30
HU
J
Viseljen megfelelő védőszemüveget.
J Vizsgálja meg minden egyes munka-
kezdés előtt a kioldó szerkezet
kifogástalan működését, valamint
valamennyi csavar és anya szoros
állását.
J Vegye figyelembe, hogy a kalapácstűzőgép csak az olyan munkák
elvégzésére alkalmas, amelyeknél a
hajszálpontos tűzés nem olyan fontos
(pld. tetőfedő lemezek, fóliák és
tetőfóliák rögzítésére).
J Tartsa a markolatot 1 szárazon és
olaj ill. zsírmentesen.
J A tűzőgépet kizárólag az arravaló
markolatánál 1 fogva tartsa.
HU
31
J Ne használja a tűzőgépet kalapács-
ként úgy, hogy azzal szegeket ver be.
J Ne változtassa meg a terméket, pld.
azáltal hogy abba gravíroz, azt átépíti vagy erőszakkal meghajlítja. A
termék megkárosodhat és elvesztheti
a működőképességét.
J Ügyeljen arra, hogy a kapcsok teljes
mértékben be legyenek ütve. Távolítsa
el a nem teljesen beütött kapcsokat,
mivel azok saját maga vagy más
személyek sérülését okozhatják.
32
HU
QHasználat
QA
kapocstár feltöltése/
kiürítése
Húzza ki a kalapács tűzőgép
markolatásból 1 a kapocs-tolót 2
(A ábra).
Helyezze be a kapcsokat a kapocstárba vagy vegye ki belőle azokat
(B ábra).
Tolja a kapocs-tolót 2 a kalapács
tűzőgép markolatába 1 amíg az
bepattan (C ábra).
QA
kalapács tűzőgép
használata
Tartsa a kalapács tűzőgépet a markolatánál fogva és üsse a kalapács
HU
33
tűzőgép fejét a rögzítendő anyagra.
Ha a kapocs nem hatol elég mélyen
a fába, növelje meg lassan az ütőerőt
addig, amíg a kapcsok hézagmentesen fekszenek a rögzítendő anyagon.
Ne üssön túl erősen. A kapocs
hátának nem szabad átvágni a
rögzítendő anyagot.
Távolítsa el a kapocstárba szorult
kapcsokat egy hegyescsőrű fogó
segítségével.
A munka elvégzése után ürítse ki a
kapocstárat (lásd a „A kapocstár
feltöltése/kiürítése“ fejezetet).
A termék javítását kizárólag feljogosított szakműhellyel végeztesse.
34
HU
QTárolás
és ápolás
Tárolja a kalapács tűzőgépet egy
száraz, és a gyerekek számára
nem elérhető helyen.
Tisztítsa meg a szerszám házát egy
száraz, szöszmentes törlőkendővel
vagy egy ecsettel.
Erősebb szennyeződések esetén a
kendőt enyhe szappanlúggal is megnedvesítheti. A tisztítás után törölje a
terméket szárazra.
HU
35
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát
anyagokból áll, amelyeket a
helyi újraértékesítési helyeken
mentesíthet.
A kiszolgált bútordarab mentesítésének a
lehetőségeit községe, vagy városa
illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Termékmegnevezés:
Tűzőkalapács
Modell-sz.: Z29621
Verzió: 01 / 2011
36
HU
Uvod
Uporaba v skladu z določili....................Stran38
Opis delov.................................................Stran39
Tehnični podatki........................................Stran39
Obseg dobave..........................................Stran40
Varnostna navodila.........................Stran40
Uporaba
Polnjenje/praznjenje magazina..............Stran43
Uporaba kladivnega spenjalnika...........Stran43
Skladiščenje in nega........................Stran45
Odstranjevanje....................................Stran45
SI
37
Žebljalnik
Uvod
Q
Pred montažo se seznanite z
izdelkom. V ta namen natančno preberite navodilo za
montažo in varnostna navodila. Izdelek
uporabljajte samo tako, kot je opisano, in
samo v predviden namen. To navodilo
dobro shranite. V primeru izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi dokumentacijo.
QUporaba
z določili
v skladu
Ta izdelek je primeren za zabijanje oglatih ploščatih žičnih sponk v les. Drugačna
38
SI
uporaba od opisane ali sprememba
izdelka ni dovoljena in lahko privede do
poškodb in / ali poškodb izdelka. Za
poškodbe, nastale zaradi nenamenske
uporabe, proizvajalec ne prevzema
odgovornosti. Ta izdelek ni predviden za
profesionalno uporabo.
Q
Opis delov
Q
Tehnični podatki
1 ročaj
2 podajalnik sponk
Dimenzije: pribl. 345 x 85 x 35 mm
Teža
(brez sponk): pribl. 952 g
Sponke: ploščate žične sponke
6-14 mm
SI
39
Q
Obseg dobave
1 žebljalnik
1 navodilo za uporabo
Varnostna navodila
PROSIMO, PRED UPORABO PREBERETE NAVODILO ZA UPORABO!
PROSIMO, DA NAVODILO ZA
UPORABO SKRBNO SHRANITE!
J
IZDELEK NE SODI V OTROŠKE
ROKE!
J
TA IZDELEK NI IGRAČA! Tega
izdelka naj otroci ne uporabljajo.
40
SI
J
Opozorilo!
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z embalažnim
materialom nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve.
Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otrokom nikoli ne dovolite
zadrževanja v bližini izdelka.
J
Nosite ustrezna zaščitna
očala.
J
Pred vsakim začetkom dela prekon-
trolirajte, če sprožilne naprave
brezhibno delujejo ter so vsi vijaki in
matice dobro pritrjeni.
J
Upoštevajte, da je kladivni spenjalnik
SI
41
primeren za dela, pri katerih ni
pomembno točkovno natančno
spenjanje (npr. za pritrjevanje strešne
lepenke, folije in sekundarne kritine).
J
Skrbite za to, da jo ročaj 1 suhi in
brez ostankov olja in maziv.
J
Spenjalnik držite izključno za predvideni ročaj 1 .
J
Spenjalnika nikoli ne uporabljajte kot
kladivo, s katerim zabijate žeblje.
J
Izdelka ne spreminjajte, npr. tako, da
ga gravirate, predelujete ali na silo
upogibate. Izdelek bi se lahko poškodoval in izgubil svojo funkcijo.
J
Pazite na to, da so sponke v celoti
zabite. Nepopolno zabite sponke
odstranite, saj bi lahko poškodovale
vas ali druge osebe.
42
SI
Uporaba
Q
QPolnjenje/praznjenje
magazina
j Podajalnik sponk 2 potegnite ven
iz ročaja 1 kladivnega spenjalnika
(sl. A).
j Sponke napolnite v magazin ali jih
vzemite ven iz magazina (sl. B).
j Podajalnik sponk 2 potisnite v
ročaj 1 kladivnega spenjalnika,
tako da se zaskoči (sl. C).
QUporaba
kladivnega
spenjalnika
j Kladivni spenjalnik držite za ročaj in
z glavo kladivnega spenjalnika udarite ob material, ki ga želite pritrditi.
SI
43
Če se sponka ne zabije dovolj globoko
v les, počasi stopnjujte udarno moč,
da je sponka enakomerno poravnana
z materialom za pritrditev.
j Ne udarjajte preveč močno. Hrbtišče
sponk materiala za pritrditev ne sme
prebiti.
j Sponke, ki se zataknejo v magazinu,
odstranite s pomočjo koničastih klešč.
j Po koncu dela magazin izpraznite
(glejte poglavje „Polnjenje/praznjenje magazina“).
j Izdelek dajte v popravilo izključno v
avtorizirano specializirano delavnico.
44
SI
QSkladiščenje
in nega
j Kladivni spenjalnik hranite na suhem,
za otroke nedosegljivem mestu.
j Ohišje čistite s suho krpo, ki ne pušča
vlaken, ali s čopičem.
j Pri močni umazaniji lahko krpo navlažite tudi z blago milnico. Po čiščenju
izdelek dobro posušite.
Q
Odstranjevanje
Embalaža je sestavljena iz
ekoloških materialov, ki jih
lahko odlagate na lokalnim
lokacijah za recikliranjem.
SI
45
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženega kosa pohištva boste izvedeli pri
Vaši občinski ali mestni upravi.
Oznaka izdelka:
Žebljalnik
Št. modela.: Z29621
Verzija: 01 / 2011
46
SI
Návod.......................................................Strana48
Použití k určenému účelu........................Strana49
Popis dílů..................................................Strana49
Technické údaje......................................Strana50
Rozsah dodávky.....................................Strana50
Bezpečnostní pokyny...................Strana50
Použití
Naplnění/vyprázdnění zásobníku.......Strana53
Použití kladivové sešívačky....................Strana54
Skladování a ošetřování............Strana55
Zlikvidování.........................................Strana56
CZ
47
Sponkovačka s kladivem
Návod
Q
Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem.
K tomu si pozorně přečtěte
návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Tento
návod si dobře uschovejte. Při předání
výrobku k němu současně připojte i
všechny jeho podklady.
48
CZ
QPoužití
účelu
k určenému
Tento výrobek se hodí k zarážení rohových spon z plochého drátu do dřeva.
Jiné než zde popsané použití či změna
výrobku není přípustné a může vést ke
zraněním a / nebo k poškození výrobku.
Výrobce neručí za škody vzniklé způsobené jiným použitím než použitím k
popsanému účelu. Výrobek není určen
pro použití k podnikatelským účelům.
Q
Popis dílů
1 Rukojeť
2 Šoupátko spon
CZ
49
Q
Technické údaje
Q
Rozsah dodávky
Rozměry: cca. 345 x 85 x 35 mm
Hmotnost
(bez spon): cca. 952 g
Spony: Spony z plochého drát
6-14 mm
1 sponkovačka s kladivem
1 návod k obsluze
Bezpečnostní
pokyny
PŘED POUŽITÍM SI LASKAVĚ PŘEČTĚTE
NÁVOD K OBSLUZE! NÁVOD K OBSLUZE LASKAVĚ PEČLIVĚ USCHOVEJTE!
50
CZ
J VÝROBEK NEPATŘÍ DO
RUKOU DĚTÍ!
J TENTO VÝROBEK NENÍ HRAČ-
KOU! Tento výrobek by neměly
používat děti.
J Výstraha!
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpečí
udušeni. Děti často podcení nebezpečí. Chraňte výrobek před dětmi.
J
Noste vhodné ochranné
brýle!
J Před každým zahájením práce
přezkoušejte bezvadnou funkci
CZ
51
J
J
J
J
J
J
52
CZ
spouštěcích zařízení, jakož i pevné
usazení všech šroubů a matic.
Mějte na paměti, že se kladivová
sešívačka hodí jen pro práce, u nichž
se nejedná o bodově přesné sešívání
(např. k upevnění lepenkových střešních krytin, fólií a podepnutých pásů).
Udržujte rukojeť 1 suchou a bez
oleje a tuku.
Sešívačku držte výhradně na k tomu
dané rukojeti 1 .
Sešívačku nepoužívejte jako kladiva,
s nímž zatloukáte hřebíky.
Výrobek nezměňte, např. tím, že jej
budete rýt, přestavovat nebo násilně
ohýbat. Výrobek by se mohl poškodit
a pozbýt své funkce.
Dbejte na to, aby se spony úplně
zatloukly. Neodstraňte neúplně
zatlučené spony, neboť byste se
mohli vy nebo jiné osoby poranit.
Použití
Q
QNaplnění/vyprázdnění
zásobníku
j Šoupátko spon 2 vytáhněte z rukojeti 1 kladivové sešívačky (obr. A).
j Naplňte spony do zásobníku nebo
je z něj odejměte (obr. B).
j Zasuňte šoupátko spon 2 do
rukojeti 1 kladivové sešívačky až
zapadne (obr.C).
CZ
53
QPoužití
kladivové
sešívačky
j Držte kladivovou sešívačku za rukojeť
a narazte hlavu kladivové sešívačky
na materiál, který se má upevnit.
V případě, že spony neproniknou
dostatečně hluboko do dřeva, zvyšte
pomalu sílu úderu, až spony zarovnaně ukončí upevňovaný materiál.
j Nezatloukejte příliš pevně. Hřbet
spon nesmí upevňovaný materiál
přeříznout.
j Odstraňte v zásobníku uvízlé spony
špičatými kleštěmi.
j Po ukončení práce vyprázdněte
zásobník (viz kapitolu „Naplnění/
vyprázdnění zásobníku).
54
CZ
j Výrobek nechejte výhradně opravit
autorizovanou odbornou dílnou.
Skladování a ošetřování
Q
j Kladivovou sešívačku skladujte na
suchém místě nepřístupném pro děti.
j Pouzdro čistěte suchou tkaninou bez
nitek nebo štětcem.
j Při silném znečištění můžete tkaninu
navlhčit i mírným mýdlovým roztokem. Po vyčistění výrobek dobře
osušte.
CZ
55
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky
vhodných materiálů, které
můžete jednoduše zlikvidovat
prostřednictvím místních
recyklačních středisek.
O možnostech ke zlikvidování
vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě
vaší obce či města.
Označení výrobku:
Sponkovačka s kladivem
Model č.:Z29621
Verze: 01 / 2011
56
CZ
Úvod
Použitie podľa určenia...........................Strana58
Popis častí................................................Strana59
Technické údaje......................................Strana59
Obsah dodávky......................................Strana60
Bezpečnostné pokyny..................Strana60
Použitie
Plnenie/vyprázdňovanie zásobníka......Strana63
Používanie kladivovej sponkovačky.....Strana63
Skladovanie a údržba..................Strana65
Likvidácia obalu...............................Strana65
SK
57
Kladivový sponkovač
Úvod
Q
P red prvým použitím sa oboznámte s výrobkom. Za týmto
účelom si pozorne prečítajte
návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Používajte výrobok iba ako je uvedené v
popise a v uvedenom rozsahu použitia.
Tento návod dobre uschovajte. Ak výrobok
dáte tretej osobe, odovzdajte jej s ním i
všetky podklady.
Q
Použitie podľa určenia
Tento výrobok je vhodný na zatĺkanie
hranatých sponiek z plochého drôtu do
58
SK
dreva. Iné využitie ako je uvedené alebo
zmena produktu sú neprípustné a môžu
viesť k zraneniu a / alebo poškodeniu
výrobku. Výrobca nezodpovedá za škody
vzniknuté použitím výrobku, ktoré je v
rozpore s jeho účelom. Výrobok nie je
určený na podnikateľské účely.
Q
Popis častí
Q
Technické údaje
1 rukoväť
2 posúvač sponiek
Rozmery: cca 345 x 85 x 35 mm
Hmotnosť
(bez sponiek): cca 952 g
Sponky: sponky z plochého drôtu
6-14 mm
SK
59
Q
Obsah dodávky
1 kladivový sponkovač
1 návod na obsluhu
Bezpečnostné
pokyny
PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU! NÁVOD NA OBSLUHU STAROSTLIVO USCHOVAJTE!
J
VÝROBOK NEPATRÍ DO RÚK
DEŤOM!
J
TENTO VÝROBOK NIE JE
HRAČKA! Deti by tento výrobok
nemali používať.
60
SK
J
Varovanie!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA
A ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE
DETI! Deti nikdy nenechávajte bez
dozoru s obalovým materiálom. Hrozí
nebezpečenstvo udusenia. Deti často
podceňujú možné nebezpečenstvá.
Výrobok uchovávajte vždy mimo
dosahu detí.
J
Noste vhodné ochranné
okuliare.
J
Pred každým začiatkom prác skontrolujte bezchybné fungovanie spínacieho zariadenia, ako aj upevnenie
všetkých skrutiek a matíc.
J
Nezabúdajte, že kladivová sponkoSK
61
vačka je vhodná len na práce, pri
ktorých nezáleží na úplne presnom
zopnutí (napr. na pripevnenie strešnej lepenky, fólií a spodných pásov).
J
Rukoväť 1 udržiavajte v suchom
stave bez oleja a mastnoty.
J
Sponkovačku držte výlučne za
určenú rukoväť 1 .
J
Sponkovačku nepoužívajte ako
kladivo na zatĺkanie klincov.
J
Výrobok nijako neupravujte, napr.
gravírovaním, prerobením alebo násilným ohnutím. Výrobok by sa mohol
poškodiť a stratiť svoju funkčnosť.
J
Dbajte na to, aby boli sponky úplne
zatlčené. Odstráňte sponky, ktoré nie
sú úplne zatlčené, pretože by mohli
poraniť vás alebo iné osoby.
62
SK
Použitie
Q
QPlnenie/vyprázdňovanie
zásobníka
j Vytiahnite posúvač sponiek 2 z
rukoväti 1 kladivovej sponkovačky
(obr. A).
j Vložte sponky do zásobníka, alebo
ich vyberte (obr. B).
j Zasuňte posúvač sponiek 2 do
rukoväti 1 kladivovej sponkovačky,
kým nezapadne (obr. C).
QPoužívanie
kladivovej
sponkovačky
j Uchopte kladivovú sponkovačku za
rukoväť a udrite hlavou kladivovej
sponkovačky na pripevňovaný
SK
63
materiál. Ak sponka nevnikne dostatočne hlboko do dreva, pomaly
zvýšte silu úderu, až kým sponka nevytvorí jednu rovinu s upevňovaným
materiálom.
j Neudierajte príliš prudko. Chrbát
sponky nesmie prerezať upevňovaný
materiál.
j Sponky zaseknuté v zásobníku odstráňte pomocou úzkych plochých
klieští.
j Po ukončení prác zásobník vyprázdnite (pozri kapitolu „Plnenie/vyprázdňovanie zásobníka“).
j Opravou výrobku poverte výlučne
autorizovaný odborný servis.
64
SK
Skladovanie a údržba
Q
j Kladivovú sponkovačku uschovajte
na suchom mieste, ktoré je neprístupné pre deti.
j Kryt očistite suchou handrou bez
chĺpkov alebo štetcom.
j Pri silnejšom znečistení môžete handru
navlhčiť jemným mydlovým lúhom.
Výrobok po čistení dôkladne osušte.
Q
Likvidácia obalu
Obal sa skladá z ekologických
materiálov, ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk.
SK
65
O možnostiach likvidácie nepotrebného
nábytku sa môžete informovať na obecnej
alebo mestskej správe.
Ppis výrobku:
Kladivový sponkovač
Model č.: Z29621
Verzia: 01 / 2011
66
SK
E inleitung............................................... Seite68
Bestimmungsgemäße Verwendung....... Seite69
Teilebeschreibung................................... Seite69
Technische Daten.................................... Seite70
Lieferumfang............................................ Seite70
Sicherheitshinweise....................... Seite70
Gebrauch
Magazin befüllen/entleeren................. Seite73
Hammertacker verwenden.................... Seite74
Lagerung und Pflege..................... Seite75
E ntsorgung............................................ Seite76
DE/AT/CH
67
Hammertacker
Einleitung
Q
Machen Sie sich vor dem
Gebrauch mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls
mit aus.
68
DE/AT/CH
QBestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist geeignet zum Eintreiben
von eckigen Flachdrahtklammern in Holz.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des
Produkts ist nicht zulässig und kann zu
Verletzungen und/oder Beschädigungen
des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Produkt ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
QTeilebeschreibung
1 Griff
2 Klammerschieber
DE/AT/CH
69
QTechnische
Daten
Maße: ca. 345 x 85 x 35 mm
Gewicht
(ohne Klammern):ca. 952 g
Klammern: Flachdrahtklammern
6-14 mm
QLieferumfang
1 Hammertacker
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN!
BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
70
DE/AT/CH
J D
AS PRODUKT GEHÖRT NICHT
IN KINDERHÄNDE!
J DIESES PRODUKT IST KEIN
SPIELZEUG! Dieses Produkt sollte
nicht von Kindern benutzt werden.
J Warnung!
Lebens - und Unfallgefahr für
Kleinkinder und Kinder!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial. Es
besteht Erstickungsgefahr. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt
fern.
J
Tragen Sie eine geeignete
Schutzbrille.
DE/AT/CH
71
J P rüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn
die einwandfreie Funktion der Auslöseeinrichtung sowie den festen Sitz
aller Schrauben und Muttern.
J Beachten Sie, dass der Hammertacker
nur für Arbeiten geeignet ist, bei
denen es nicht auf punktgenaues
Heften ankommt (z.B. zum Befestigen
von Dachpappen, Folien und Unterspannbahnen).
J Halten Sie den Griff 1 trocken und
frei von Öl und Fett.
J Halten Sie den Tacker ausschließlich
an dem vorgesehenen Griff 1 .
J Benutzen Sie den Tacker nicht als
Hammer, mit dem Sie Nägel
einschlagen.
J Verändern Sie das Produkt nicht, z.B.,
72
DE/AT/CH
indem Sie es gravieren, umbauen
oder gewaltsam verbiegen. Das
Produkt könnte beschädigt werden
und seine Funktion verlieren.
J Achten Sie darauf, dass die Klammern
vollständig eingeschlagen sind. Entfernen Sie nicht vollständig eingeschlagene Klammern, denn sie könnten
Sie oder andere Personen verletzen.
Gebrauch
Q
QMagazin
befüllen/
entleeren
j Ziehen Sie den Klammerschieber 2
aus dem Griff 1 des Hammertackers
(Abb. A).
DE/AT/CH
73
j Füllen Sie die Klammern in das
Magazin oder entnehmen Sie sie
(Abb. B).
j Schieben Sie den Klammerschieber 2
in den Griff 1 des Hammertackers
bis er einrastet (Abb. C).
QHammertacker
verwenden
j Halten Sie den Hammertacker am
Griff und schlagen Sie den Kopf des
Hammertackers auf das zu befestigende Material. Sollte die Klammer
nicht tief genug ins Holz eindringen,
erhöhen Sie die Schlagkraft langsam,
bis die Klammer bündig mit dem zu
befestigenden Material abschließt.
j Schlagen Sie nicht zu fest. Der Rücken
74
DE/AT/CH
der Klammer darf das zu befestigende
Material nicht durchschneiden.
j Entfernen Sie im Magazin verklemmte
Klammern mit einer Spitzzange.
j Entleeren Sie nach Arbeitsende das
Magazin (siehe Kapitel „Magazin
befüllen/entleeren).
j Lassen Sie das Produkt ausschließlich
von einer autorisierten Fachwerkstatt
reparieren.
Lagerung und Pflege
Q
j Bewahren Sie den Hammertacker an
einem trockenen, für Kinder nicht
erreichbaren Ort auf.
DE/AT/CH
75
j Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
trockenen, fusselfreien Tuch oder
Pinsel.
j Bei stärkerer Verschmutzung können
Sie das Tuch auch mit einer milden
Seifenlauge befeuchten. Trocknen
Sie das Produkt nach der Reinigung
gut ab.
Entsorgung
Q
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen
können.
76
DE/AT/CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Produktbezeichnung:
Hammertacker
Modell-Nr.: Z29621
Version: 01/2011
DE/AT/CH
77
IAN 61659
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan
informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací
Stav informácií · Stand der
Informationen: 09 / 2010
Ident.-No.: Z29621092010-4
4