вот так новости! - Wydawnictwo Szkolne PWN
Transkrypt
вот так новости! - Wydawnictwo Szkolne PWN
Autor materiału: Monika Zdunik ВОТ ТАК НОВОСТИ! Drodzy Nauczyciele! Proces dydaktyczny w toku nauczania języka obcego jest długotrwały i nierzadko odbierany bywa przez uczniów jako monotonny i nudny. A wiadomo, że nuda zabija zapał i chęci do nauki. Nauczyciel powinien więc poświęcić wiele uwagi sferze emocjonalnej ucznia i zwiększaniu jego motywacji do nauki. Nowoczesne podejście do nauczania języków obcych opiera się na mobilizowaniu uczniów do samodzielnej pracy, jak również do pracy w parach i w grupach. Sprzyja to zwiększeniu autonomii uczniów w procesie nauczania. Proces przyswajania języka przebiega szybciej i skuteczniej w atmosferze dającej uczniom poczucie bezpieczeństwa, gdy mają oni świadomość własnej wartości. I choć seria «ВОТ И МЫ», spełniająca wszelkie kryteria nowoczesnego podręcznika, pozwala nauczycielom prowadzić ciekawe i urozmaicone lekcje w sposób atrakcyjny dla uczniów, warto czasem pokusić się o wprowadzenie na nich dodatkowego elementu zabawy. Gry językowe pozwalają nauczycielowi jednocześnie realizować zadania dydaktyczne i wychowawcze w atmosferze zabawy. Podczas zabawy wysiłkowi umysłowemu grającego towarzyszy zaangażowanie emocjonalne. Gry rozwijają spostrzegawczość, dokładność, kształcą wyobraźnię, przyczyniając się tym samym do ogólnego rozwoju ucznia. Gry językowe, uznawane za jeden ze sposobów uatrakcyjniania zajęć, mają niemałe znaczenie w podejściu komunikacyjnym w nauczaniu języków obcych i są bardzo lubiane przez uczniów. Stosowanie ich jako metody dydaktycznej może być czasem nawet efektywniejsze niż strategie konwencjonalne. W trakcie zabawy uczniowie niepostrzeżenie się uczą. Należy podkreślić funkcję motywującą gier i zabaw. Uczniowie chętnie akceptują zadania wynikające z przeprowadzenia gry choćby dlatego, że nie jest to działanie stereotypowe. Element współpracy z innymi, brak poczucia zagrożenia, klimat zabawy sprzyjają aktywizacji grających. Gry językowe mogą także pełnić istotną funkcję organizacyjną – pozwalają lepiej zaplanować czas ucznia i nauczyciela. Mogą być one wykorzystywane w charakterze rozgrzewki językowej lub służyć powtórzeniu materiału. materiały do kopiowania © Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN Autor materiału: Monika Zdunik Gry językowe można podzielić na takie, które służą wdrażaniu systemu językowego i za zadanie mają kształtowanie rozpoznawania i konstruowania wypowiedzi poprawnych pod względem językowym, oraz na gry, których celem jest rozwijanie sprawności komunikacyjnych. W tych ostatnich nacisk położony jest nie tyle na poprawność językową, co na skuteczność komunikacji. Grający muszą wykazać się tu umiejętnością słownej wymiany informacji. Przedstawiamy Państwu propozycje kilku gier i zabaw językowych, które można wykorzystać w pracy z uczniami uczącymi się języka rosyjskiego. Przygotowane przez nas gry i zabawy zostały skorelowane z zakresem programowym zaprezentowanym w 1. części podręcznika «ВОТ И МЫ». Wierzymy, że skorzystają Państwo z naszej propozycji lub przynajmniej znajdą w niej inspirację do stworzenia własnych pomysłów gier i zabaw językowych. Życzymy miłej zabawy! materiały do kopiowania © Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN Autor materiału: Monika Zdunik ВОТ ТАК НОВОСТИ! GRY I ZABAWY JĘZYKOWE Poziom: podstawowy Wiek uczniów: 16 lat – I klasa liceum ogólnokształcącego, profilowanego i technikum Cele główne: • powtórzenie i utrwalenie słownictwa • powtórzenie i utrwalenie liczebników •kształtowanie umiejętności rozpoznawania i konstruowania wypowiedzi poprawnych pod względem językowym • rozwijanie sprawności komunikacyjnych Zakres tematyczny leksyki: słownictwo związane ze szkołą, zainteresowaniami, wyglądem zewnętrznym człowieka, mieszkaniem, wakacjami i podróżami oraz liczebniki główne i zwroty grzecznościowe materiały do kopiowania © Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN Autor materiału: Monika Zdunik GRY I ZABAWY JĘZYKOWE – LICZEBNIKI 1. ЦИФРЫ И ЧИСЛА Proponujemy podzielić klasę na dwie lub trzy grupy, przydzielając każdemu uczniowi numer od 1 do 10. Nauczyciel podaje dowolną liczbę (np. 20), a zadaniem każdej grupy jest wybranie spośród siebie kilku uczniów tworzących tę liczbę (np.1+5+8+4+2). Grupa, która zrobi to prawidłowo i w najkrótszym czasie, zdobywa punkt. Przedstawiciele grup prezentują na głos otrzymane działania (np. один плюс пять плюс восемь плюс четыре плюс два будет двадцать). Grę można zacząć od podawania małych liczb, a gdy uczniowie nabiorą wprawy, przejść do większych. 2. СЧИТАЙ – НЕ СБИВАЙСЯ Gra polega na tym, aby na głos liczyć od 1 do 30, omijając te cyfry i liczby, które dzielą się przez 3 oraz te, które kończą się na 3. Gracze siedzą w kręgu. Wskazana przez nauczyciela osoba rozpoczyna odliczanie, następne osoby (liczenie odbywa się zgodnie z ruchem wskazówek zegara) w szybkim tempie podają kolejne wartości, omijając te, które reguły gry określają jako niedozwolone. Ten, kto się pomyli, odpada z gry, a następna osoba rozpoczyna odliczanie od początku (od 1). Gdy doliczy się do 29 (liczba 30 jest niedozwolona), następuje odliczanie w porządku malejącym, zgodne oczywiście z regułami gry. Nie wolno dopuścić do tego, aby tempo gry spowolniło się – wszystko powinno odbywać się szybko i sprawnie. Osoba, która zamyśli się lub zatnie, odpada z gry. Następny gracz rozpoczyna odliczanie od nowa. Im mniej graczy zostaje, tym bardziej zacięta walka rozgrywa się między nimi. W efekcie na placu boju pozostaje dwóch najwytrwalszych zawodników prowadzących rozgrywkę finałową, która wskaże zwycięzcę. Na czerwono zaznaczono liczby niedozwolone: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. 3. ЧИСЛО Spośród uczniów wybrany zostaje „matematyk”, którego zadaniem będzie odgadnięcie tajemniczej liczby wybranej przez grupę pod jego krótką nieobecność w sali. „Matematyk” zadaje każdemu graczowi kolejno pytanie o tajemniczą liczbę, z odpowiedzi dowiaduje się, czy jest ona mniejsza, czy większa od podanej przez niego. materiały do kopiowania © Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN Autor materiału: Monika Zdunik Na przykład: Tajemniczą liczbą jest 35. „Matematyk” pyta pierwszego gracza: - Это число 58? Zapytana osoba odpowiada: - Нет, оно меньше. „Matematyk” pyta kolejnego zawodnika: - Это число 22? Pada odpowiedź: - Нет, оно больше. „Matematyk” zadaje pytania kolejnym osobom aż do momentu odgadnięcia tajemniczej liczby. Gra ćwiczy pamięć i wymaga uwagi i bystrości od osoby odgadującej. Reguły dwóch powyższych gier (Cчитай – не сбивайся oraz Число), jak również inne propozycje zabaw z cyframi i liczbami można znaleźć na rosyjskiej stronie http://igrovaya.ru/section.php?ID=205. 4. БЫКИ И КОРОВЫ Grę można prowadzić w parach lub w grupach. Uczestnicy gry wymyślają czterocyfrowe liczby (każda cyfra wchodząca w ich skład musi być inna, np. 2468, 1234, 8976 itp.) i zapisują je na swoich kartkach. Zawodnik, który ma odgadnąć liczbę (warto ją zapisać), podaje jakąś czterocyfrową liczbę (każda cyfra inna). Osoba, która „zaszyfrowała” liczbę, musi określić, czy wchodzące w jej skład cyfry są prawidłowe. Jeżeli liczba „zaszyfrowana” i podana propozycja mają jakąś wspólną cyfrę usytuowaną w tym samym miejscu, to sytuacja taka określana jest mianem „бык”. Np. „zaszyfrowaną” liczbą jest 1234, a zaproponowaną przez odgadującego 9730. Cyfra 3 w obu tych liczbach występuje na tej samej (trzeciej) pozycji. W tym wypadku jest jeden „бык” (1-Б). Jeżeli w obu liczbach występuje taka sama cyfra, ale usytuowana jest w innej pozycji, sytuację określa się jako „корова”. Np. „zaszyfrowano” 1234, zaproponowano 2345, cyfry 2, 3, 4 występują w obu zestawach, ale zajmują inne pozycje, to znaczy, że są tu 3 „коровы” (3-К). Po usłyszeniu propozycji liczby osoba „szyfrująca” musi uważnie porównać ją ze swoją liczbą i określić liczbę «быков» i «коров». Np. wymyślono 1234, zaproponowano 1326, to informacja dla osoby odgadującej jest następująca: 1-Б, 2-К. Zwycięża osoba, która potrafiła szybciej (podając mniej propozycji) odgadnąć liczbę „zaszyfrowaną” przez przeciwnika. Reguły tej gry oraz propozycje innych jej wariantów można znaleźć na rosyjskiej stronie: http://www.tvoyrebenok.ru/igry_s_ciframi.shtml. materiały do kopiowania © Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN Autor materiału: Monika Zdunik GRY I ZABAWY JĘZYKOWE – UTRWALENIE SŁOWNICTWA 5. УГАДАЙ СЛОВО Gra prowadzona jest w dwóch grupach. Nauczyciel może przygotować listę słów z danego zakresu tematycznego i zapisać ją na tablicy. Drużyny wybierają jedno ze słów, chętna osoba za pomocą gestów oraz mimiki przedstawia je grupie przeciwnej. Za odgadnięcie słowa przyznawany jest punkt. W wariancie trudniejszym można określić jedynie zakres tematyczny słownictwa, bez zapisywania leksyki na tablicy. Drużyny dostają od nauczyciela karteczkę ze słowem albo wyrażeniem do pokazania lub same muszą wymyślić słowo do odgadnięcia i zapisać je na kartce. Poniżej przedstawiamy przykładowe listy słów i wyrażeń z zakresu tematów przedstawionych w części 1. podręcznika «ВОТ И МЫ». Увлечения: спорт, футбол, баскетбол, музыка, книги, фильмы, компьютер, мода, шахматы, машины, компьютерные игры, аэробика Внешний вид человека: круглое лицо, длинные волосы, вздёрнутый нос, торчащие уши, голубые глаза, лысый человек, баскетбольный рост, кудрявые волосы, лицо с веснушками, рыжие волосы, квадратное лицо, маленькие глаза Дом и квартира: помещения: спальня, большая комната, кухня, однокомнатная квартира, входная дверь, окно, просторная гостиная, ванная, солнечная комната мебель: стол, стулья, шкаф, диван, письменный стол, кресло, стеллаж, книжная полка, кровать Школа: математика, история, биология, география, химия, физкультура, хорошая отметка, доска, мел, тетрадь, учебник, карта, журнал, учительница, ученик, расписание уроков 6. УГАДАЙ И ВЫМОЛВИ ПО БУКВАМ Zabawa ta może być przeprowadzona w początkowym etapie nauki, kiedy uczniowie dopiero oswajają się z alfabetem rosyjskim. Nauczyciel wybiera jakiś widoczny przedmiot, na przykład – ołówek (карандаш) i nie nazywając go po polsku, nie wskazując, ani nie patrząc na niego mówi: Я вижу предмет на букву К.Что это? Uczniowie szukają przedmiotu zaczynającego się na literę К, próbując odgadnąć jego nazwę: Это книга? materiały do kopiowania © Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN Autor materiału: Monika Zdunik Osoba, która odgadnie prawidłowo, musi przeliterować całe słowo i dopiero wtedy dostaje punkt za rozwiązanie zadania. Jeżeli się pomyli, kto inny literuje słowo, jeśli zrobi to bezbłędnie, dostaje punkt. Można zaproponować, aby zabawę prowadzili kolejno chętni uczniowie, wtedy jednak warto zmienić zasady – gdy słowo zostaje odgadnięte, prowadzący musi je przeliterować. Jeżeli się pomyli, uzyskuje punkt ujemny, a ten, kto zgadł słowo, ma szanse dostać punkt dodatni, oczywiście po prawidłowym przeliterowaniu wyrazu. Wygrywa osoba z największą liczbą punktów dodatnich, a nauczyciel może nagrodzić ją plusem. 7. ПОЖАЛУЙСТА И СПАСИБО Podczas lekcji uczniowie niewątpliwie zapoznają się z wieloma poleceniami, które nauczyciel wydaje im po rosyjsku. Скажи(те)..., Прочитай(те)..., Запиши в тетради..., Напиши на доске..., Иди к доске..., Достань(те) книги..., Закрой книгу..., Открой окно..., Встань(те)..., Сядь(те)..., Дай(те)..., Покажи(те)... Niniejsza zabawa polega na utrwaleniu poznanych poleceń i zapoznaniu z formami grzecznościowymi. Należy uprzedzić uczniów, iż do wykonania polecenia zobowiązuje ich jedynie słowo пожалуйста, które zostaje dodane do polecenia. Nauczyciel wydaje polecenia stosując słowo пожалуйста lub pomijając je. Gdy uczniowie zareagują prawidłowo, nauczyciel wyraża aprobatę mówiąc: Спасибо. Молодец, большое спасибо. Można pozwolić uczniom przejąć rolę osoby wydającej polecenia. Polecenia można wydawać pojedynczo poszczególnym osobom lub wszystkim naraz i wskazywać uczniów, którzy się pomylili. 8. Я ВИЖУ ПРЕДМЕТ НА БУКВУ… Nauczyciel może przygotować rysunek lub fotografię, którą pokazuje uczniom i prosi, aby odnaleźli na niej jak największą liczbę przedmiotów zaczynających się na określoną literę. Hasłem do rozpoczęcia zabawy jest zdanie: Я вижу предмет на букву… Uczniowie mogą odnajdywać słowa razem i zapisywać je na tablicy, mogą również wykonać to zadanie indywidualnie na kartkach. Ten, kto znajdzie i prawidłowo zapisze najwięcej wyrazów, wygrywa. Я вижу предмет на букву Д. дача, дом, дерево (деревья), дорога (дорожка), доски, дверь, дети, друзья, джинсы materiały do kopiowania © Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN Autor materiału: Monika Zdunik 9. БИНГО Uczniowie wypisują na kartkach pięć (dziesięć) dowolnie wybranych wyrazów z określonego przez nauczyciela zakresu tematycznego. Nauczyciel podaje na głos różne słowa, a uczniowie usłyszawszy wyraz, który wcześniej zapisali, zakreślają go. Uczeń, który wykreśli wszystkie słowa ze swojej kartki, krzyczy: Бинго! i wygrywa. Można kontynuować grę do momentu, aż pozostali zakreślą swoje słowa. Wówczas nie ma przegranych i rozczarowanych. Zabawę tę można wykorzystać w charakterze powtórzenia pod koniec lekcji, na której wprowadzana była nowa leksyka, lub jako rozgrzewkę językową. 10. СОБИРАЕМСЯ В ДОРОГУ W zabawie, której celem jest powtórzenie i utrwalenie słownictwa oraz kształtowanie umiejętności użycia Biernika rzeczowników i rzeczowników z przymiotnikami, udział bierze cała klasa. Pierwszy uczeń mówi: „Я собираюсь на каникулы и беру с собой ..............................“ i podaje nazwę przedmiotu, zaczynającą się od litery А. Następny z uczniów podaje nazwę rzeczy zaczynającej się od litery Б. Ważne, by był to przedmiot, który rzeczywiście można zabrać ze sobą w podróż, zatem wyraz „банк” („bank”) należy uznać za odpowiedź błędną. Kolejni uczniowie wymieniają słowa w kolejności alfabetycznej. Proponujemy pominąć: E, Ё, Й, Ы, Э, Ь, Ъ. Możliwe jest także użycie wyrażeń. Na przykład: uczeń ma problem z podaniem słowa na literę И, może zatem użyć całego wyrażenia – „Я собираюсь на каникулы и беру с собой интересную книгу“. Przedstawiamy propozycję leksyki do wykorzystania podczas tej zabawy: А – аптечка, аспирин, альбом, апельсин, аппарат, акваланг, английский словарь, Б – багаж, билет, бейсболка, банан, большой чемодан, В – виза, вещи, велосипед, вода, весёлая книга, Г – газета, гитара, гармонь, галоши, голубой рюкзак, Д – деньги, диск, документы, две книги, Ж – журнал, животное, жёлтая куртка, З – зонт, зеркало, завтрак, зелёный чемодан, И – игла, игра, игрушка, интересная книга, К – карта, компас, кеды, книга, коньки, красный свитер, Л – лаптоп, ленты, ласты, лыжи, любимая книга, М – мяч, майка, мобильник, матрац, маленький багаж, Н – носки, нож, наушники, наличные, новая одежда, О – одежда, обувь, очки, одеяло, огромный чемодан, П – паспорт, путеводитель, приглашение, плацкарта, палатка, пять фильмов, Р – рюкзак, ручка, радио, ролики, розовый карандаш, С – сумка, свитер, словарь, сок, сувениры, спальный мешок, Т – тетрадь, телефон, три диска, У – удочка, учебник, ученический билет, удобная обувь, Ф – фотоаппарат, финка, фонарик, фарфорвая чашка, Х – хлеб, халат, холодильник, хорошая обувь, Ц – цветы, циркуль, ценный багаж, Ч – чемодан, часы, чай, чёрный рюкзак, Ш – шапка, шахматы, шмотки, шузы, шесть яблок, Щ – щипцы, щётка, Ю – юбка, юмор (хороший, конечноJ) Я – яблоко, ягоды, японский фотоаппарат. materiały do kopiowania © Copyright by Wydawnictwo Szkolne PWN