вот так новости! - Wydawnictwo Szkolne PWN

Transkrypt

вот так новости! - Wydawnictwo Szkolne PWN
Autor materiału: Monika Zdunik
ВОТ ТАК НОВОСТИ!
Drodzy Nauczyciele!
Proces dydaktyczny w toku nauczania języka obcego jest długotrwały i nierzadko odbierany
bywa przez uczniów jako monotonny i nudny. A wiadomo, że nuda zabija zapał i chęci do nauki.
Nauczyciel powinien więc poświęcić wiele uwagi sferze emocjonalnej ucznia i zwiększaniu jego
motywacji do nauki. Nowoczesne podejście do nauczania języków obcych opiera się na mobilizowaniu uczniów do samodzielnej pracy, jak również do pracy w parach i w grupach. Sprzyja to
zwiększeniu autonomii uczniów w procesie nauczania. Proces przyswajania języka przebiega
szybciej i skuteczniej w atmosferze dającej uczniom poczucie bezpieczeństwa, gdy mają oni
świadomość własnej wartości.
I choć seria «ВОТ И МЫ», spełniająca wszelkie kryteria nowoczesnego podręcznika, pozwala
nauczycielom prowadzić ciekawe i urozmaicone lekcje w sposób atrakcyjny dla uczniów, warto
czasem pokusić się o wprowadzenie na nich dodatkowego elementu zabawy.
Gry językowe pozwalają nauczycielowi jednocześnie realizować zadania dydaktyczne i wychowawcze w atmosferze zabawy. Podczas zabawy wysiłkowi umysłowemu grającego towarzyszy
zaangażowanie emocjonalne. Gry rozwijają spostrzegawczość, dokładność, kształcą wyobraźnię, przyczyniając się tym samym do ogólnego rozwoju ucznia.
Gry językowe, uznawane za jeden ze sposobów uatrakcyjniania zajęć, mają niemałe znaczenie
w podejściu komunikacyjnym w nauczaniu języków obcych i są bardzo lubiane przez uczniów.
Stosowanie ich jako metody dydaktycznej może być czasem nawet efektywniejsze niż strategie
konwencjonalne. W trakcie zabawy uczniowie niepostrzeżenie się uczą.
Należy podkreślić funkcję motywującą gier i zabaw. Uczniowie chętnie akceptują zadania wynikające z przeprowadzenia gry choćby dlatego, że nie jest to działanie stereotypowe. Element
współpracy z innymi, brak poczucia zagrożenia, klimat zabawy sprzyjają aktywizacji grających.
Gry językowe mogą także pełnić istotną funkcję organizacyjną – pozwalają lepiej zaplanować
czas ucznia i nauczyciela. Mogą być one wykorzystywane w charakterze rozgrzewki językowej
lub służyć powtórzeniu materiału.
materiały do kopiowania © Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN
Autor materiału: Monika Zdunik
Gry językowe można podzielić na takie, które służą wdrażaniu systemu językowego i za zadanie
mają kształtowanie rozpoznawania i konstruowania wypowiedzi poprawnych pod względem językowym, oraz na gry, których celem jest rozwijanie sprawności komunikacyjnych. W tych
ostatnich nacisk położony jest nie tyle na poprawność językową, co na skuteczność komunikacji. Grający muszą wykazać się tu umiejętnością słownej wymiany informacji.
Przedstawiamy Państwu propozycje kilku gier i zabaw językowych, które można wykorzystać
w pracy z uczniami uczącymi się języka rosyjskiego. Przygotowane przez nas gry i zabawy zostały skorelowane z zakresem programowym zaprezentowanym w 1. części podręcznika «ВОТ
И МЫ».
Wierzymy, że skorzystają Państwo z naszej propozycji lub przynajmniej znajdą w niej inspirację
do stworzenia własnych pomysłów gier i zabaw językowych.
Życzymy miłej zabawy!
materiały do kopiowania © Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN
Autor materiału: Monika Zdunik
ВОТ ТАК НОВОСТИ!
GRY I ZABAWY JĘZYKOWE
Poziom: podstawowy
Wiek uczniów: 16 lat – I klasa liceum ogólnokształcącego, profilowanego i technikum
Cele główne:
• powtórzenie i utrwalenie słownictwa
• powtórzenie i utrwalenie liczebników
•kształtowanie umiejętności rozpoznawania i konstruowania wypowiedzi poprawnych
pod względem językowym
• rozwijanie sprawności komunikacyjnych
Zakres tematyczny leksyki: słownictwo związane ze szkołą, zainteresowaniami,
wyglądem zewnętrznym człowieka, mieszkaniem, wakacjami i podróżami oraz liczebniki
główne i zwroty grzecznościowe
materiały do kopiowania © Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN
Autor materiału: Monika Zdunik
GRY I ZABAWY JĘZYKOWE – LICZEBNIKI
1. ЦИФРЫ И ЧИСЛА
Proponujemy podzielić klasę na dwie lub trzy grupy, przydzielając każdemu uczniowi numer
od 1 do 10. Nauczyciel podaje dowolną liczbę (np. 20), a zadaniem każdej grupy jest wybranie
spośród siebie kilku uczniów tworzących tę liczbę (np.1+5+8+4+2). Grupa, która zrobi to
prawidłowo i w najkrótszym czasie, zdobywa punkt. Przedstawiciele grup prezentują na głos
otrzymane działania (np. один плюс пять плюс восемь плюс четыре плюс два будет
двадцать).
Grę można zacząć od podawania małych liczb, a gdy uczniowie nabiorą wprawy, przejść do
większych.
2. СЧИТАЙ – НЕ СБИВАЙСЯ
Gra polega na tym, aby na głos liczyć od 1 do 30, omijając te cyfry i liczby, które dzielą się
przez 3 oraz te, które kończą się na 3.
Gracze siedzą w kręgu. Wskazana przez nauczyciela osoba rozpoczyna odliczanie, następne
osoby (liczenie odbywa się zgodnie z ruchem wskazówek zegara) w szybkim tempie podają
kolejne wartości, omijając te, które reguły gry określają jako niedozwolone.
Ten, kto się pomyli, odpada z gry, a następna osoba rozpoczyna odliczanie od początku
(od 1). Gdy doliczy się do 29 (liczba 30 jest niedozwolona), następuje odliczanie
w porządku malejącym, zgodne oczywiście z regułami gry.
Nie wolno dopuścić do tego, aby tempo gry spowolniło się – wszystko powinno odbywać
się szybko i sprawnie. Osoba, która zamyśli się lub zatnie, odpada z gry. Następny gracz
rozpoczyna odliczanie od nowa.
Im mniej graczy zostaje, tym bardziej zacięta walka rozgrywa się między nimi. W efekcie
na placu boju pozostaje dwóch najwytrwalszych zawodników prowadzących rozgrywkę
finałową, która wskaże zwycięzcę.
Na czerwono zaznaczono liczby niedozwolone:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22,
23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30.
3. ЧИСЛО
Spośród uczniów wybrany zostaje „matematyk”, którego zadaniem będzie odgadnięcie
tajemniczej liczby wybranej przez grupę pod jego krótką nieobecność w sali. „Matematyk”
zadaje każdemu graczowi kolejno pytanie o tajemniczą liczbę, z odpowiedzi dowiaduje się,
czy jest ona mniejsza, czy większa od podanej przez niego.
materiały do kopiowania © Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN
Autor materiału: Monika Zdunik
Na przykład: Tajemniczą liczbą jest 35. „Matematyk” pyta pierwszego gracza:
- Это число 58?
Zapytana osoba odpowiada:
- Нет, оно меньше.
„Matematyk” pyta kolejnego zawodnika:
- Это число 22?
Pada odpowiedź:
- Нет, оно больше.
„Matematyk” zadaje pytania kolejnym osobom aż do momentu odgadnięcia tajemniczej
liczby. Gra ćwiczy pamięć i wymaga uwagi i bystrości od osoby odgadującej.
Reguły dwóch powyższych gier (Cчитай – не сбивайся oraz Число), jak również
inne propozycje zabaw z cyframi i liczbami można znaleźć na rosyjskiej stronie
http://igrovaya.ru/section.php?ID=205.
4. БЫКИ И КОРОВЫ
Grę można prowadzić w parach lub w grupach. Uczestnicy gry wymyślają czterocyfrowe
liczby (każda cyfra wchodząca w ich skład musi być inna, np. 2468, 1234, 8976 itp.)
i zapisują je na swoich kartkach.
Zawodnik, który ma odgadnąć liczbę (warto ją zapisać), podaje jakąś czterocyfrową liczbę
(każda cyfra inna). Osoba, która „zaszyfrowała” liczbę, musi określić, czy wchodzące w jej
skład cyfry są prawidłowe.
Jeżeli liczba „zaszyfrowana” i podana propozycja mają jakąś wspólną cyfrę usytuowaną
w tym samym miejscu, to sytuacja taka określana jest mianem „бык”. Np. „zaszyfrowaną”
liczbą jest 1234, a zaproponowaną przez odgadującego 9730. Cyfra 3 w obu tych liczbach
występuje na tej samej (trzeciej) pozycji. W tym wypadku jest jeden „бык” (1-Б).
Jeżeli w obu liczbach występuje taka sama cyfra, ale usytuowana jest w innej pozycji,
sytuację określa się jako „корова”. Np. „zaszyfrowano” 1234, zaproponowano 2345, cyfry
2, 3, 4 występują w obu zestawach, ale zajmują inne pozycje, to znaczy, że są tu 3 „коровы”
(3-К).
Po usłyszeniu propozycji liczby osoba „szyfrująca” musi uważnie porównać ją ze swoją
liczbą i określić liczbę «быков» i «коров». Np. wymyślono 1234, zaproponowano 1326, to
informacja dla osoby odgadującej jest następująca: 1-Б, 2-К.
Zwycięża osoba, która potrafiła szybciej (podając mniej propozycji) odgadnąć liczbę
„zaszyfrowaną” przez przeciwnika.
Reguły tej gry oraz propozycje innych jej wariantów można znaleźć na rosyjskiej stronie:
http://www.tvoyrebenok.ru/igry_s_ciframi.shtml.
materiały do kopiowania © Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN
Autor materiału: Monika Zdunik
GRY I ZABAWY JĘZYKOWE – UTRWALENIE SŁOWNICTWA
5. УГАДАЙ СЛОВО
Gra prowadzona jest w dwóch grupach. Nauczyciel może przygotować listę słów z danego
zakresu tematycznego i zapisać ją na tablicy. Drużyny wybierają jedno ze słów, chętna osoba
za pomocą gestów oraz mimiki przedstawia je grupie przeciwnej. Za odgadnięcie słowa
przyznawany jest punkt.
W wariancie trudniejszym można określić jedynie zakres tematyczny słownictwa, bez
zapisywania leksyki na tablicy. Drużyny dostają od nauczyciela karteczkę ze słowem albo
wyrażeniem do pokazania lub same muszą wymyślić słowo do odgadnięcia i zapisać je na
kartce.
Poniżej przedstawiamy przykładowe listy słów i wyrażeń z zakresu tematów przedstawionych
w części 1. podręcznika «ВОТ И МЫ».
Увлечения:
спорт, футбол, баскетбол, музыка, книги, фильмы, компьютер, мода, шахматы,
машины, компьютерные игры, аэробика
Внешний вид человека:
круглое лицо, длинные волосы, вздёрнутый нос, торчащие уши, голубые глаза,
лысый человек, баскетбольный рост, кудрявые волосы, лицо с веснушками, рыжие
волосы, квадратное лицо, маленькие глаза
Дом и квартира:
помещения: спальня, большая комната, кухня, однокомнатная квартира, входная
дверь, окно, просторная гостиная, ванная, солнечная комната
мебель: стол, стулья, шкаф, диван, письменный стол, кресло, стеллаж, книжная
полка, кровать
Школа:
математика, история, биология, география, химия, физкультура, хорошая
отметка, доска, мел, тетрадь, учебник, карта, журнал, учительница, ученик,
расписание уроков
6. УГАДАЙ И ВЫМОЛВИ ПО БУКВАМ
Zabawa ta może być przeprowadzona w początkowym etapie nauki, kiedy uczniowie dopiero
oswajają się z alfabetem rosyjskim. Nauczyciel wybiera jakiś widoczny przedmiot, na
przykład – ołówek (карандаш) i nie nazywając go po polsku, nie wskazując, ani nie patrząc
na niego mówi:
Я вижу предмет на букву К.Что это?
Uczniowie szukają przedmiotu zaczynającego się na literę К, próbując odgadnąć jego nazwę:
Это книга?
materiały do kopiowania © Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN
Autor materiału: Monika Zdunik
Osoba, która odgadnie prawidłowo, musi przeliterować całe słowo i dopiero wtedy dostaje
punkt za rozwiązanie zadania. Jeżeli się pomyli, kto inny literuje słowo, jeśli zrobi to
bezbłędnie, dostaje punkt.
Można zaproponować, aby zabawę prowadzili kolejno chętni uczniowie, wtedy jednak warto
zmienić zasady – gdy słowo zostaje odgadnięte, prowadzący musi je przeliterować. Jeżeli
się pomyli, uzyskuje punkt ujemny, a ten, kto zgadł słowo, ma szanse dostać punkt dodatni,
oczywiście po prawidłowym przeliterowaniu wyrazu. Wygrywa osoba z największą liczbą
punktów dodatnich, a nauczyciel może nagrodzić ją plusem.
7. ПОЖАЛУЙСТА И СПАСИБО
Podczas lekcji uczniowie niewątpliwie zapoznają się z wieloma poleceniami, które nauczyciel
wydaje im po rosyjsku.
Скажи(те)..., Прочитай(те)..., Запиши в тетради..., Напиши на доске..., Иди
к доске..., Достань(те) книги..., Закрой книгу..., Открой окно..., Встань(те)...,
Сядь(те)..., Дай(те)..., Покажи(те)...
Niniejsza zabawa polega na utrwaleniu poznanych poleceń i zapoznaniu z formami
grzecznościowymi. Należy uprzedzić uczniów, iż do wykonania polecenia zobowiązuje ich
jedynie słowo пожалуйста, które zostaje dodane do polecenia. Nauczyciel wydaje polecenia
stosując słowo пожалуйста lub pomijając je. Gdy uczniowie zareagują prawidłowo,
nauczyciel wyraża aprobatę mówiąc: Спасибо. Молодец, большое спасибо.
Można pozwolić uczniom przejąć rolę osoby wydającej polecenia. Polecenia można wydawać
pojedynczo poszczególnym osobom lub wszystkim naraz i wskazywać uczniów, którzy się pomylili.
8. Я ВИЖУ ПРЕДМЕТ НА БУКВУ…
Nauczyciel może przygotować rysunek lub fotografię, którą pokazuje uczniom i prosi, aby
odnaleźli na niej jak największą liczbę przedmiotów zaczynających się na określoną literę.
Hasłem do rozpoczęcia zabawy jest zdanie: Я вижу предмет на букву…
Uczniowie mogą odnajdywać słowa razem i zapisywać je na tablicy, mogą również wykonać
to zadanie indywidualnie na kartkach. Ten, kto znajdzie i prawidłowo zapisze najwięcej
wyrazów, wygrywa.
Я вижу предмет
на букву Д.
дача, дом,
дерево
(деревья),
дорога
(дорожка),
доски, дверь,
дети, друзья,
джинсы
materiały do kopiowania © Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN
Autor materiału: Monika Zdunik
9. БИНГО
Uczniowie wypisują na kartkach pięć (dziesięć) dowolnie wybranych wyrazów z określonego
przez nauczyciela zakresu tematycznego. Nauczyciel podaje na głos różne słowa, a uczniowie
usłyszawszy wyraz, który wcześniej zapisali, zakreślają go. Uczeń, który wykreśli wszystkie
słowa ze swojej kartki, krzyczy: Бинго! i wygrywa.
Można kontynuować grę do momentu, aż pozostali zakreślą swoje słowa. Wówczas nie ma
przegranych i rozczarowanych.
Zabawę tę można wykorzystać w charakterze powtórzenia pod koniec lekcji, na której
wprowadzana była nowa leksyka, lub jako rozgrzewkę językową.
10. СОБИРАЕМСЯ В ДОРОГУ
W zabawie, której celem jest powtórzenie i utrwalenie słownictwa oraz kształtowanie
umiejętności użycia Biernika rzeczowników i rzeczowników z przymiotnikami, udział
bierze cała klasa. Pierwszy uczeń mówi: „Я собираюсь на каникулы и беру с собой
..............................“ i podaje nazwę przedmiotu, zaczynającą się od litery А. Następny
z uczniów podaje nazwę rzeczy zaczynającej się od litery Б. Ważne, by był to przedmiot,
który rzeczywiście można zabrać ze sobą w podróż, zatem wyraz „банк” („bank”) należy
uznać za odpowiedź błędną. Kolejni uczniowie wymieniają słowa w kolejności alfabetycznej.
Proponujemy pominąć: E, Ё, Й, Ы, Э, Ь, Ъ. Możliwe jest także użycie wyrażeń. Na przykład:
uczeń ma problem z podaniem słowa na literę И, może zatem użyć całego wyrażenia – „Я
собираюсь на каникулы и беру с собой интересную книгу“.
Przedstawiamy propozycję leksyki do wykorzystania podczas tej zabawy:
А – аптечка, аспирин, альбом, апельсин, аппарат, акваланг, английский словарь,
Б – багаж, билет, бейсболка, банан, большой чемодан,
В – виза, вещи, велосипед, вода, весёлая книга,
Г – газета, гитара, гармонь, галоши, голубой рюкзак,
Д – деньги, диск, документы, две книги,
Ж – журнал, животное, жёлтая куртка,
З – зонт, зеркало, завтрак, зелёный чемодан,
И – игла, игра, игрушка, интересная книга,
К – карта, компас, кеды, книга, коньки, красный свитер,
Л – лаптоп, ленты, ласты, лыжи, любимая книга,
М – мяч, майка, мобильник, матрац, маленький багаж,
Н – носки, нож, наушники, наличные, новая одежда,
О – одежда, обувь, очки, одеяло, огромный чемодан,
П – паспорт, путеводитель, приглашение, плацкарта, палатка, пять фильмов,
Р – рюкзак, ручка, радио, ролики, розовый карандаш,
С – сумка, свитер, словарь, сок, сувениры, спальный мешок,
Т – тетрадь, телефон, три диска,
У – удочка, учебник, ученический билет, удобная обувь,
Ф – фотоаппарат, финка, фонарик, фарфорвая чашка,
Х – хлеб, халат, холодильник, хорошая обувь,
Ц – цветы, циркуль, ценный багаж,
Ч – чемодан, часы, чай, чёрный рюкзак,
Ш – шапка, шахматы, шмотки, шузы, шесть яблок,
Щ – щипцы, щётка,
Ю – юбка, юмор (хороший, конечноJ)
Я – яблоко, ягоды, японский фотоаппарат.
materiały do kopiowania © Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN