Do pobrania części zmienne

Transkrypt

Do pobrania części zmienne
NAJŚWĘTSZEJ MARYI PANNY JASNOGÓRSKIEJ, CZYLI
CZĘSTOCHOWSKIEJ
Władysław, książę Opolski, wybudował na Jasnej Górze klasztor dla OO. Paulinów i w kościele
klasztornym w roku 1382 złożył obraz Matki Boskiej, który dotąd trzymał był u siebie na zamku
bełskim. Wkrótce obraz zasłynął cudami i wieść o nich ściągała do Częstochowy wielu
pielgrzymów. Ze względu na wielkie laski za przyczyną Matki Boskiej udzielane przez Boga
modlącym się przed jej obrazem Pius X (+ 1914) pozwolił w roku 1913 kościołom w Polsce obchodzić
26 sierpnia święto pod nazwą Matki Boskiej Jasnogórskiej, czyli, Częstochowskiej. Papież Pius XI w
roku 1933 zatwierdził specjalny formularz brewiarzowego oficjum oraz mszy świętej. Teksty
mszalne wysławiają opiekę Matki Bożej nad Polską i porównują twierdzę Jasnogórską z Syjonem,
siedzibą arki przymierza w Starym Testamencie.
Świdnica 26. sierpień 2012
www.missa.pl
ANTYFONA NA WEJŚCIE
Ps 86, 1-2.3
Fundaménta eius in móntibus sanctis:
díligit Dóminus portas Sion super ómnia
tabernácula Iacob. Ps. Gloriósa dicta sunt
de te, cívitas Dei.℣. Glória Patri.
Miłuje Pan to, co na górach świętych
zbudował: bramy Syjonu więcej niż
wszystkie namioty Jakuba. Ps. Głoszą o
tobie rzeczy pełne chwały, o miasto Boże.
℣. Chwała Ojcu.
KOLEKTA
Omnípotens et miséricors Deus, qui ad
defensiónem pópuli Polónici in beatíssima
Vírgine María perpétuum auxílium
mirabíliter constituísti, eiúsque sacram
Imáginem
Claromontánam
solémni
fidélium veneratióne insígnem reddidísti:
concéde propítius; ut, tali præsídio muníti
certántes in vita, victóriam de hoste
malígno cónsequi valeámus in morte. Per
Dóminum.
Omnípotens sempitérne Deus, da nobis
fídei, spei et caritátis augméntum: et, ut
mereámur asséqui quod promíttis, fac nos
amáre quod prǽcipis. Per Dóminum.
Wszechmogący i miłosierny Boże, który w
Najświętszej Maryi Pannie przedziwnie
ustanowiłeś nieustanną pomoc dla obrony
narodu polskiego, a Jej święty obraz
jasnogórski wsławiłeś niezwykłą czcią ze
strony wiernych: spraw łaskawie, abyśmy
z taką pomocą, walcząc za życia, w chwili
śmierci zdołali odnieść zwycięstwo nad
złośliwym wrogiem. Przez Pana.
LEKCJA
Prz 8,17-24. 32-35
Wszechmogący, wieczny Boże, pomnóż w
nas wiarę, nadzieję i miłość, abyśmy zaś
mogli osiągnąć to, co obiecujesz, daj nam
ukochać Twoje przykazania. Przez pana.
Ja miłuję tych, którzy mnie miłują, i ci, co rano dla mnie czuwają, znajdą mnie. Ze mną
są bogactwa i chwała, zasoby wspaniale i sprawiedliwość. Owoc mój bowiem lepszy jest
od złota i drogich kamieni, a nasiona moje — nad srebro wyborne. Kroczę po drogach
sprawiedliwości, pośrodku dróg słuszności, by wzbogacić miłujących mnie i napełnić
ich skarby. Pan posiadł mnie na początku dróg swoich, zanim cokolwiek od początku
uczynił. Od wieków zrządzona jestem i od starodawna, zanim ziemia powstała. Nie było
jeszcze przepaści, a jam poczęta była. Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie:
Błogosławieni, którzy strzegą dróg moich; słuchajcie nauki, a bądźcie mądrzy i nie
odrzucajcie jej. Błogosławiony człowiek, który mnie słucha i który czuwa co dzień u
drzwi moich, i strzeże podwojów mej bramy. Kto mnie znajdzie, znajdzie życie i
wyczerpie zbawienie od Pana.
GRADUAŁ
Porta cæli et stella maris es, Virgo María,
Regis ætérni Mater ac Regína nostra. ℣.
Gratos nos redde Fílio tuo: quia omnis
virtus et decor et glória ex te respléndet.
Bramą niebios i gwiazdą morską jesteś,
Panno Maryjo, Matko Króla przedwiecznego i nasza Królowo. ℣. Uczyń nas
miłymi Synowi Swojemu, bo z Ciebie
promieniuje wszelka moc, dostojeństwo i
chwała.
ALLELUJA
Łk 1, 28
Allelúja, allelúja. ℣. Ave, grátia plena: Alleluja, alleluja. ℣. Bądź pozdrowiona,
Dóminus tecum: benedícta tu in łaski pełna, Pan z Tobą, błogosławionaś Ty
muliéribus. Allelúia.
między niewiastami. Alleluja.
EWANGELIA
J 2, 1-11
Onego czasu: odbywały się gody weselne w Kanie Gililejskiej i była tam Matka
Jezusowa. Zaproszono też na gody Jezusa wraz z uczniami Jego. A gdy zabrakło wina,
rzekła Matka Jezusa do Niego: «Wina nie mają». I rzekł Jej Jezus: «Zostaw to mnie,
niewiasto, jeszcze nie nadeszła godzina moja». Mówi tedy Matka Jego do sług:
«Uczyńcie, cokolwiek wam powIe». A było tam sześć stągWi kamiennych, ustawionych
dla obrzędowych obmyć żydowskich, z których każda mogła pomieścić dwa lub, trzy
wiadra. Rzecze im Jezus: «Napełnijcie stągwie wodą». I napełnili je aż po brzegi. I rzekł
do nich Jezus: «Zaczerpnijcie teraz i zanieście gospodarzowi wesela». I zanieśli. A gdy
gospodarz skosztował wody, która się stała winem, a nie wiedział, skąd by się wzięło
(lecz słudzy, którzy czerpali wodę, wiedzieli), przywołał gospodarz wesela oblubieńca i
rzekł doń. «Każdy człowiek daje naprzód dobre wino, a kiedy się napiją, wtedy to, które
jest gorsze, a ty zachowałeś dobre wino aż do tego czasu».
Taki to poczatek cudów uczynił Jezus w Kanie GalileJskiej i okazał chwałę swoją, i
uwierzyli weń uczniowie Jego.
ANTYFONA NA OFIAROWANIE
Ps 47, 13-15
Circúmdate Sion et complectímini eam:
narráte in túrrbus eius, pónite corda
vestra in virtúte eius: et distribúite domos
eius, ut enarrétis in progénie áltera,
quóniam hic est Deus.
Zwiedzajcie Syjon, obchodźcie go wkoło,
policzcie jego wieżyce. Przypatrzcie się
jego
basztom,
przebiegajcie
jego
warownie, by opowiedzieć potomnym, że
Bóg jest tak wielki.
SEKRETA
Pro religiónis christiánæ triúmpho hóstias
placatiónis tibi, Dómine, immolámus: quæ
ut nobis profíciant,opem auxiliátrix Virgo
præstet, per quam talis perfécta est
victória. Per Dóminum.
Błagając o triumf religii chrześcijańskiej,
składamy Ci, ofiary, aby zaś one były dla
nas skuteczne, niechaj nas wesprze
Dziewica Wspomożycielka, dzięki której
odniesiono tak wielkie zwycięstwo. Przez
Pana.
Popitiáre, Dómine, pópulo tuo, propitiáre Panie, wejrzyj łaskawie na Twój lud,
munéribus: ut, hac oblatióne placátus, et wejrzyj łaskawie na jego dary, a
indulgéntiam nobis tríbuas et postuláta przejednany tą ofiarą udziel nam
concedas. Per Dóminum.
przebaczenia i wysłuchaj naszych próśb.
Przez Pana.
ANTYFONA NA KOMUNIĘ
Ps 86, 3.2
Gloriósa dicta sunt de te, cívitas Dei. Díligit Głoszą o tobie rzeczy pełne chwały, o
Dóminus portas Sion super ómnia miasto Boże; miłuje Pan bramy Syjonu
tabernácula Iacob.
więcej niż wszystkie namioty Jakuba.
POKOMUNIA
Adésto,
Dómine,
pópulis,
qui
participatióne Córporis et Sánguinis tui
reficiúntur: ut, sanctíssima tua Genetríce
auxiliánte, ab omni malo et perículo
liberéntur, et omni ópere bono
custodiántur: Qui vivis.
Sumptis, Dómine, coeléstibus sacraméntis:
ad redemptiónis ætérnæ, quǽsumus,
proficiámus augméntum. Per Dóminum.
Wspomagaj, Panie, lud, który pokrzepiasz
uczestnictwem w Ciele i Krwi Twojej, i
przy pomocy Najświętszej Rodzicielki
Twojej uwalniaj go od wszelkiego zła i
niebezpieczeństwa i strzeż w każdym
dobrym poczynaniu: Który żyjesz.
Prosimy Cię, Panie, aby przez przyjęcie
niebieskiego Sakramentu wzrastała w nas
łaska wiecznego Odkupienia. Przez Pana.