ŚW. ROMUALDA

Transkrypt

ŚW. ROMUALDA
7 lutego 2017 r.
ŚW. ROMUALDA
(Opata)
S. Titi Episc. et Confessoris - III classis
Tempora: Feria II infra Hebdomadam V post Epiphaniam
7 lutego 2017 r. – kolor szat biały - św. Romualda – Opata, (3. kl.) Msza Os iusti (z Commune Opatów), Gloria, bez Credo,
prefacja zwykła.
Romuald był synem księcia Rawenny. W literaturze historycznej panują rozbieżności, co do daty urodzenia Romualda. Niektórzy uściślają jego datę urodzenia do 952 roku.
Prowadził w młodości zwyczajne dla jego stanu życie hulaszcze i pełne uciech. Zmuszony przez swojego ojca Sergiusza do sekundowania w pojedynku był świadkiem, gdy ojciec zabił przeciwnika. To wstrząsnęło Romualdem i postanowił odpokutować czyn ojca. Uciekł do klasztoru benedyktynów św. Apolinarego w pobliżu Rawenny. Po trzech latach porzucił zakon. Przyłączył się do mnicha Maryna, który miał pustelnię na lagunie koło Wenecji. Obaj udali się wraz z dożą
weneckim Piotrem Orseolo na pogranicze Francji i Hiszpanii do opactwa benedyktynów Saint-Michel de Cuxa, gdzie doża
założył erem. Cesarz Otton III mianował go opatem. jednak Romuald porzucił ten urząd i wrócił do Włoch, gdzie w 1012
założył w Camaldoli nowy zakon pustelniczy kamedułów, odznaczający się wyjątkowo surową regułą. Romuald zapoznał
się wówczas z pismami i żywotami egipskich ojców pustyni i na tej podstawie stworzył własną wizję życia pustelniczego.
Zamieszkał w małej drewnianej celi. Mnisi mieszkali w odosobnionych celach, praktykowali bezwzględne milczenie
i ustawiczne posty.
Jego relikwie pozostawały w opactwie do 1480, następnie zostały przeniesione 7 lutego 1481 do kościoła kamedułów
św. Błażeja w Fabriano (wł. chiesa camaldolese di San Biagio a Fabriano), gdzie znajdują się do chwili obecnej.
W 1595 roku Klemens IX nakazał wspominanie świętego w dniu przeniesienia jego relikwii (7 lutego) z uwagi na
szczególną pamięć innych świętych Gerwazego i Protazego przypadającą 19 czerwca. Dopiero Sobór watykański II w reformie liturgicznej (1969) przywrócił wspomnienie św. Romualda w dzienną rocznicę śmierci.
W ikonografii święty przedstawiany jest w białym habicie kamedulskim, czasem w czarnym benedyktyńskim z księgą w ręku lub modelem pustelni.
3 klasy
Szaty białe
INTROITUS:
Ps 36,30-31
Usta sprawiedliwego głoszą mądrość i język jego mówi Os iusti meditábitur sapiéntiam, et lingua eius
to, co słuszne; prawo jego Boga mieszka w jego sercu.
loquétur iudícium: lex Dei eius in corde ipsíus.
Ps 36,1
Nie unoś się z powodu złoczyńców, ani nie zazdrość Noli æmulári in malignántibus: neque zeláveris
czyniącym nieprawość. V. Chwała Ojcu.
faciéntes iniquitátem. V. Glória Patri.
ORATIO:
Prosimy Cię, Panie, niech nas Tobie poleca wstawien- Intercessio nos, quaesumus Domine, beati
nictwo świętego Romualda Opata, abyśmy za jego Romualdi Abbatis commendet: ut quod nostris
przyczyną otrzymali to, czego nie zdołamy wyjednać meritis non valemus, eius patrocinio assenaszymi zasługami. Przez Pana.
quamur. Per Dominum.
LECTIO:
Syr 45,1-6
Umiłowany przez Boga i ludzi, którego pamięć niech Diléctus Deo et homínibus, cuius memória in
będzie błogosławiona! W chwale uczynił go podobnym benedictióne est. Símilem illum fecit in glória
do świętych i wielkim przez to, że był postrachem nie- sanctórum, et magnificávit eum in timóre inimprzyjaciół. Przez jego słowa położył kres cudownym icórum, et in verbis suis monstra placávit. Gloznakom i wsławił go w obliczu królów; dał mu przyka- rificávit illum in conspéctu regum, et iussit illi
zania dla jego narodu i pokazał mu rąbek swej chwały. coram pópulo suo, et osténdit illi glóriam suam.
Uświęcił go przez wierność i łagodność i wybrał spo- In fide et lenitáte ipsíus sanctum fecit illum, et
między wszystkich żyjących. Pozwolił mu usłyszeć elégit eum; ex omni carne. Audívit enim eum et
swój głos, wprowadził go w ciemne chmury i twarzą vocem ipsíus, et indúxit illum in nubem. Et dedw twarz dał mu przykazania, prawo życia i wiedzy.
it illi coram præcépta, et legem vitæ et disciplínæ.
GRADUALE:
Ps 20,4-5
Panie, dobrodziejstwami obsypałeś go szczodrze, wło- Dómine, prævenísti eum in benedictiónibus
żyłeś mu na głowę koronę z drogich kamieni. V. Błagał dulcédinis: posuísti in cápite eius corónam de
Cię o życie, a Tyś go nim obdarzył, dni jego przedłuży- lápide pretióso. V. Vitam pétiit a te, et tribuísti
łeś na wieki wieków.
ei longitúdinem diérum in saeculum saeculi.
Ps 91,13
ALLELÚIA:
Allelúia, allelúia. V. Iustus ut palma florébit: siAlleluja, alleluja. V. Sprawiedliwy zakwitnie jak pal- cut cedrus Líbani multiplicábitur. Allelúia.
ma, rozrośnie się jak cedr na Libanie. Alleluja.
EVANGELIUM:
Mt 19,27-29
W owym czasie Piotr rzekł do Jezusa: «Oto my opuści- In illo témpore: Dixit Petrus ad Iesum: Ecce, nos
liśmy wszystko i poszliśmy za Tobą, cóż więc otrzy- relíquimus ómnia, et secúti sumus te: quid ergo
mamy?» Jezus zaś rzekł do nich: «Zaprawdę, powia- erit nobis? Iesus autem dixit illis: Amen, dico
dam wam: Przy odrodzeniu, gdy Syn Człowieczy za- vobis, quod vos, qui secuti estis me, in regenerasiądzie na swym tronie chwały, wy, którzy poszliście tióne, cum séderit Fílius hóminis in sede maza Mną, zasiądziecie również na dwunastu tronach, iestátis suæ, sedébitis et vos super sedes duódesądząc dwanaście pokoleń Izraela. I każdy, kto dla cim, iudicántes duódecim tribus Israël. Et
mego imienia opuści dom, braci lub siostry, ojca lub omnis, qui relíquerit domum, vel fratres, aut
matkę, dzieci lub pole, stokroć tyle otrzyma i życie soróres, aut patrem, aut matrem, aut uxórem,
wieczne odziedziczy.
aut fílios, aut agros, propter nomen meum, céntuplum accípiet, et vitam ætérnam possidébit.
OFFERTORIUM:
Spełniłeś pragnienie jego serca, Panie, prośbie ust jego
nie odmówiłeś: włożyłeś mu na głowę koronę z drogich
kamieni.
SECRETA:
Prosimy Cię, Panie, niech święty Romuald, Opat, wybłaga, by dary ofiarne złożone na świętym ołtarzu posłużyły nam ku zbawieniu. Przez Pana.
PRAEFATIO COMMUNIS:
Zaprawdę godne to i sprawiedliwe, słuszne i zbawienne, abyśmy zawsze i wszędzie Tobie składali dziękczynienie, Panie, Ojcze Święty, wszechmogący, wieczny Boże, przez Chrystusa, Pana naszego. Przez Niego
Twój majestat chwalą Aniołowie, uwielbiają Państwa,
z lękiem czczą Potęgi, Niebiosa i Moce niebios oraz
błogosławieni Serafini we wspólnej wysławiają radości. Z nimi to, prosimy, dozwól i naszym głosom wołać
w pokornym uwielbieniu:
Ps 20,3-4
Desidérium ánimæ eius tribuísti ei, Dómine, et
voluntáte labiórum eius non fraudásti eum: posuísti in cápite eius corónam de lápide pretióso.
Sacris altáribus, Dómine, hóstias superpósitas
sanctus Romualdi Abbas, quaesumus, in salútem
nobis proveníre depóscat. Per Dominum.
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,
nos tibi semper et ubíque grátias agere: Dómine
sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per
Christum, Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque
Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne
concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut
admitti iubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes:
COMMUNIO:
Łk 12,42
Oto wierny i roztropny sługa, którego Pan postanowił Fidélis servus et prudens, quem constítuit
nad swoją czeladzią, by każdemu wydzielał żywność
dóminus super famíliam suam: ut det illis in
w odpowiednim czasie.
témpore trítici mensúram.
POSTCOMMUNIO:
Gdy przyjęliśmy Twój Sakrament, o Panie, niech nas Prótegat nos, Dómine, cum tui perceptióne sawspomaga orędownictwo świętego Romualda, Opata, craménti beátus Romualdi Abbas, pro nobis inabyśmy naśladowali jego wzorowe życie i doznali tercedéndo:
ut
et
conversatiónis
eius
skutków jego wstawiennictwa. Przez Pana.
experiámur insígnia, et intercessiónis percipiámus suffrágia. Per Dominum.