ŚW. SYLWESTRA
Transkrypt
ŚW. SYLWESTRA
26 listopada 2016r. – Sobota ŚW. SYLWESTRA (Opata) S. Silvesteri Abbatis Confessoris - III classis Tempora: Feria Sexta infra Hebdomadam XXIV post Octavam Pentecostes V. Novembris 26 listopada 2016r. – kolor szat biały - Sobota - Św. Sylwestra Opata, (3. kl). Msza Os iusti (z Commune Opatów), Gloria, modlitwy wł., w Mszach czytanych 2. modlitwa: Wspomnienie św. Piotra Aleksandryjskiego, Biskupa i Męczennika, bez Credo, prefacja zwykła. Św. Sylwester urodził się w Osimo w 1177 roku. Studiował prawo na uniwersytecie w Bolonii, a później został kanonikiem w rodzinnym mieście. Wstrząśnięty widokiem rozkładających się zwłok krewniaka, porzucił świat i został pustelnikiem. Gdy zgromadzili się przy nim uczniowie, założył nowy zakon oparty na regule św. Benedykta i kierował nim do śmierci w roku 1267. Zakon założony przez św. Sylwestra istnieje do dzisiaj pod nazwą Sylwestrynów. Msza o opacie Os iusti. Tytuł opata, czyli ojca, noszą dożywotni przełożeni rodzin zakonnych. Idąc za radą Chrystusa święty Opat porzucił świat i jego dobra i skierował wszystkie swe siły ku osiągnięciu doskonałości (antyfona na wejście, ewangelia). Bóg wybrał go na kierownika innych. Za gorliwą służbę Bogu otrzymał stokrotną zapłatę. Wspomnienie Św. Piotra z Aleksandrii, Biskupa i Męczennika. Św. Piotr, biskup Aleksandrii, potępił herezję Ariusza. Pewnej nocy ukazał mu się Chrystus w rozdartej szacie, która symbolizowała Kościół rozdarty przez herezje. Św. Piotr został ścięty 25 listopada 311 roku. 3 klasy INTROITUS: Usta sprawiedliwego głoszą mądrość i język jego mówi to, co słuszne; prawo jego Boga mieszka w jego sercu. Szaty białe Ps 36,30-31 Os iusti meditábitur sapiéntiam, et lingua eius loquétur iudícium: lex Dei eius in corde ipsíus. Ps 36,31 Ps. Nie unoś się z powodu zło- Noli æmulári in malignánticzyńców, ani nie zazdrość czy- bus: neque zeláveris faciénniącym nieprawość. V. Chwała tes iniquitátem. V. Glória Ojcu. Patri. ORATIO: Najłaskawszy Boże, gdy święty Clementíssime Deus, qui Opat Sylwester rozmyślał przy sanctum Silvéstrum Abotwartym grobie nad znikomo- bátem, saeculi huius vaścią tego świata, raczyłeś go po- nitátem in apérto túmulo pie wołać do pustelni i ozdobiłeś za- meditántem, ad erémum sługami świętego życia; prosimy vocáre et præcláris vitæ Cię pokornie, byśmy za jego méritis decoráre dignátus przykładem, gardząc dobrami es: te súpplices exorámus; ziemskimi, zażywali wiecznego ut, eius exémplo terréna deobcowania z Tobą. Przez Pana. spiciéntes, tui consórtio perfruámur ætérno. Per Dominum. S. Petro Alexandrino Wszechmogący Boże, wejrzyj na słabość naszą, a skoro nas obciąża brzemię własnej działalności, niech nas osłania dostojne wstawiennictwo świętego Piotra, Twojego Męczennika i Biskupa. Przez Pana. LECTIO: Umiłowany przez Boga i ludzi, którego pamięć niech będzie błogosławiona! W chwale uczynił go podobnym do świętych i wielkim przez to, że był postrachem nieprzyjaciół. Przez jego słowa położył kres cudownym znakom i wsławił go w obliczu królów; dał mu przykazania dla jego narodu i pokazał mu rąbek swej chwały. Uświęcił go przez wierność i łagodność i wybrał spomiędzy wszystkich żyjących. Pozwolił mu usłyszeć swój głos, wprowadził go w ciemne chmury i twarzą w twarz dał mu przykazania, prawo życia i wiedzy. GRADUALE: Panie, dobrodziejstwami obsypałeś go szczodrze, włożyłeś mu na głowę koronę z drogich kamieni. V. Błagał Cię o życie, a Tyś go nim obdarzył, dni jego przedłużyłeś na wieki wieków. ALLELUJA: Alleluja, alleluja. V. Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie. Alleluja. EVANGELIUM: Wtedy Piotr rzekł do Niego: «Oto my opuściliśmy wszystko i poszliśmy za Tobą, cóż więc otrzymamy?» Jezus zaś rzekł do nich: «Zaprawdę, powiadam wam: Infirmitátem nostram réspice, omnípotens Deus: et, quia pondus própria; actiónis gravat, beáti Petri Mártyris tui atque Pontíficis intercéssio gloriósa nos prótegat. Per Dominum. Syr 45,1-6 Diléctus Deo et homínibus, cuius memória in benedictióne est. Símilem illum fecit in glória sanctórum, et magnificávit eum in timóre inimicórum, et in verbis suis monstra placávit. Glorificávit illum in conspéctu regum, et iussit illi coram pópulo suo, et osténdit illi glóriam suam. In fide et lenitáte ipsíus sanctum fecit illum, et elégit eum; ex omni carne. Audívit enim eum et vocem ipsíus, et indúxit illum in nubem. Et dedit illi coram præcépta, et legem vitæ et disciplínæ. Ps 20,4-5 Domino, praevenisti eum in benedictionibus dulcedinis: posuisti in capite eius coronam de lapide pretioso. V. Vitam petiit a te, et tribuisti ei longitudinem dierum in saeculum saeculi. Ps 91,13 Allelúia, alleluia V. Iustus ut palma florebit: sicut cedrus Libani multiplicabitur. Alleluia. Mt 19,27-29 In illo témpore: Dixit Petrus ad Iesum: Ecce, nos relíquimus ómnia, et secúti sumus te: quid ergo erit nobis? Iesus autem dixit illis: Amen, Przy odrodzeniu, gdy Syn Człowieczy zasiądzie na swym tronie chwały, wy, którzy poszliście za Mną, zasiądziecie również na dwunastu tronach, sądząc dwanaście pokoleń Izraela. I każdy, kto dla mego imienia opuści dom, braci lub siostry, ojca lub matkę, dzieci lub pole, stokroć tyle otrzyma i życie wieczne odziedziczy. Wielu zaś pierwszych będzie ostatnimi, a ostatnich pierwszymi. dico vobis, quod vos, qui secuti estis me, in regeneratióne, cum séderit Fílius hóminis in sede maiestátis suæ, sedébitis et vos super sedes duódecim, iudicántes duódecim tribus Israël. Et omnis, qui relíquerit domum, vel fratres, aut soróres, aut patrem, aut matrem, aut uxórem, aut fílios, aut agros, propter nomen meum, céntuplum accípiet, et vitam ætérnam possidébit. OFFERTORIUM: Ps 20-3,4 Spełniłeś pragnienie jego serca, Desiderium animae eius triPanie, prośbie ust jego nie od- buisti ei, Domine, et voluntamówiłeś: włożyłeś mu na głowę te labiorum eius non fraudakoronę z drogich kamieni. sti cum: posuisti in capite eius coronarn de lapide pretioso. SECRETA: Gdy z czcią składamy te dary Quaesumus, Dómine: ut, dum boskiemu majestatowi Twojemu, hæc múnera divínæ mabłagamy Cię, Panie, abyśmy za iestáti tuæ reverénter przykładem św. Sylwestra, Opa- offérimus; pia mentis præpata, przez pobożne przygotowanie ratióne et cordis puritáte, umysłu i czystość serca zasłużyli beáti Silvéstri Abbátis imitagodnie przyjąć Ciało i Krew Sy- tóres effécti, Corpus et Sánna Twojego: Który z Tobą. guinem Fílii tui sancte percípere mereámur: Qui tecum vivit et regnat. S. Petro Alexandrino Panie, przyjmij łaskawie przez Hóstias tibi, Dómine, beáti zasługi świętego Piotra Męczen- Petri Mártyris tui atque nika i Biskupa ofiarę, którą Ci Pontíficis dicátas méritis, składamy, i spraw, aby się stała benígnus assúme: et ad dla nas nieustanną pomocą. perpétuum nobis tríbue Przez Pana. proveníre subsídium. Per Dominum. PRAEFATIO COMMUNIS: Zaprawdę godne to i sprawie- Vere dignum et iustum est, dliwe, słuszne i zbawienne, aby- æquum et salutáre, nos tibi śmy zawsze i wszędzie Tobie semper et ubíque grátias składali dziękczynienie, Panie, agere: Dómine sancte, Pater Ojcze Święty, wszechmogący, omnípotens, ætérne Deus: wieczny Boże, przez Chrystusa, Pana naszego. Przez Niego Twój majestat chwalą Aniołowie, uwielbiają Państwa, z lękiem czczą Potęgi, Niebiosa i Moce niebios oraz błogosławieni Serafini we wspólnej wysławiają radości. Z nimi to, prosimy, dozwól i naszym głosom wołać w pokornym uwielbieniu: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Coeli coelorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti iubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes: Łk 12,42 COMMUNIO:. Oto wierny i roztropny sługa, Fidélis servus et prudens, którego Pan postawił nad swoją quem constítuit dóminus suczeladzią, by każdemu wydzielał per famíliam suam: ut det ilżywność w odpowiednim czasie. lis in témpore trítici mensúram. POSTCOMMUNIO: Panie, gdy nas posiliłeś Boską Divína dape reféctis tríbue, ucztą, daj nam tak iść śladami quaesumus, Dómine: sancti świętego Opata Sylwestra, aby- Silvéstri Abbátis vestígiis ita śmy wespół ze Świętymi otrzy- inhærére; ut copiósam mermali obfitą zapłatę w Królestwie cédem in regno glóriæ tuæ cum Sanctis habeámus. Per Twojej chwały. Przez Pana. Dominum. S. Petro Alexandrino Pokrzepieni uczestnictwem Refécti participatióne múnew świętej uczcie prosimy Cię, ris sacri, quaesumus, DómiPanie, Boże nasz, abyśmy za ne, Deus noster: ut, cuius przyczyną świętego Piotra Twe- exséquimur cultum, intergo Męczennika i Biskupa, dozna- cedénte beáto Petro Mártyre li skutków tajemnic, które ze tuo atque Pontífice, senczcią sprawujemy. Przez Pana. tiámus efféctum. Per Dominum.