ŚW. PIOTRA Z ALKANTARY
Transkrypt
ŚW. PIOTRA Z ALKANTARY
19 października 2016r. – Środa ŚW. PIOTRA Z ALKANTARY (Wyznawcy) S. Petri de Alcantara Confessoris - III classis Tempora: Feria Quarta infra Hebdomadam XXII post Octavam Pentecostes 19 pażdziernika 2016r . – kolor szat biały- Środa – Św. Piotra z Alkantary, Wyznawcy. ( 3. kl.) Msza wł., Gloria, bez Credo, prefacja zwykła. Piotr Garavito urodził się w Alkantarze w 1499 roku, W szesnastym roku życia wstąpił do zakonu Franciszkanów. Później założył nową laurową gałąź zakonną i wspomaga! św. Teresa w reformie Karmelu. Gorące nabożeństwo do Męki Pańskiej zrodziło w nim umiłowanie surowych umartwień, które zdaniem św. Teresy przekraczały ludzkie siły. Zmarł 18 października 1562 roku. 3 klasy INTROITUS: Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie, zasadzony w domu Pańskim, w przedsionkach Boga naszego. Szaty białe Ps 91,13n Iustus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur: plantátus in domo Dómini: in átriis domus Dei nostri. Ps 91,2 Ps. Dobrze jest wysławiać Pana Bonum est confitéri Dómino: i śpiewać imieniu Twemu, et psállere nómini tuo, Alo Najwyższy. V. Chwała Ojcu. tíssime. V. Glória Patri. ORATIO: Boże, który raczyłeś wsławić da- Deus, qui beátum Petrum rem przedziwnej pokuty i naj- Confessórem tuum admiwznioślejszej kontemplacji św. rábilis poeniténtiæ et alPiotra, Twojego Wyznawcę, tíssimæ contemplatiónis spraw, prosimy Cię, abyśmy múnere illustráre dignátus umartwiając ciało, przez jego za- es: da nobis, quaesumus; ut, sługi łatwiej pojmowali to, co eius suffragántibus méritis, niebieskie. Przez Pana. carne mortificáti, facílius coeléstia capiámus. Per Dominum. LECTIO: Flp 3,7-12 Celem wysiłków ascetów chrześcijańskich jest udział w śmierci i zmartwychwstaniu Chrystusa. Bracia: Ale to wszystko, co było dla mnie zyskiem, ze względu na Chrystusa uznałem za stratę. I owszem, nawet wszystko uznaję za stratę ze względu na najwyższą wartość poznania Chrystusa Jezusa, Pana mojego. Dla Niego wyzułem się ze wszystkiego i uznaję to za śmieci, bylebym pozyskał Chrystusa i znalazł się Fratres: Quæ mihi fuérunt lucra, hæc arbitrátus sum propter Christum detriménta. Verúmtamen existimo ómnia detriméntum esse propter eminéntem sciéntiam Iesu Christi, Dómini mei: propter quem ómnia detriméntum feci et arbítror ut stércora, ut Christum lu- w Nim - nie mając mojej sprawiedliwości, pochodzącej z Prawa, lecz Bożą sprawiedliwość, otrzymaną przez wiarę w Chrystusa, sprawiedliwość pochodzącą od Boga, opartą na wierze przez poznanie Jego: zarówno mocy Jego zmartwychwstania, jak i udziału w Jego cierpieniach - w nadziei, że upodabniając się do Jego śmierci, dojdę jakoś do pełnego powstania z martwych. Nie [mówię], że już [to] osiągnąłem i już się stałem doskonałym , lecz pędzę, abym też [to] zdobył, bo i sam zostałem zdobyty przez Chrystusa Jezusa. crifáciam, et invéniar in illo, non habens meam iustítiam, quæ ex lege est, sed illam, quæ ex fide est Christi Iesu: quæ ex Deo est iustítia in fide, ad cognoscéndum illum, et virtútem resurrectiónis eius, et societátem passiónum illíus: configurátus morti eius: si quo modo occúrram ad resurrectiónem, quæ est ex mórtuis: non quod iam accéperim aut iam perféctus sim: sequor autem, si quo modo comprehéndam, in quo et comprehénsus sum a Christo Iesu. Ps 36,30n Os iusti meditábitur sapiéntiam, et lingua eius loquétur iudícium. V. Lex Dei eius in corde ipsíus: et non supplantabúntur gressus eius. Ps 111:1 Allelúia, alleluia V. Beátus vir, qui timet Dóminum: in mandátis eius cupit nimis. Allelúia. Łk 12,32-34 In illo témpore: Dixit Iesus discípulis suis: Nolíte timére, pusíllus grex, quia complácuit Patri vestro dare vobis regnum. Véndite quæ possidétis, et date eleemósynam. Fácite vobis sácculos, qui non veteráscunt, thesáurum non deficiéntem in coelis: quo fur non apprópiat, neque tínea corrúmpit. Ubi enim thesáurus vester est, ibi et cor vestrum erit. OFFERTORIUM: Ps 20,2n Z potęgi Twej, Panie, weseli się In virtúte tua, Dómine, GRADUALE: Usta sprawiedliwego głoszą mądrość i język jego mówi to, co słuszne. V. Prawo jego Boga mieszka w jego sercu, a kroki się jego nie chwieją. ALLELUJA: Alleluja, alleluja. V. Błogosławiony mąż, który boi się Pana i wielką radość znajduje w jego nakazach. Alleluja. EVANGELIUM: Onego czasu: Rzekł Jezus uczniom swoim: Nie bój się, mała trzódko, gdyż spodobało się Ojcu waszemu dać wam królestwo. Sprzedajcie wasze mienie i dajcie jałmużnę! Sprawcie sobie trzosy, które nie niszczeją, skarb niewyczerpany w niebie, gdzie złodziej się nie dostaje ani mól nie niszczy. Bo gdzie jest skarb wasz, tam będzie i serce wasze. sprawiedliwy, i z pomocy Twojej lætábitur iustus, et super sabardzo się cieszy: spełniłeś pra- lutáre tuum exsultábit vegnienie jego serca. heménter: desidérium ánimæ eius tribuísti ei. SECRETA: Prosimy Cię, wszechmogący Bo- Præsta nobis, quaesumus, że, spraw, aby nasza ofiara, któ- omnípotens Deus: ut nostræ rą w pokorze składamy Ci ku humilitátis oblátio et pro czci Twoich Świętych, była Tobie tuórum tibi grata sit honóre miła i oczyściła nasze dusze Sanctórum, et nos córpore i ciała. Przez Pana. páriter et mente puríficet. Per Dominum. PRAEFATIO COMMUNIS: Zaprawdę godne to i sprawie- Vere dignum et iustum est, dliwe, słuszne i zbawienne, aby- æquum et salutáre, nos tibi śmy zawsze i wszędzie Tobie semper et ubíque grátias składali dziękczynienie, Panie, agere: Dómine sancte, Pater Ojcze Święty, wszechmogący, omnípotens, ætérne Deus: wieczny Boże, przez Chrystusa, per Christum, Dóminum noPana naszego. Przez Niego Twój strum. Per quem maiestátem majestat chwalą Aniołowie, tuam laudant Angeli, adóuwielbiają Państwa, z lękiem rant Dominatiónes, tremunt czczą Potęgi, Niebiosa i Moce Potestátes. Coeli coeniebios oraz błogosławieni Sera- lorúmque Virtútes ac beáta fini we wspólnej wysławiają ra- Séraphim sócia exsultatióne dości. Z nimi to, prosimy, dozwól concélebrant. Cum quibus et i naszym głosom wołać w pokor- nostras voces ut admitti iunym uwielbieniu: beas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes: Mt 19,28n COMMUNIO:. Zaprawdę powiadam wam, że Amen, dico vobis: quod vos, wy, którzyście opuścili wszystko qui reliquístis ómnia et i poszliście za mną, stokroć wię- secúti estis me, céntuplum cej otrzymacie i posiądziecie ży- accipiétis, et vitam ætérnam cie wieczne. possidébitis. POSTCOMMUNIO: Prosimy Cię, wszechmogący Bo- Quaesumus, omnípotensDeże, aby pokarm niebieski, który- us: ut, qui caelestia aliménta śmy przyjęli, chronił nas od percépimus, intercedénte wszelkich przeciwności za wsta- beáto Petro Confessóre tuo, wiennictwem świętego Piotra, per hæc contra ómnia advérTwojego Wyznawcy. Przez Pana. sa muniámur. Per Dominum. Juan Garavito y Vilela de Sanabria urodził się w 1499 r. w Alkantarze na zachodzie Hiszpanii. Pochodził z arystokratycznej rodziny. Jego ojciec, Pedro Garavita, był gubernatorem; jego matka natomiast, María Vilela de Sanabria, była szlachcianką. Studiował gramatykę i filozofię w rodzinnym mieście, a następnie prawo na uniwersytecie w Salamance. W 1515 r., mając zaledwie 16 lat, ukończył studia, wstąpił do zakonu Braci Mniejszych i przyjął imię Piotr. Sześć lat później został wysłany do Badajoz, gdzie właśnie ufundowano nowy klasztor. Święcenia kapłańskie otrzymał w 1524 r. Wyróżniała go ogromna surowość życia. Był gwardianem klasztorów w Bajadoz i Plasencji, a wkrótce prowincjałem nad wszystkimi klasztorami franciszkanów obserwantów w Hiszpanii i Portugalii. Pełniąc ten urząd, dążył do przywrócenia surowych zasad w zakonie. Podczas kapituły w Plasencji w 1540 r. zaprezentował Konstytucje dla członków ściślejszej obserwancji. Gdy spotkało się to z gwałtowną opozycją, zrezygnował z urzędu i udał się wraz z św. Janem z Avila do eremu w Górach Arrabida w Portugalii. Obaj dołączyli do przebywającego w odosobnieniu ojca Martina da Santa Maria. Bardzo szybko do eremitów franciszkańskich przyłączali się nowi naśladowcy. W ten sposób powstały niewielkie wspólnoty, z których ukonstytuowała się w roku 1560 prowincja franciszkańska ściślejszej obserwancji. Piotr został wybrany magistrem nowicjuszy i gwardianem klasztoru w Pallais. W 1553 r. ojciec Piotr wrócił do Hiszpanii. Początkowo przebywał w odosobnieniu, a następnie odbył boso daleką podróż do Rzymu, gdzie w 1554 r. otrzymał pozwolenie papieża Juliusza II na zreformowanie życia zakonnego poprzez wprowadzenie pierwotnej reguły franciszkańskiej; na mocy tego pozwolenia mógł zakładać na Półwyspie Iberyjskim ubogie konwenty, które znalazły się pod jurysdykcją generała franciszkanów konwentualnych. W 1562 r. założona przez Piotra z Alkantary prowincja została podporządkowana generałowi obserwantów. Z czasem powstały kolejne dwie nowe kustodie: św. Jana Chrzciciela w Walencji oraz św. Szymona w Galicji. Piotr założył klasztory w Perdosa, Plasencia i w innych miejscowościach. Zakonnicy z tej nowej, zreformowanej gałęzi, nazywani "alkantarystami", dotrwali do unii braci mniejszych obserwantów, która miała miejsce w 1897 roku. Ojciec Piotr przyjaźnił się ze św. Teresą z Avili, reformatorką zakonu karmelitańskiego. Przez pewien czas był jej spowiednikiem i kierownikiem duchowym. To właśnie on miał duży udział w odnowie tego zakonu. Po śmierci ukazał się Teresie i powiedział: "O, szczęśliwa pokuto, która wyjednałaś mi łaskę chwały niebieskiej". Nawet król Jan III wybrał go na swojego spowiednika. Bóg obdarzył św. Piotra cierpliwością, z której słynął w Hiszpanii. Miał też dar czynienia cudów (m.in. potrafił chodzić po wodzie), prorokowania oraz mistycznych ekstaz. Jego życie odznaczało się szczerym pragnieniem i praktyką życia w ubóstwie: spał cztery godziny na dobę w pozycji siedzącej, przez cały rok chodził boso i zachowywał ustawiczny post. Był jednym z wielkich kaznodziejów i mistyków żyjących w Hiszpanii w XVI wieku. Pozostawił wiele pism, w których opisał także swoje przeżycia duchowe. Zmarł 18 października 1562 r. w opinii świętości w infirmerii klasztoru franciszkańskiego w Arenas de San Pedro. Jego relikwie znajdują się w kościele ufundowanym przez hiszpańskiego króla. Relikwiarz, zawierający część szczątków św. Piotra z Alkantary, znajduje się w klasztorze franciszkanów św. Idziego i św. Bernardyna w Głubczycach. Beatyfikował go papież Grzegorz XV w 1622 r., a kanonizował w 1669 r. papież Klemens IX. Dekretem Kongregacji ds. Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów z 1826 r. Piotr z Alkantary ogłoszony został patronem Brazylii, a w 1962 r. - Estremadury. Jest również patronem diecezji Coria-Cáceres w Hiszpanii, a także polskiej prowincji Matki Bożej Anielskiej - ojców Franciszkanów Reformatów z Krakowa. Św. Piotra z Alkantary wzywa się podczas złośliwej gorączki. Jest też opiekunem straży nocnej z racji swego ciągłego czuwania. Święty Piotr z Alkantary W ikonografii przedstawiany jest w brą- zowym habicie franciszkańskim, przepasanym białym sznurem - cingulum z trzema węzłami symbolizującymi śluby zakonne: posłuszeństwa, ubóstwa i czystości. Najczęściej obejmuje duży krzyż, który jest symbolem umiłowania ducha pokuty i umartwienia, a także cierpliwości i wytrwania pomimo przeciwności losu. Według udokumentowanej tradycji, to właśnie św. Piotr z Alkantary wprowadził zwyczaj stawiania krzyży misyjnych w parafiach, które przeżywają lub odnawiają misje święte. Ogromna rzeźba przedstawiająca świętego mistyka znajduje się we wnętrzu bazyliki św. Piotra w Watykanie wśród założycieli zakonów i zgromadzeń zakonnych. Jednym z piękniejszych przedstawień świętego jest obraz Giovanniego Battisty Pittoniego "Apoteoza św. Hieronima ze św. Piotrem z Alkantary", przechowywany w National Galleries of Scotland. W wielu franciszkańskich klasztorach znajdują się przedstawienia świętego - obrazy, rzeźby i witraże.