ŚW. SYLWESTRA

Transkrypt

ŚW. SYLWESTRA
26 listopada 2016r. – Sobota
ŚW. SYLWESTRA
(Opata)
S. Silvesteri Abbatis Confessoris - III classis
Tempora: Feria Sexta infra Hebdomadam XXIV post Octavam Pentecostes V. Novembris
26 listopada 2016r. – kolor szat biały - Sobota - Św. Sylwestra Opata, (3. kl). Msza Os iusti (z Commune Opatów), Gloria, modlitwy wł.,
w Mszach czytanych 2. modlitwa: Wspomnienie św. Piotra Aleksandryjskiego, Biskupa i Męczennika, bez Credo, prefacja zwykła.
Św. Sylwester urodził się w Osimo w 1177 roku. Studiował prawo na uniwersytecie w Bolonii, a później został kanonikiem w rodzinnym mieście.
Wstrząśnięty widokiem rozkładających się zwłok krewniaka, porzucił
świat i został pustelnikiem. Gdy zgromadzili się przy nim uczniowie, założył nowy zakon oparty na regule św. Benedykta i kierował nim do śmierci
w roku 1267. Zakon założony przez św. Sylwestra istnieje do dzisiaj pod
nazwą Sylwestrynów.
Msza o opacie Os iusti. Tytuł opata, czyli ojca, noszą dożywotni przełożeni
rodzin zakonnych. Idąc za radą Chrystusa święty Opat porzucił świat i jego dobra i skierował wszystkie swe siły ku osiągnięciu doskonałości (antyfona na wejście, ewangelia). Bóg wybrał go na kierownika innych. Za gorliwą służbę Bogu otrzymał stokrotną zapłatę.
Wspomnienie Św. Piotra z Aleksandrii, Biskupa i Męczennika. Św. Piotr,
biskup Aleksandrii, potępił herezję Ariusza. Pewnej nocy ukazał mu się
Chrystus w rozdartej szacie, która symbolizowała Kościół rozdarty przez
herezje. Św. Piotr został ścięty 25 listopada 311 roku.
3 klasy
INTROITUS:
Usta sprawiedliwego głoszą mądrość i język jego mówi to, co
słuszne; prawo jego Boga mieszka w jego sercu.
Szaty białe
Ps 36,30-31
Os iusti meditábitur sapiéntiam, et lingua eius loquétur
iudícium: lex Dei eius in
corde ipsíus.
Ps 36,31
Ps. Nie unoś się z powodu zło- Noli æmulári in malignánticzyńców, ani nie zazdrość czy- bus: neque zeláveris faciénniącym nieprawość. V. Chwała tes iniquitátem. V. Glória
Ojcu.
Patri.
ORATIO:
Najłaskawszy Boże, gdy święty Clementíssime Deus, qui
Opat Sylwester rozmyślał przy sanctum
Silvéstrum
Abotwartym grobie nad znikomo- bátem, saeculi huius vaścią tego świata, raczyłeś go po- nitátem in apérto túmulo pie
wołać do pustelni i ozdobiłeś za- meditántem, ad erémum
sługami świętego życia; prosimy vocáre et præcláris vitæ
Cię pokornie, byśmy za jego méritis decoráre dignátus
przykładem, gardząc dobrami es: te súpplices exorámus;
ziemskimi, zażywali wiecznego ut, eius exémplo terréna deobcowania z Tobą. Przez Pana.
spiciéntes, tui consórtio perfruámur ætérno. Per Dominum.
S. Petro Alexandrino
Wszechmogący Boże, wejrzyj na
słabość naszą, a skoro nas obciąża brzemię własnej działalności,
niech nas osłania dostojne wstawiennictwo świętego Piotra,
Twojego Męczennika i Biskupa.
Przez Pana.
LECTIO:
Umiłowany przez Boga i ludzi,
którego pamięć niech będzie błogosławiona! W chwale uczynił
go podobnym do świętych i wielkim przez to, że był postrachem
nieprzyjaciół. Przez jego słowa
położył kres cudownym znakom i
wsławił go w obliczu królów; dał
mu przykazania dla jego narodu
i pokazał mu rąbek swej chwały.
Uświęcił go przez wierność i łagodność i wybrał spomiędzy
wszystkich żyjących. Pozwolił
mu usłyszeć swój głos, wprowadził go w ciemne chmury i twarzą w twarz dał mu przykazania,
prawo życia i wiedzy.
GRADUALE:
Panie, dobrodziejstwami obsypałeś go szczodrze, włożyłeś mu na
głowę koronę z drogich kamieni.
V. Błagał Cię o życie, a Tyś go
nim obdarzył, dni jego przedłużyłeś na wieki wieków.
ALLELUJA:
Alleluja, alleluja. V. Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.
Alleluja.
EVANGELIUM:
Wtedy Piotr rzekł do Niego: «Oto
my opuściliśmy wszystko i poszliśmy za Tobą, cóż więc otrzymamy?» Jezus zaś rzekł do nich:
«Zaprawdę, powiadam wam:
Infirmitátem nostram réspice, omnípotens Deus: et, quia pondus própria; actiónis
gravat, beáti Petri Mártyris
tui atque Pontíficis intercéssio gloriósa nos prótegat. Per Dominum.
Syr 45,1-6
Diléctus Deo et homínibus,
cuius memória in benedictióne est. Símilem illum fecit
in glória sanctórum, et magnificávit eum in timóre
inimicórum, et in verbis suis
monstra
placávit.
Glorificávit illum in conspéctu regum, et iussit illi coram
pópulo suo, et osténdit illi
glóriam suam. In fide et lenitáte ipsíus sanctum fecit illum, et elégit eum; ex omni
carne. Audívit enim eum et
vocem ipsíus, et indúxit illum in nubem. Et dedit illi
coram præcépta, et legem
vitæ et disciplínæ.
Ps 20,4-5
Domino, praevenisti eum in
benedictionibus dulcedinis:
posuisti in capite eius coronam de lapide pretioso.
V. Vitam petiit a te, et tribuisti ei longitudinem dierum in
saeculum saeculi.
Ps 91,13
Allelúia, alleluia V. Iustus ut
palma florebit: sicut cedrus
Libani multiplicabitur. Alleluia.
Mt 19,27-29
In illo témpore: Dixit Petrus
ad Iesum: Ecce, nos relíquimus ómnia, et secúti sumus
te: quid ergo erit nobis? Iesus autem dixit illis: Amen,
Przy odrodzeniu, gdy Syn Człowieczy zasiądzie na swym tronie
chwały, wy, którzy poszliście za
Mną, zasiądziecie również na
dwunastu tronach, sądząc dwanaście pokoleń Izraela. I każdy,
kto dla mego imienia opuści
dom, braci lub siostry, ojca lub
matkę, dzieci lub pole, stokroć
tyle otrzyma i życie wieczne
odziedziczy. Wielu zaś pierwszych będzie ostatnimi, a ostatnich pierwszymi.
dico vobis, quod vos, qui secuti estis me, in regeneratióne, cum séderit Fílius
hóminis in sede maiestátis
suæ, sedébitis et vos super
sedes duódecim, iudicántes
duódecim tribus Israël. Et
omnis, qui relíquerit domum,
vel fratres, aut soróres, aut
patrem, aut matrem, aut
uxórem, aut fílios, aut agros,
propter nomen meum, céntuplum accípiet, et vitam
ætérnam possidébit.
OFFERTORIUM:
Ps 20-3,4
Spełniłeś pragnienie jego serca, Desiderium animae eius triPanie, prośbie ust jego nie od- buisti ei, Domine, et voluntamówiłeś: włożyłeś mu na głowę te labiorum eius non fraudakoronę z drogich kamieni.
sti cum: posuisti in capite
eius coronarn de lapide pretioso.
SECRETA:
Gdy z czcią składamy te dary Quaesumus, Dómine: ut, dum
boskiemu majestatowi Twojemu, hæc múnera divínæ mabłagamy Cię, Panie, abyśmy za iestáti
tuæ
reverénter
przykładem św. Sylwestra, Opa- offérimus; pia mentis præpata, przez pobożne przygotowanie ratióne et cordis puritáte,
umysłu i czystość serca zasłużyli beáti Silvéstri Abbátis imitagodnie przyjąć Ciało i Krew Sy- tóres effécti, Corpus et Sánna Twojego: Który z Tobą.
guinem Fílii tui sancte
percípere mereámur: Qui tecum vivit et regnat.
S. Petro Alexandrino
Panie, przyjmij łaskawie przez Hóstias tibi, Dómine, beáti
zasługi świętego Piotra Męczen- Petri Mártyris tui atque
nika i Biskupa ofiarę, którą Ci Pontíficis dicátas méritis,
składamy, i spraw, aby się stała benígnus assúme: et ad
dla nas nieustanną pomocą. perpétuum
nobis
tríbue
Przez Pana.
proveníre subsídium. Per
Dominum.
PRAEFATIO COMMUNIS:
Zaprawdę godne to i sprawie- Vere dignum et iustum est,
dliwe, słuszne i zbawienne, aby- æquum et salutáre, nos tibi
śmy zawsze i wszędzie Tobie semper et ubíque grátias
składali dziękczynienie, Panie, agere: Dómine sancte, Pater
Ojcze Święty, wszechmogący, omnípotens, ætérne Deus:
wieczny Boże, przez Chrystusa,
Pana naszego. Przez Niego Twój
majestat
chwalą
Aniołowie,
uwielbiają Państwa, z lękiem
czczą Potęgi, Niebiosa i Moce
niebios oraz błogosławieni Serafini we wspólnej wysławiają radości. Z nimi to, prosimy, dozwól
i naszym głosom wołać w pokornym uwielbieniu:
per Christum, Dóminum nostrum. Per quem maiestátem
tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt
Potestátes.
Coeli
coelorúmque Virtútes ac beáta
Séraphim sócia exsultatióne
concélebrant. Cum quibus et
nostras voces ut admitti iubeas, deprecámur, súpplici
confessione dicéntes:
Łk 12,42
COMMUNIO:.
Oto wierny i roztropny sługa, Fidélis servus et prudens,
którego Pan postawił nad swoją quem constítuit dóminus suczeladzią, by każdemu wydzielał per famíliam suam: ut det ilżywność w odpowiednim czasie.
lis
in
témpore
trítici
mensúram.
POSTCOMMUNIO:
Panie, gdy nas posiliłeś Boską Divína dape reféctis tríbue,
ucztą, daj nam tak iść śladami quaesumus, Dómine: sancti
świętego Opata Sylwestra, aby- Silvéstri Abbátis vestígiis ita
śmy wespół ze Świętymi otrzy- inhærére; ut copiósam mermali obfitą zapłatę w Królestwie cédem in regno glóriæ tuæ
cum Sanctis habeámus. Per
Twojej chwały. Przez Pana.
Dominum.
S. Petro Alexandrino
Pokrzepieni
uczestnictwem Refécti participatióne múnew świętej uczcie prosimy Cię, ris sacri, quaesumus, DómiPanie, Boże nasz, abyśmy za ne, Deus noster: ut, cuius
przyczyną świętego Piotra Twe- exséquimur cultum, intergo Męczennika i Biskupa, dozna- cedénte beáto Petro Mártyre
li skutków tajemnic, które ze tuo atque Pontífice, senczcią sprawujemy. Przez Pana.
tiámus efféctum. Per Dominum.